英単語学習ラボ

countrywide

/ˈkʌntriwaɪd/(カンチュリワァイド)

第一音節にアクセントがあります。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を少し開けて短く発音します。『-tri-』の部分は、日本語の『トリ』よりも、舌を丸めずに『チュリ』と発音するイメージです。最後の『-wide』は二重母音で、口を大きく開けて『ワァイド』と発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

全国的な

国全体に及ぶ規模を表す形容詞。政府の政策、企業のキャンペーン、災害の影響など、広範囲に影響を与える事柄について使われる。単に地理的な範囲だけでなく、影響力や適用範囲が国全体に及ぶニュアンスを含む。

The news reported a countrywide power outage last night.

ニュースは昨夜、全国的な停電があったと報じました。

テレビから流れてくるニュースの音声が聞こえるような場面です。「昨夜の停電」という具体的な状況で、国全体に影響が及んだことを伝えます。 「countrywide」は、災害や大きな出来事が国全体に広がる様子をニュースや報道で伝える際によく使われる典型的な表現です。ここでは「countrywide power outage(全国的な停電)」のように、名詞の前に置いて「〜な」という意味の形容詞として使われています。

This popular coffee shop has countrywide stores.

この人気のコーヒーショップは全国に店舗があります。

友人と話しながら、お気に入りのコーヒーショップが全国どこにでもあることに感心している場面を想像してください。身近なものが「全国に」広がっている感覚です。 お店やサービスが全国展開していることを説明する際によく使われる、非常に自然な表現です。ここでも「countrywide stores(全国的な店舗)」のように名詞を修飾しています。

The government is planning a countrywide project for better roads.

政府はより良い道路のための全国的なプロジェクトを計画しています。

新聞記事を読んだり、会議で話を聞いたりしているような場面です。政府が全国の道路を良くするための大きな計画を進めている、という具体的な動きが見えます。 公共事業や政策など、国全体に関わる大きな計画や取り組みについて話すときによく使われます。「a countrywide project(全国的なプロジェクト)」のように、具体的な計画や取り組みの規模を示す形容詞として使われる典型例です。

副詞

全国にわたって

ある事象や活動が国全体に広がっている様子を表す副詞。例えば、「その番組は全国にわたって放送された」のように使用する。

The big summer sale will be held countrywide next month, making everyone excited.

来月、大規模な夏のセールが全国で開催され、みんながワクワクしています。

デパートやお店が「全国規模でセールを行う」というニュースや広告でよく聞く表現です。この文では、セールが『どこで』行われるのかを『全国にわたって』と具体的に示し、その広がりをイメージできますね。みんながそのセールを楽しみにしている様子が目に浮かびます。

Heavy snow is expected countrywide tomorrow, so please drive carefully.

明日、全国的に大雪が予想されているので、運転には十分注意してください。

天気予報で「全国的に」何か(雨、雪、強風など)が予想されるときに非常に自然に使われる典型的な文です。ニュースキャスターが深刻な顔で、全国の視聴者に注意を促している情景が目に浮かびます。副詞のcountrywideが『どこで』雪が降るのかを明確にしています。

Our new online delivery service is now available countrywide for everyone.

私たちの新しいオンライン配送サービスは、今や全国で誰でも利用可能です。

新しいサービスや製品が『全国のどこからでも利用できるようになった』という、ビジネスやIT関連の文脈でよく使われます。ウェブサイトやアプリで、このメッセージを見たときの「便利になった!」という感情が伝わるでしょう。countrywideがサービスの『利用範囲』を示しています。

コロケーション

countrywide ban

全国的な禁止令

特定の行為、製品、または政策が国全体で禁止されることを指します。政府や関連機関が公式に発表する禁止措置に対して用いられ、その影響範囲の広さを強調します。例えば、特定の農薬の使用禁止、特定の商品の販売禁止などが挙げられます。ビジネスや政治のニュースで頻繁に見られる表現です。

countrywide survey

全国規模の調査

国全体を対象に行われる大規模な調査を指します。世論調査、市場調査、学術調査など、様々な分野で用いられます。調査対象の母集団が広いため、結果の信頼性や代表性が重要視されます。統計データや社会動向を分析する際に不可欠な情報源となります。学術論文や政府の報告書でよく見られます。

countrywide appeal

全国的な人気、全国的な訴求力

製品、人物、またはアイデアが国全体で広く受け入れられている、または支持されている状態を指します。マーケティングや政治の世界でよく用いられ、その対象が持つ影響力や浸透度を示します。例えば、ある歌手の音楽が全国的な人気を博している場合や、ある政治家の政策が全国的な支持を得ている場合などに使われます。

countrywide network

全国規模のネットワーク

企業、組織、またはシステムが国全体に展開しているネットワークを指します。支店網、通信網、輸送網など、様々な種類のネットワークが該当します。事業規模の大きさや、サービスの提供範囲の広さを強調する際に用いられます。ビジネス文書や企業のウェブサイトでよく見られます。

countrywide shortage

全国的な不足

特定の資源、製品、またはサービスが国全体で不足している状態を指します。食糧不足、燃料不足、医療資源の不足など、様々な状況が考えられます。社会的な不安や混乱を引き起こす可能性があるため、ニュースや報道で大きく取り上げられます。緊急事態や災害時によく見られる表現です。

countrywide campaign

全国的なキャンペーン

特定の目的を達成するために、国全体で展開される組織的な活動を指します。政治キャンペーン、広告キャンペーン、啓発キャンペーンなど、様々な種類があります。広範囲な人々に影響を与え、意識の変化や行動の変容を促すことを目的とします。ニュース記事や広告で頻繁に見られます。

countrywide strike

全国的なストライキ

労働者が国全体で一斉に労働を停止する行動を指します。賃上げ要求、労働条件の改善要求、または政治的な抗議など、様々な理由で行われます。社会的な混乱や経済的な損失を引き起こす可能性があるため、ニュースで大きく報道されます。労働組合や政治運動に関連する文脈で用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、広範囲な調査やデータを示す際に使用されます。例えば、経済学の研究で「全国的な消費動向」を分析する際や、社会学で「全国的な意識調査の結果」を報告する際に用いられます。文語的な表現であり、客観性と正確さが求められる文脈でよく見られます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、市場規模や事業展開の範囲を示す際に使用されます。例えば、「全国的な販売ネットワーク」や「全国的なマーケティングキャンペーン」といった表現で用いられます。日常的なビジネス会話よりも、公式な報告書や戦略会議などで使われることが多いです。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、大規模な現象や出来事を報道する際に使用されます。例えば、「全国的な交通網の混乱」や「全国的なインフルエンザの流行」といった表現で見かけることがあります。日常会話では、より口語的な表現(e.g., 'all over the country', 'nationwide')が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • ある国全体に及ぶ、またはその国全体に影響を与えるという意味。ニュース報道、ビジネスレポート、政府の発表など、フォーマルな文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"countrywide"とほぼ同義だが、"nationwide"の方がより一般的で、フォーマルな印象を与える。政治、経済、社会など、国家全体に関わる事柄を指すことが多い。 【混同しやすい点】ほとんどの場合、置き換え可能だが、"nationwide"の方が若干使用頻度が高く、より公式な場面に適している。特に報道や公式文書では"nationwide"が好まれる傾向がある。

  • ある国に特有の、またはその国全体に関わるという意味。形容詞として使用され、国の特徴やアイデンティティ、または国レベルでの活動を示す。 【ニュアンスの違い】"countrywide"が範囲を示すのに対し、"national"は国に関連する性質や属性を表す。例えば、"national holiday"(国民の祝日)のように、国の文化や制度と結びついた概念を表す。 【混同しやすい点】"countrywide"が副詞的に使われることがあるのに対し、"national"は主に形容詞として使われる。また、"national"は範囲だけでなく、国の象徴やアイデンティティに関わる意味合いも持つ。

  • across the country

    国全体にわたって、または国全体でという意味。口語的な表現で、日常会話やインフォーマルな文章でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"countrywide"よりもカジュアルな表現で、より個人的な視点や経験を表すことが多い。例えば、「I traveled across the country」のように、自分の行動範囲を示す場合に適している。 【混同しやすい点】"countrywide"が単一の単語で、より公式な印象を与えるのに対し、"across the country"はフレーズであり、カジュアルな文脈で使われる。また、"across the country"は具体的な移動や活動を伴うことが多い。

  • throughout the country

    国全体にわたって、または国全体に広がるという意味。地理的な広がりや分布を示す場合に適している。 【ニュアンスの違い】"countrywide"と意味は近いが、"throughout the country"は、何かが国全体に均等に分布している、または影響を及ぼしていることを強調する。 【混同しやすい点】"countrywide"が単に範囲を示すのに対し、"throughout the country"は、分布や浸透の度合いを示す。例えば、「The disease spread throughout the country」のように、広がりを強調する場合に使われる。

  • アメリカ合衆国などの国において、ある州全体に及ぶ、またはその州全体に影響を与えるという意味。州レベルでの事柄を議論する際に使用される。 【ニュアンスの違い】"countrywide"が国全体を指すのに対し、"statewide"は特定の州に限定される。アメリカの政治や経済に関する文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"countrywide"と"statewide"は、対象範囲が異なる。"countrywide"は国全体、"statewide"は州全体を指す。他の国では、州に相当する地域単位に置き換えて考える必要がある。

  • nationally

    ある国全体で、または国レベルでという意味。副詞として使用され、国全体の規模で行われる活動や影響を示す。 【ニュアンスの違い】"countrywide"が形容詞的に使われることが多いのに対し、"nationally"は副詞として使われる。例えば、「nationally recognized」のように、国全体で認知されていることを表す。 【混同しやすい点】"countrywide"は名詞を修飾する形容詞として使われるのに対し、"nationally"は動詞や形容詞を修飾する副詞として使われる。文法的な役割が異なるため、注意が必要。

派生語

  • 『全国的な』という意味の形容詞。country(国)よりも広い『nation(国家)』を対象とすることを強調する。国政、経済、報道などで頻繁に使われ、より公式な印象を与える。

  • 『世界的な』という意味の形容詞。文字通り、対象範囲が『world(世界)』全体に及ぶことを示す。グローバル化が進む現代において、経済、環境問題、感染症など、幅広い分野で使用される。

  • area-wide

    『地域全体の』という意味の形容詞。特定の地域(area)を対象範囲とすることを明確にする。都市計画、災害対策、特定の産業など、地域に限定された文脈で用いられる。

反意語

  • 『地方の』『局地的な』という意味の形容詞。countrywideが国全体を指すのに対し、localは特定の地域や場所を指す。経済、文化、政治など、さまざまな文脈で対比的に使用される。

  • 『地方の』『地域的な』という意味の形容詞。countrywideが国全体を指すのに対し、regionalは国の一部である特定の地域を指す。国の政策を語る際に、全国一律ではなく地域ごとの状況を考慮する必要がある場合などに使われる。

  • 『州全体の』という意味の形容詞。国ではなく州という行政区分を対象とする場合に、countrywideの対義語として機能する。アメリカ合衆国のように州の権限が大きい国で特に重要となる。

語源

「countrywide」は、その名の通り、非常に直感的な構成を持つ単語です。まず、「country」は「国」を意味し、これは古フランス語の「cuntrée」(地域、地方)に由来し、さらに遡るとラテン語の「contra」(〜に対して、〜の反対側)から派生しています。元々は「向かい合った土地」や「地域」といった意味合いでした。次に、「wide」は「広い」を意味し、古英語の「wīd」に由来します。したがって、「countrywide」は文字通り「国全体にわたる広い範囲」を意味し、「全国的な」「全国にわたって」という意味で使用されます。つまり、「国」という範囲の広さを強調した言葉であり、語源を知ることで、意味を容易に理解し記憶できます。

暗記法

「countrywide」は単なる全国規模を超え、国民の一体感を象徴します。アメリカでは、広大な国土をまとめるため、国家的危機に際し団結を訴える言葉として用いられました。ルーズベルトのニューディール政策はcountrywideな改革の象徴です。9.11後には愛国心の高まりも。しかし、この言葉は画一的な価値観を押し付ける可能性も孕んでいます。多様性を尊重する現代において、その文化的・政治的背景を理解し、慎重に用いる必要があるでしょう。

混同しやすい単語

『countrywide』と『nationwide』はどちらも『全国的な』という意味で非常に似ていますが、ニュアンスが異なります。『countrywide』は文字通り『国全体にわたる』という意味合いが強く、地理的な広がりを強調する傾向があります。一方、『nationwide』は『国家全体』という組織やシステムに重点を置くことがあります。日本人学習者は、文脈によって使い分ける必要があります。

『countrywide』と『worldwide』は、どちらも広範囲に及ぶことを表しますが、『worldwide』は『世界的な』という意味です。発音も似ているため、早口で話されると聞き間違えやすいことがあります。日本人学習者は、文脈からどちらの範囲を指しているのかを判断する必要があります。また、スペルも似ているため、注意が必要です。

countrified

『countrywide』と『countrified』は、スペルが似ており、特に接尾辞の部分が混同されやすいです。『countrified』は『田舎風の』という意味で、服装や生活様式など、田舎の特徴を持つものを指します。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って認識されることがあります。日本人学習者は、単語全体を見て意味を区別する必要があります。

『country』と『count』は、スペルの一部が共通しており、発音も似ているため、特に初心者は混同しやすいです。『count』は『数える』という意味の動詞、または『勘定』や『伯爵』という意味の名詞として使われます。文脈が全く異なるため、注意が必要です。日本人学習者は、文章全体から品詞と意味を判断する必要があります。

『countrywide』は『country』に接尾辞が付いた形なので、当然ながらスペルも意味も似ています。しかし、混同を避けるためには、『country』が『国』または『田舎』という意味の名詞であることを理解し、『countrywide』が『全国的な』という意味の形容詞または副詞であることを認識する必要があります。日本人学習者は、品詞の違いに注意し、文脈に応じて適切に使い分ける必要があります。

『country』と『contrary』は、スペルの一部が似ており、特に母音字の並びが混乱を招きやすいです。『contrary』は『反対の』という意味の形容詞、または『〜に反して』という意味の前置詞として使われます。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って認識されることがあります。日本人学習者は、単語全体を見て意味を区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The scandal caused countrywide anger among the citizens.
✅ 正用: The scandal sparked nationwide outrage among the citizens.

『Countrywide』は文字通り『国全体に広がる』という意味を持ちますが、怒りや悲しみなどの感情を表現する際には、やや客観的で地理的な広がりを強調するニュアンスになります。より感情的な反応を表すには、『nationwide outrage』のように『nationwide』を使う方が適切です。日本人が『〜全体』を『countrywide』と直訳しがちなのは、英語の感情表現の豊かさに対する理解が不足しているためです。英語では、感情の度合いや性質によって表現を使い分けることが重要であり、『nationwide outrage』は、国民全体の強い憤りをより適切に表します。

✖ 誤用: We need a countrywide discussion about the aging society.
✅ 正用: We need a national conversation about the aging society.

『Countrywide』は、地理的な範囲を指す場合に適していますが、『discussion』のような抽象的な概念を修飾する場合には、やや不自然に聞こえることがあります。より自然な英語では、『national conversation』のように『national』を用いる方が一般的です。これは、問題が単に地理的な広がりだけでなく、国家全体としての課題であることを強調するためです。日本人が『countrywide』を使いがちなのは、『全国的な』という日本語をそのまま英語に置き換えようとするためですが、英語では文脈に応じて最適な表現を選ぶ必要があります。特に、社会的な議論や問題提起においては、『national』がより適切です。

✖ 誤用: The government launched a countrywide campaign to promote healthy eating.
✅ 正用: The government launched a nationwide campaign to promote healthy eating.

『Countrywide campaign』は文法的に誤りではありませんが、ネイティブスピーカーは通常『nationwide campaign』という表現を好みます。『Countrywide』は、どちらかというと、物理的なインフラ整備や物流ネットワークなど、地理的な広がりを伴う事業に対して使われる傾向があります。健康増進キャンペーンのような、人々の行動や意識を対象とする場合には、『nationwide』がより自然です。日本人がこの区別を意識しにくいのは、日本語の『全国』という言葉が、物理的な広がりと抽象的な概念の両方に適用できるためです。英語では、より具体的な状況に合わせて適切な形容詞を選ぶことで、より自然で洗練された表現が可能になります。

文化的背景

「countrywide」は、単に「全国的な」という意味以上の、国家としての統一感や国民の一体感を強調するニュアンスを帯びることがあります。それは、国家が直面する共通の課題や、共有すべき価値観を意識させる言葉として、政治的な演説や報道においてしばしば用いられてきました。

アメリカ合衆国において「countrywide」という言葉が広く使われるようになった背景には、広大な国土と多様な文化を持つ国を、いかにして一つのまとまりとして認識させるかという課題がありました。南北戦争後の再建期、あるいは世界恐慌のような国家的な危機に直面した際、政府やメディアは「countrywide effort(全国的な努力)」や「countrywide support(全国的な支持)」といったフレーズを用いることで、国民の団結を訴え、危機を乗り越えようとしました。フランクリン・ルーズベルト大統領のニューディール政策は、まさに「countrywide」な規模での社会改革であり、その成功は国民に一体感と希望を与えました。

また、現代においては、テロや自然災害といった国境を越えた脅威に対して、「countrywide security(全国的な安全保障)」の重要性が叫ばれるようになりました。この言葉は、単に物理的な安全を意味するだけでなく、国民の心理的な安心感や、国家としてのアイデンティティを守るという側面も包含しています。例えば、9.11同時多発テロ事件後、アメリカ社会は「countrywide」な規模で愛国心を高め、国旗を掲げる人々が増加しました。これは、国家の危機に際して、「countrywide」という言葉が、国民の感情に深く訴えかける力を持つことを示しています。

しかし、「countrywide」という言葉は、時として画一的な価値観を押し付けるイデオロギーとして機能することもあります。多様性を尊重する現代社会においては、「countrywide」な政策や価値観が、少数派の権利を侵害する可能性も考慮しなければなりません。そのため、「countrywide」という言葉を使う際には、その背後にある文化的・政治的な文脈を理解し、慎重な判断が求められます。この言葉は、国家の統一を象徴する一方で、多様性を軽視する危険性も孕んでいることを、私たちは常に意識しておくべきでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事など、やや硬めの文脈。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな場面で使われることを意識し、同義語の 'nationwide' との使い分けを理解する。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。2. 頻度と級・パート: あまり高頻度ではないが、ビジネス関連の記事で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 経済、市場動向、企業戦略など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 'nationwide' とほぼ同義だが、より広範囲を指すニュアンスがあることを理解する。語彙問題での直接的な出題は少ない。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻繁に出題。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会学、歴史など、幅広い分野のアカデミックな文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解しておくと役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、国際情勢など、評論的な文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確に意味を把握することが重要。'nationwide' などの類義語との関連性も理解しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。