英単語学習ラボ

converse

/kənˈvɜːrs/(カンヴァース)

第一音節の母音 /ə/ は、日本語の『ア』よりも曖昧な、口を軽く開けた音です。第二音節の強勢に注意し、/ɜːr/ は口を少しすぼめて舌を丸めるように発音します。語尾の 's' は無声音で、日本語の『ス』よりも息を多く出すように意識しましょう。

動詞

話し合う

互いの意見や考えを交換し、理解を深める行為。フォーマルな会議からカジュアルな会話まで幅広く使われる。目的語を伴わない自動詞として使われることが多い。

The student wanted to converse with the teacher about her future plans.

その生徒は、将来の計画について先生と話し合いたがっていました。

この例文は、生徒が先生という、少しフォーマルな関係性の相手と、将来の計画という大切な話題について「じっくり話し合う」場面を描いています。単に「話す(talk)」よりも、お互いの意見を交わし、理解を深めようとする真剣なニュアンスが「converse」にはあります。特に「converse with A about B(AとBについて話し合う)」という形でよく使われます。

They sat in the quiet cafe to converse about their next project.

彼らは静かなカフェに座って、次のプロジェクトについて話し合いました。

ここでは、友人や同僚が「静かなカフェ」という落ち着いた場所で、「次のプロジェクト」という具体的なテーマについて「話し合う」様子が伝わります。リラックスしつつも、大切なことについて意見を交換し合う、そんな穏やかな対話のシーンにぴったりです。「to converse」は「~するために話し合う」という目的を表しています。

After the meeting, everyone wanted to converse more about the new idea.

会議の後、皆がその新しいアイデアについてもっと話し合いたがっていました。

会議が終わった後も、参加者たちが「新しいアイデア」について「さらに意見を交わしたい」と感じている場面です。ビジネスや学術的な場で、あるテーマについて深く掘り下げて議論したり、意見を出し合ったりする際に「converse」が自然に使われます。「more」が付くことで、「もっと深く」「さらに」という気持ちが伝わります。

名詞

ある物事と正反対の性質や状態。形容詞として用いられることが多い(例:converse situation)。名詞として単独で使われる場合は、議論や対話における反対意見や逆説を指す。

The teacher explained that the converse of a statement is not always true.

先生は、ある命題の逆は常に正しいとは限らないと説明しました。

この例文は、論理学や数学の授業でよく使われる「命題とその逆」という文脈を描写しています。先生が黒板の前で、複雑な概念を生徒に分かりやすく説明している情景が目に浮かびますね。ここでは「converse of a statement」で「ある命題の逆」という意味になり、学術的で典型的な使い方です。

What he said is true, but the converse might also be true.

彼の言ったことは正しいが、その逆もまた真実であるかもしれない。

会議やディスカッションで、誰かの意見に対して「別の見方もできる」「逆のことも言える」と付け加える場面を想像してみてください。この例文では、ある主張が正しいとしても、その反対の視点や状況もまた正しい可能性を示唆しています。「the converse is true」は「その逆もまた真実だ」という意味で、議論の中でよく使われる表現です。

We hoped for a victory, but the converse happened.

私たちは勝利を望んでいたが、その逆のことが起こった。

スポーツの試合やプロジェクトの結果など、期待していたこととは全く逆の結果になった時の感情を表す例文です。チームが一生懸命練習したのに負けてしまったり、成功を信じていたのに失敗してしまったり、そんな残念な気持ちが伝わってきますね。「the converse happened」は「その逆のことが起こった」という意味で、予想外の展開を説明する際に使われます。

形容詞

逆の

ある物事と反対の性質や方向を持つこと。例えば、靴の「converse」は、通常のスニーカーとは異なるデザインや特徴を持つことを指す。

The map showed the station on the left, but I walked in the converse direction, feeling lost.

地図では駅は左にあると示されていましたが、私は逆方向に歩いてしまい、道に迷ってしまいました。

地図を見ながら歩いているのに、なぜか逆方向に進んでしまい、焦りや不安を感じている場面です。「feeling lost」は「道に迷って不安を感じる」という気持ちを表しています。「converse direction」は「逆方向」という、この単語の非常に典型的な使い方です。道に迷った時などによく使われますよ。

I thought the medicine would make me feel sleepy, but it had the converse effect. I became very awake!

薬を飲むと眠くなると思っていたのですが、逆の効果がありました。目が冴えてしまいました!

眠くなるはずの薬を飲んだのに、目が冴えてしまって、びっくりしている場面です。「I became very awake!」で、その驚きと覚醒状態が伝わります。「converse effect」は「逆の効果」という意味で、薬や行動の結果が期待と異なる場合によく使われる表現です。とても自然な組み合わせですよ。

My colleague expressed a converse opinion to mine during the meeting, which was surprising.

会議中、同僚が私の意見とは逆の意見を述べたので、驚きました。

会議で自分の意見を述べた後、同僚から全く逆の意見が出てきて、少し戸惑いながらも、それを真剣に受け止めている場面です。「surprising」は、その意見の意外性を表しています。「converse opinion」は「逆の意見」という意味で、議論や意見交換の場で自分の考えと異なる意見が出た際に使われます。ビジネスシーンでもよく耳にするフレーズです。

コロケーション

converse freely

自由に会話する、遠慮なく意見を交換する

この表現は、会話が形式ばらず、気兼ねなく意見を言い合える状況を示します。'freely' は副詞で、動詞 'converse' を修飾し、会話の自由度やオープンさを強調します。ビジネスシーンやフォーマルな場よりも、カジュアルな場面でより自然に使われます。例えば、'They conversed freely about their hobbies.'(彼らは趣味について自由に話し合った。)のように使います。'openly' も似た意味ですが、'freely' はよりリラックスした雰囲気を伝えるニュアンスがあります。

converse at length

長々と会話する、時間をかけて話し合う

'at length' は副詞句で、時間的な長さを強調します。このコロケーションは、単に会話をするだけでなく、特定のテーマについて深く掘り下げて議論するような状況に適しています。ビジネスミーティングや学術的な議論など、ある程度フォーマルな場面で使われることが多いです。例えば、'The committee conversed at length about the proposed changes.'(委員会は提案された変更について長々と議論した。)のように使います。'for a long time' も同様の意味ですが、'at length' はよりフォーマルで、詳細な議論が行われたことを示唆します。

converse in hushed tones

ひそひそ声で会話する、内緒話をする

この表現は、声の大きさを抑えて会話する様子を表します。'hushed tones' は形容詞 'hushed' と名詞 'tones' の組み合わせで、静かで控えめな話し方を意味します。秘密の話や内緒話をするとき、あるいは騒がしい場所で相手に聞こえるように話す必要があるときに使われます。例えば、'They conversed in hushed tones so as not to disturb others.'(彼らは他の人の邪魔にならないようにひそひそ声で話した。)のように使います。'whisper' も同様にひそひそ話すことを意味しますが、'converse in hushed tones' はより状況描写を含んだ表現です。

converse with ease

容易に会話する、気楽に話す

'with ease' は副詞句で、難しさや苦労を感じずに何かを行う様子を示します。このコロケーションは、言語の壁や文化的な違いを感じさせずに、スムーズに会話が進む状況を表します。新しい人と出会ったときや、外国語での会話など、コミュニケーションに不安がある場面で、その容易さを強調するために使われます。例えば、'She can converse with ease in French.'(彼女はフランス語で気楽に会話できる。)のように使います。'fluently' も同様に流暢さを表しますが、'with ease' はより心理的な負担の少なさを強調するニュアンスがあります。

converse on (a topic)

~について話し合う、~を話題に会話する

この構文は、特定の話題やテーマについて会話が行われることを示します。'on' は前置詞で、会話の対象となるテーマを導入します。ビジネス、学術、日常会話など、あらゆる場面で使用可能です。例えば、'They conversed on the latest developments in artificial intelligence.'(彼らは人工知能の最新動向について話し合った。)のように使います。'about' も同様に話題を示す前置詞ですが、'on' はよりフォーマルで、専門的な議論や会議などによく用いられます。

converse knowledge

逆の知識、裏返しになった知識

この表現は、ある事柄の知識がある一方で、その反対の事柄に関する知識も持ち合わせている状態を指します。例えば、ある言語を理解している人が、その言語の文法規則を逆手に取って、意図的に誤った文を作る能力を持っている場合などに使われます。哲学や言語学の分野で用いられることがあります。日常会話ではあまり使われません。'inverse knowledge' も似た意味で使用できますが、'converse knowledge' はより特定の事柄に対する理解と、その逆の理解の両方を含むニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある理論や概念の「逆」を議論する際に使われます。例えば、経済学の論文で「需要と供給の法則の逆の関係」について論じたり、社会学の研究で「都市化の逆、すなわち地方への回帰」について分析したりする際に用いられます。

ビジネス

ビジネスの場面では、契約書や報告書などのフォーマルな文書で、「逆」の意味合いで使用されることがあります。例えば、「契約条件の逆もまた真なり」というように、条件の裏返しを明確にする際に使われます。会議での口頭発表よりも、書面での使用が一般的です。

日常会話

日常会話で「converse」が使われることは稀です。ニュースやドキュメンタリー番組などで、専門家が意見を交わす場面で使われることがあります。例えば、「環境問題について専門家がconverseしている」というように、議論や意見交換が行われている状況を説明する際に用いられます。

関連語

類義語

  • 一般的な『話す』という意味。日常会話で最も頻繁に使われる。自動詞として使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『converse』よりも遥かにカジュアルで、フォーマルな場面には不向き。『converse』が知的な会話や意見交換を暗示するのに対し、『talk』は目的や内容を問わない。 【混同しやすい点】『talk』は自動詞として使うことが多いが、他動詞として使う場合は『talk about...』のように前置詞が必要になる。また、『have a talk』のように名詞としても使われる。

  • 『話す』という意味だが、『talk』よりもややフォーマル。公的なスピーチや言語能力を指す場合に使われることが多い。自動詞、他動詞どちらでも使われる。 【ニュアンスの違い】『converse』よりも形式ばった印象を与えることがある。特定の言語を話せることを示す場合(例:speak English)や、公衆に向けて話す場合(例:speak at a conference)に用いられる。 【混同しやすい点】『speak』は目的語に言語を取ることができる(例:speak Japanese)が、『talk』はできない。『talk a language』とは言わない。

  • 『おしゃべりする』という意味。非常にカジュアルな場面で使われ、軽い調子で気楽に話すことを指す。自動詞。 【ニュアンスの違い】『converse』とは対照的に、非公式でリラックスした雰囲気の会話を表す。『converse』のような真剣さや議論は含まれない。 【混同しやすい点】『chat』は通常、短い時間で気軽に行われる会話を指す。長時間の議論や深い内容の会話には適さない。

  • 『議論する』『話し合う』という意味。特定のテーマについて意見交換や検討を行うことを指す。ビジネスや学術的な場面でよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『converse』よりも具体的な議題や問題点に焦点を当てた会話を意味する。目的語が必要な他動詞であり、よりフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】『discuss about...』という表現は誤り。『discuss』は他動詞なので、前置詞は不要。また、個人的な話題よりも客観的なテーマについて話す際に適している。

  • 『伝達する』『意思疎通する』という意味。情報や考えを共有する行為全般を指す。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使われる。自動詞、他動詞どちらでも使われる。 【ニュアンスの違い】『converse』よりも広義で、言語だけでなく、身振り手振りや文字など、あらゆる手段を用いたコミュニケーションを含む。双方向のやり取りだけでなく、一方的な情報伝達も含む。 【混同しやすい点】『communicate with...』のように前置詞が必要な場合がある。また、抽象的な概念や感情の伝達にも使われるため、具体的な会話の内容を指す『converse』とは異なる。

  • 『交渉する』という意味。利害の対立する相手と合意を目指して話し合うことを指す。ビジネスや政治の場面でよく使われる。自動詞、他動詞どちらでも使われる。 【ニュアンスの違い】『converse』よりも具体的な目的(合意形成)を持った会話を意味する。多くの場合、駆け引きや妥協が含まれる。 【混同しやすい点】『negotiate』は、単なる意見交換ではなく、具体的な条件や合意点について話し合う場合にのみ使用する。感情的な議論や個人的な会話には不向き。

派生語

  • 『会話』という意味の名詞。『converse』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いた形。元々は『一緒に向き合って話すこと』というニュアンスで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。意見交換や情報伝達の場を指すことが多い。

  • 『〜に通じている』『〜に精通している』という意味の形容詞。『converse』が持つ『向き合って話す』というイメージから、『あるテーマについて話せるほど知識がある』という意味に発展。学術的な話題や専門分野に関する知識を示す際に用いられることが多い。例:He is conversant with the latest research in AI.

  • 『逆に』『反対に』という意味の副詞。『converse』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。前の文や状況と対照的な事柄を述べる際に用いられ、論文や議論など論理的な文章でよく見られる。日常会話でも、フォーマルな場面で使われることがある。

反意語

  • dissimulate

    『(感情・意図などを)隠す』『偽る』という意味の動詞。『simulare(似せる、見せかける)』に、分離・否定の接頭辞『dis-』が付いた形。率直に話す『converse』とは対照的に、本心を隠して見せかけの言動をすることを指す。政治的な駆け引きや人間関係の複雑さを表す文脈で使われる。

  • 『断言する』『主張する』という意味の動詞。自分の意見や考えをはっきりと述べる行為であり、『converse』が持つ『対話』のニュアンスよりも、一方的に自己主張するニュアンスが強い。議論やプレゼンテーションなど、自分の立場を明確にする必要がある場面で用いられる。

  • 『欺く』『騙す』という意味の動詞。真実を隠して相手を誤った方向に導く行為であり、正直に話す『converse』とは正反対の行為。意図的に誤解を招くような言動を指し、道徳的な非難を含む文脈で使われることが多い。

語源

"Converse"は、ラテン語の"conversari"(一緒に生活する、交際する、話し合う)に由来します。これは、"com-"(一緒に、共に)と"versari"(向きを変える、回る、滞在する)という要素から構成されています。つまり、元々は「共に回る」「同じ場所にいる」といった意味合いがあり、そこから「親しく交わる」「話し合う」という意味に発展しました。"versari"自体は、"vertere"(回す、変える)という動詞の頻用形です。日本語で例えるなら、人々が車座になって「輪になって話す」イメージに近く、互いに向き合って意見を交換する様子が想像できます。また、「逆」という意味は、議論や意見が「反対方向に回る」というイメージから派生したと考えられます。このように、"converse"は、共に時間を過ごし、互いに意見を交わすという、人間関係の本質的な側面を表す言葉として理解できます。

暗記法

「converse」は単なる会話ではない。サロンやカフェで知識人が交わした、知的な社交の象徴。意見を交わし、互いを理解し、尊重する。ヴォルテールやルソーは会話で思想を広め、社会を動かした。オースティンの小説では、登場人物たちの本音が会話に現れる。ビジネスや教育現場でも、対話は信頼を築き、理解を深める。 Converse、それは人間関係を豊かにする知的交流。

混同しやすい単語

『converse』は動詞・名詞で『会話する』『逆』などの意味を持ちますが、『conversation』は名詞で『会話』そのものを指します。スペルが似ており、ともに会話に関わる単語であるため、混同しやすいです。conversation は常に名詞であり、動詞として使用できない点に注意が必要です。また、発音もアクセントの位置が異なるため、注意深く聞く必要があります(converseは第1音節、conversationは第3音節)。

『converse』と『convert』は、語頭のcon-と語尾の-vertという要素を共有するため、スペルが似ており混同しやすいです。『convert』は『転換する』『改造する』といった意味の動詞で、名詞としては『改宗者』を意味します。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、convertは『完全に(con-)向ける(vert-)』という意味合いを持ち、converseは『共に(con-)回る(vers-)』という意味合いを持つため、語源を知ることで区別しやすくなります。

『converse』と『reverse』は、どちらも『逆』『反対』といった意味を持ち、スペルも似ているため混同しやすいです。『converse』は『逆の』という意味の形容詞としても使えますが、『reverse』は主に動詞(逆にする、取り消す)または名詞(逆、裏)として使われます。形容詞としては『逆の』という意味ですが、『converse』の方が、より議論や主張における『逆』を表すニュアンスが強いです。reverseは、機械的な反転や位置の逆転など、物理的な意味合いが強い傾向があります。

conserves

『converse』と『conserves』は、語頭のcon-と語尾の-sという要素を共有するため、スペルが似ており混同しやすいです。『conserves』は『保存する』という意味の動詞 conserve の三人称単数現在形、または複数形で『ジャム』を意味する名詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(con-SERVE と CON-verse)。意味も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

『converse』と『convince』は、語頭のcon-を共有し、発音も最初の部分が似ているため、混同しやすい場合があります。『convince』は『確信させる』という意味の動詞であり、意味が大きく異なります。スペルも似ているため、特に書き言葉で注意が必要です。語源的には、convinceは『完全に(con-)勝つ(vincere)』という意味合いを持ち、converseは『共に(con-)回る(vers-)』という意味合いを持つため、語源を意識すると区別しやすくなります。

『converse』と『diverse』は、語尾の-verseを共有し、どちらも形容詞として使われることがあるため、混同される可能性があります。『diverse』は『多様な』という意味であり、意味は大きく異なりますが、スペルの一部が共通しているため、注意が必要です。特に、diverseは『様々な要素が混ざり合っている』というニュアンスを持ち、converseは『逆の性質を持つものが対になっている』というニュアンスを持つため、文脈によって使い分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: Let's converse about the problem.
✅ 正用: Let's talk about the problem.

『converse』は『会話する』という意味ですが、日常会話で使うには少し硬い印象を与えます。日本語の『〜について語り合う』を直訳すると陥りやすい誤りです。より自然な英語では、フォーマルな場面を除き、日常的な問題について話す場合は『talk』を使う方が適切です。特に、カジュアルなビジネスシーンや友人との会話では、'talk'の方が親しみやすいニュアンスになります。日本語の『語る』には、改まった印象と同時に親密なニュアンスも含まれますが、英語の'converse'には親密さのニュアンスは薄いです。

✖ 誤用: I conversed with him yesterday.
✅ 正用: I spoke with him yesterday.

『converse』は、一方的な伝達ではなく、お互いの意見や考えを交換し合うような、知的な対話や議論を指すことが多いです。単に『話した』という事実を伝えたい場合は、『speak』や『talk』を使う方が適切です。日本人は『会話』という言葉から、形式ばらない状況でも『converse』を使ってしまいがちですが、実際には、学術的な会議や議論、文学作品の登場人物同士の会話など、より限定的な状況で使われます。例えば、'We conversed about the merits of different philosophical approaches'(私たちは異なる哲学的なアプローチの利点について議論した)のように使われます。

✖ 誤用: She conversed her opinion clearly.
✅ 正用: She expressed her opinion clearly.

『converse』は自動詞であり、目的語を直接取ることはできません。意見や考えを述べるという意味で使いたい場合は、『express』や『state』などの他動詞を使う必要があります。日本語の『〜について話す』という表現に引きずられて、誤って他動詞のように使ってしまうことがあります。英語では、自動詞と他動詞の区別が重要であり、それぞれの動詞が持つ文法的な特性を理解することが大切です。また、『converse』を使って意見交換を表現したい場合は、'She conversed with him about her opinion'(彼女は自分の意見について彼と意見交換をした)のように、前置詞'with'を使う必要があります。

文化的背景

「converse」は、単なる会話という行為を超え、意見や考えの交換を通じて相互理解を深める、知的な交流の象徴です。それは、サロン文化や哲学的な議論の場において、洗練された社交術の一部として育まれ、互いの知識や見識を高め合う知的遊戯としての側面も持ち合わせています。

「converse」の語源を辿ると、ラテン語の「conversari(一緒に回る、交わる)」に由来し、人々が集まり、互いの考えを巡らせる様子が目に浮かびます。18世紀のヨーロッパでは、啓蒙思想の隆盛とともに、知識人たちがカフェやサロンに集い、「converse」を通して新たな思想や芸術が生まれました。ヴォルテールやルソーといった思想家たちは、社交界での会話を通じて自らの思想を広め、社会に大きな影響を与えました。彼らにとって「converse」は、単なる情報交換の場ではなく、社会変革の原動力となる知的な創造の場だったのです。

また、「converse」は、単なる意見の交換だけでなく、相手の意見を尊重し、共感する姿勢も含まれます。それは、互いの人間性を認め合い、より深い人間関係を築くための手段でもあります。例えば、ジェーン・オースティンの小説には、登場人物たちが優雅な言葉遣いで「converse」する場面が頻繁に描かれています。彼女の作品における会話は、登場人物たちの性格や人間関係を深く理解するための重要な手がかりとなります。登場人物たちは、会話を通して互いの気持ちを探り合い、時には誤解を招き、時には愛を育んでいくのです。

現代社会においても、「converse」の重要性は変わりません。ビジネスの場では、顧客との対話を通じてニーズを把握し、信頼関係を築くことが不可欠です。また、教育の現場では、生徒同士が互いの意見を交換し、議論することで、より深い理解を促すことができます。「converse」は、単なるコミュニケーションの手段ではなく、人間関係を豊かにし、社会をより良くするための重要な要素なのです。それは、私たちが互いに理解し、共感し、共に成長するための知的で人間的な営みなのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。**出題形式**: 語彙問題、長文読解。**頻度と級・パート**: 準1級以上。**文脈・例題の特徴**: アカデミックな話題、意見論述。**学習者への注意点・アドバイス**: 名詞(逆、反対)と動詞(会話する)の意味の使い分けを理解すること。特に「conversely」の副詞形も重要。

TOEIC

Part 5, 6, 7 で出題される可能性がありますが、英検ほど頻繁ではありません。**出題形式**: 短文穴埋め、長文読解。**頻度と級・パート**: Part 5, 6, 7。**文脈・例題の特徴**: ビジネス関連の文書、Eメール。**学習者への注意点・アドバイス**: フォーマルな文脈での使用頻度が高い。会話文よりもビジネス文書でよく見られる。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。**出題形式**: リーディング。**頻度と級・パート**: リーディングセクション。**文脈・例題の特徴**: アカデミックな文章、論文。**学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での使用を理解すること。抽象的な概念や議論の中で使われることが多い。

大学受験

長文読解で出題される可能性があります。**出題形式**: 長文読解。**頻度と級・パート**: 大学によって異なる。**文脈・例題の特徴**: 様々なテーマの文章。**学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習をすること。特に抽象的な文章での意味を理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。