英単語学習ラボ

conventional

/kənˈvɛnʃənəl/(カンˈヴェンシャヌル)

強勢は2番目の音節 /ˈven/ にあります。/ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』を弱く、口をあまり開けずに発音します。/ʃ/ (sh) は、日本語の「シャ、シュ、ショ」の子音と同じです。最後の /əl/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する「ル」に近い音ですが、母音を伴わないため、軽く添える程度で発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

お決まりの

長年の慣習や社会通念に基づいた、標準的で一般的であるさま。目新しさや独自性はないが、安定感や信頼性があるニュアンスを含む。例えば、「conventional wisdom(従来の知恵)」のように使われる。

His speech always starts with a conventional opening, so I felt a little bored.

彼のスピーチはいつもお決まりの導入から始まるので、少し退屈に感じました。

この例文は、スピーチを聞いている人が「またいつものパターンだ」と感じ、少しうんざりしている情景を描いています。ここでは「conventional opening(お決まりの導入)」が、新鮮さがない、型にはまっているというニュアンスで使われています。このように、期待を裏切らない反面、新しさや驚きがないことを表す時によく使われます。

We searched for new ideas, but in the end, we chose a conventional solution.

新しいアイデアを探しましたが、結局、私たちは従来の解決策を選びました。

この例文は、何か新しい解決策を模索したものの、最終的には「昔からある、当たり障りのない方法」を選んだという状況を表しています。ビジネスの会議などで、リスクを避けるために慣れ親しんだ方法を選ぶ際によく使われる表現です。新しいものと比較することで、「conventional」の意味がより鮮明になります。

The hotel room had a conventional design, making me feel calm and relaxed.

そのホテルの部屋はお決まりのデザインだったので、私は落ち着いてリラックスできました。

この例文では、「conventional design(お決まりのデザイン)」が、派手さや奇抜さはないものの、多くの人にとって馴染みやすく、安心感を与えるものとしてポジティブなニュアンスで使われています。斬新さはないけれど、それがかえって「落ち着く」「安心できる」という感情につながる場面を描写しています。

形容詞

型にはまった

既存の形式やルールに忠実で、創造性や個性が感じられないさま。やや否定的なニュアンスを含む場合がある。例えば、「conventional methods(従来の方法)」のように使われる。

She chose a conventional white wedding dress for her special day.

彼女は特別な日のために、型にはまった白いウェディングドレスを選びました。

【情景】「結婚式」という、伝統や慣習が重んじられる場面で、「conventional」がよく使われます。彼女が奇抜なデザインではなく、多くの人が「ウェディングドレス」と聞いて思い浮かべるような、伝統的な白いドレスを選んだ様子が目に浮かびます。 【ポイント】「conventional」は、社会で一般的に受け入れられている、伝統的な、あるいは標準的なやり方やスタイルを指します。ここでは、無難で安心感のある選択をしたニュアンスです。

Our team decided to stick to conventional methods for the project.

私たちのチームは、プロジェクトで型にはまった方法に固執することに決めました。

【情景】新しいアイデアやアプローチを試す機会があったにもかかわらず、結局、これまで慣れ親しんだ、一般的なやり方を選んだ会社のチームの様子が目に浮かびます。 【ポイント】「stick to (something)」は「~に固執する」「~を続ける」という意味です。ここでは、新しい試みを避け、昔ながらの、あるいは一般的な方法を選んだことを表しています。ビジネスや仕事の場面でよく使われる表現です。

His speech was very conventional, offering no new ideas.

彼のスピーチはとても型にはまっていて、新しいアイデアは何もありませんでした。

【情景】会議や発表会で、誰かのスピーチを聞いている場面です。期待していたのに、内容が新鮮味に欠け、どこかで聞いたような当たり障りのない話ばかりだった、というがっかりした気持ちが伝わります。 【ポイント】「conventional」は、意見や考え方に対して使うと、「無難な」「ありきたりな」「独創性のない」といったニュアンスになります。ここでは、スピーチが創造性や斬新さに欠けていたことを表しています。

形容詞

昔ながらの

伝統や習慣を重んじ、古くから受け継がれてきたスタイルや方法を指す。必ずしも否定的な意味ではなく、歴史や文化的な価値を伴う場合もある。例えば、「conventional medicine(伝統医学)」のように使われる。

They chose a conventional wedding, which felt very warm and familiar to everyone.

彼らは昔ながらの結婚式を選び、それが皆にとってとても温かく、親しみやすいものに感じられました。

この例文は、新郎新婦が派手なものではなく、昔からある伝統的な形式の結婚式を選んだ情景を表しています。「conventional wedding」は、「昔ながらの、一般的な形式の結婚式」という意味でよく使われる表現です。心が和むような場面を想像してみてください。

My grandmother still uses conventional methods to cook, and her food always tastes the best.

私の祖母は今でも昔ながらの方法で料理をします。そして、彼女の料理はいつも最高に美味しいです。

ここでは、おばあちゃんが最新の調理器具や流行りのレシピではなく、昔から伝わる手作業や伝統的な調理法を使っている様子が描かれています。「conventional methods」は、「昔ながらのやり方」や「一般的な方法」という意味で、特に料理や技術、仕事の進め方などについて使われます。

Even with new technology, some companies prefer to stick to conventional ways of working.

新しい技術があるにもかかわらず、昔ながらの働き方に固執する企業もあります。

この例文は、新しい技術やアイデアがある中で、あえて昔からの慣習的なやり方を変えないという状況を示しています。「conventional ways of working」は、「伝統的な働き方」や「一般的な慣習的な仕事の進め方」を意味し、変化を好まない保守的な姿勢を表すこともあります。

コロケーション

conventional wisdom

一般的に信じられていること、通説

社会や集団の中で、特に検証されることもなく、当然のこととして受け入れられている考え方や信念を指します。しばしば、その考えが必ずしも真実ではない、あるいは時代遅れであるというニュアンスを含みます。ビジネスや政治の分野で、古い慣習や固定観念を批判的に検討する際に用いられます。構文は "challenge conventional wisdom" (通説に異議を唱える)のように使われます。

conventional weapons

通常兵器、核兵器や生物兵器以外の兵器

核兵器、生物兵器、化学兵器といった大量破壊兵器以外の、一般的に使用される兵器を指します。軍事、政治、国際関係の文脈で頻繁に使われます。例えば、「conventional warfare」(通常戦)という表現があります。このコロケーションは、兵器の種類を明確に区別する必要がある場面で不可欠です。

conventional medicine

現代医学、西洋医学

科学的根拠に基づいた医療行為を指し、代替医療や伝統医学と区別するために用いられます。医療、健康、科学技術の分野でよく見られます。例えば、「conventional treatment」(標準治療)という言葉は、この文脈でよく使われます。医療現場や研究論文で頻繁に登場する表現です。

conventional oven

オーブントースターではない、一般的なオーブン

家庭やレストランで一般的に使用される、熱風で食品を加熱するオーブンを指します。電子レンジオーブンやコンベクションオーブンなど、他の種類のオーブンと区別するために使われます。料理のレシピや家電製品の説明書で頻繁に登場します。

conventional farming

慣行農法

化学肥料や農薬を使用する一般的な農業のやり方を指します。有機農法や自然農法と対比されることが多いです。環境問題や食の安全に関する議論でよく使われます。例えば、「conventional agriculture」(慣行農業)という表現もあります。

conventional approach

従来の方法、型通りのやり方

新しい方法や革新的なアプローチとは対照的に、伝統的で確立された方法を指します。問題解決やプロジェクト管理など、様々な分野で使用されます。例えば、「take a conventional approach」(従来の方法を取る)という表現があります。創造性や柔軟性が求められる場面では、批判的に検討されることがあります。

conventional morality

因習的な道徳観

社会的に広く受け入れられている、伝統的な道徳的規範や価値観を指します。倫理学、社会学、哲学の分野で議論されることが多いです。個人主義や多様性が重視される現代社会では、conventional moralityが批判的に見られることもあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、既存の研究手法や理論を説明する際に「従来の〜」「慣習的な〜」といった意味合いで使われます。例:"conventional methods of data analysis"(従来のデータ分析手法)、"conventional wisdom in the field"(その分野における通説)

ビジネス

ビジネス文書や会議において、既存のやり方や標準的な手法を示す際に使用されます。新しいアプローチとの対比で「従来の〜」を強調する場面もあります。例:"conventional marketing strategies"(従来のマーケティング戦略)、"conventional business hours"(通常の営業時間)、"We need to move beyond conventional thinking."(私たちは従来の考え方から脱却する必要がある。)

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会通念や慣習的な行動様式について言及する際に使われることがあります。例:"conventional gender roles"(従来の性役割)、"conventional medicine"(西洋医学、通常医療)

関連語

類義語

  • 長年にわたって受け継がれてきた習慣、方法、様式などを指す。家族の伝統、伝統的な料理、伝統芸能など、文化的な背景を持つものに使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"conventional" は単に慣習的であること、一般的であることを意味するのに対し、"traditional" は歴史的、文化的な重みを持つ。"traditional" は良い意味で使われることが多いが、"conventional" は必ずしもそうとは限らない。 【混同しやすい点】"traditional" は特定の文化や社会における長年の慣習を指すため、新しいものや個人的な好みには使えない。 "conventional wisdom"(通説)のように、"conventional" が広く受け入れられている考え方を指す場合がある。

  • 特定の場所、社会、または状況において普通に行われていること、または期待されていることを指す。ビジネスの場での慣習、特定の地域での習慣など。 【ニュアンスの違い】"customary" は "conventional" よりもフォーマルな印象を与える。また、特定のグループや場所における慣習を強調する傾向がある。"conventional" はより一般的な慣習を指す。 【混同しやすい点】"customary" は法律や契約など、正式な文書で使われることが多い。日常会話では "conventional" の方が一般的。 "It is customary to tip in restaurants."(レストランでチップを払うのは慣習です。)のように使われる。

  • orthodox

    確立された、または一般的に受け入れられている信念、実践、または方法に従うことを意味する。宗教的な教義、政治的な見解、または科学的な理論などに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"orthodox" は "conventional" よりも保守的で、確立された権威や教義への強い固執を意味する。また、新しい考えや変化に対する抵抗を含むことが多い。 【混同しやすい点】"orthodox" はしばしば宗教的な意味合いを持つ。 "conventional" が単に慣習に従うことを意味するのに対し、"orthodox" は信念体系への忠誠を示す。 "orthodox medicine"(正統医学)のように使われる。

  • 一般的に受け入れられている、または認められている基準、レベル、または品質を指す。業界標準、品質基準、教育水準など。 【ニュアンスの違い】"standard" は "conventional" よりも客観的な基準や評価に基づいている。"conventional" は慣習的な方法を指すのに対し、"standard" は達成すべき目標や品質を示す。 【混同しやすい点】"standard" はしばしば測定可能または定量化可能なものに関連する。 "conventional" は必ずしもそうではない。 "standard operating procedure"(標準作業手順)のように使われる。

  • あるグループ、種類、またはカテゴリーの代表的な特徴を持つことを意味する。典型的な例、典型的な行動、典型的な天気など。 【ニュアンスの違い】"typical" は "conventional" よりも客観的で、観察可能な事実に基づいている。"conventional" は慣習的な方法を指すのに対し、"typical" は一般的な特徴を示す。 【混同しやすい点】"typical" は統計的な意味合いを持つことがある。 "conventional" は必ずしもそうではない。 "a typical day"(典型的な一日)のように使われる。

  • established

    長期間にわたって存在し、広く認められていることを意味する。確立された企業、確立された方法、確立されたルールなど。 【ニュアンスの違い】"established" は "conventional" よりも安定性と信頼性を強調する。"conventional" は単に慣習的であることを意味するのに対し、"established" は実績と認知度を示す。 【混同しやすい点】"established" はしばしば組織や制度に関連する。 "conventional" はより広範な慣習を指す。 "an established company"(確立された企業)のように使われる。

派生語

  • 『慣習、大会』という意味の名詞。元々は『共に来る(con- + venire)』という語源から、人が集まる場所や、そこで共有される共通認識を指すようになった。日常会話からビジネス、政治まで幅広く使用される。

  • conventionality

    『慣習性、因習的であること』という意味の名詞。抽象度が高く、学術的な議論や社会批評などで用いられることが多い。例:The conventionality of gender roles was challenged.(ジェンダー役割の因習性が批判された)。

  • conventionally

    『慣習的に、型通りに』という意味の副詞。形容詞のconventionalに-lyが付いた形。手続きや方法が慣例に従っていることを表す際に用いられる。ビジネス文書や技術文書で頻出。

反意語

  • 接頭辞『un-(否定)』がついて『型破りな、慣習にとらわれない』という意味になる形容詞。conventionalの直接的な反意語として最も一般的。芸術、ファッション、ライフスタイルなど、様々な文脈で「独自性」や「革新性」を強調する際に用いられる。

  • 『独創的な、最初の』という意味の形容詞。『conventional(慣習的)』が既存の枠組みに従うことを意味するのに対し、『original』は新しい発想や独自の視点を持つことを意味する。ビジネスやアートの分野で、革新性や創造性を評価する際に用いられる。

  • 『革新的な、画期的な』という意味の形容詞。『conventional』が過去の慣習に従うのに対し、『innovative』は新しいアイデアや技術を取り入れ、変化をもたらすことを意味する。特にビジネスやテクノロジーの分野で、競争優位性を築くために重要な概念として扱われる。

語源

"Conventional"は、「お決まりの」「型にはまった」といった意味ですが、その語源はラテン語の"convenire"(集まる、一致する)に由来します。"con-"は「共に、一緒に」を意味する接頭辞で、"venire"は「来る」を意味します。つまり、元々は「皆が一緒に来る」「皆が同意する」といったニュアンスを持っていました。時代を経て、皆が同意し、集まって決めた「慣習」や「しきたり」といった意味合いが強くなり、それが「お決まりの」「型にはまった」という意味につながりました。日本語で例えるなら、「コンセンサス(合意)」の語源と関連付けて考えると理解しやすいでしょう。皆がコンセンサスを得て、慣習として受け入れられている、それが"conventional"の根底にあるイメージです。

暗記法

「conventional」は社会の安定と秩序を保つ基盤。結婚式やビジネスシーンでの服装など、信頼感や安心感を与える一方で、個性を抑圧することも。文学や映画では、主人公が打ち破るべき壁として描かれ、SFでは技術革新によって覆される古いシステムとして登場することも。現代では多様性が尊重されるものの、社会的な合意形成には不可欠。時代と共に変化する、永遠のテーマなのです。

混同しやすい単語

intentional

『conventional』と語尾が 'tional' で共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『意図的な』であり、conventionalが『慣習的な』という意味であるのに対し、人の意志が関わるかどうかという点で大きく異なる。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要。語源的には、intentionalは『意図』を意味するintentから派生している。

『conventional』の冒頭部分 'conven-' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『便利な』であり、conventionalとは全く異なる意味を持つ。発音も似ているため、特にリスニングの際に注意が必要。convenientは『共に来る』という意味のラテン語が語源で、状況が都合よく『共に来る』イメージ。

語尾の '-tion' が共通し、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『発明』であり、conventionalとは全く異なる。発音も一部似ているため、文脈で判断する必要がある。inventionは『中に入って見つける』というラテン語が語源で、新しいものを『見つけ出す』イメージ。

語尾の '-tial' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『秘密の』、『内密の』であり、conventionalとは意味が大きく異なる。フォーマルな場面でよく使われる単語であり、ビジネスシーンなどで混同しないように注意が必要。confidentialは『信頼』を意味するconfidentから派生している。

語尾が '-entual' であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『最終的な』、『結果として起こる』であり、conventionalとは意味が異なる。eventualは、ある出来事(event)から最終的に派生した結果、というニュアンスを含む。発音も似ているため注意が必要。

冒頭の 'con-' と語尾の '-sion' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『転換』、『改造』であり、conventionalとは全く異なる。特に、IT用語としてよく使われるため、文脈によって意味を区別する必要がある。conversionは『一緒に回る』という意味のラテン語が語源で、何かが『ぐるっと変わる』イメージ。

誤用例

✖ 誤用: The conventional wisdom is that older workers are less productive.
✅ 正用: The prevailing wisdom is that older workers are less productive.

『conventional』は『慣習的な』『従来の』という意味合いが強く、単に『一般的』という意味で使うと、古臭い慣習や根拠の薄い迷信を指しているように聞こえる可能性があります。ここでは、より中立的な『prevailing(広く行き渡っている)』を使う方が適切です。日本人が『従来の』を安易に『conventional』と訳してしまうのは、日本語の『従来』が必ずしもネガティブな意味を含まないためです。英語では、ステレオタイプな考え方を指す場合は特に、注意が必要です。

✖ 誤用: He is a very conventional person; he always follows the rules.
✅ 正用: He is a very conformist person; he always follows the rules.

『conventional』は『型にはまった』という意味合いも持ちますが、しばしば良い意味で『伝統を重んじる』『礼儀正しい』といったニュアンスを含みます。単に『規則に従順』という意味で使うと、意図したよりも穏やかな印象を与えてしまう可能性があります。より『体制順応的』な意味合いを強調したい場合は、『conformist』を使う方が適切です。日本人が『conventional』を選んでしまう背景には、日本語の『型にはまる』という言葉が必ずしもネガティブな意味だけではないことが影響していると考えられます。英語では、批判的なニュアンスを込めたい場合は、より直接的な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The conventional weapon was used in the battle.
✅ 正用: A conventional weapon was used in the battle.

『conventional』は『核兵器・生物兵器などではない通常兵器』という意味でも使われますが、この意味で使う場合は、不可算名詞として扱うことは稀です。単数形の場合は、具体的な通常兵器を指していることを示すため、不定冠詞『a』をつけるのが自然です。日本人が冠詞を省略しがちなのは、日本語に冠詞の概念がないため、英語の冠詞の用法に慣れていないことが原因と考えられます。特に、専門用語として『conventional weapon』を使う場合は、可算名詞としての用法を意識する必要があります。

文化的背景

「conventional(慣習的な)」という言葉は、社会が共有する規範や期待に沿うことを意味し、時に保守性や創造性の欠如を暗示します。それは、長年培われてきた価値観や行動様式を尊重する一方で、変化や革新を阻害する可能性も孕む、両義的な概念なのです。

「conventional」は、しばしば社会の安定と秩序を維持するための基盤として捉えられます。例えば、結婚式のような儀式は、社会的な承認を得るための「conventional」な方法であり、家族制度の維持に貢献します。また、ビジネスの世界では、「conventional」な服装や行動様式が、信頼感やプロフェッショナリズムを表現する手段として用いられます。しかし、この「conventional」な枠組みに囚われすぎると、個人の自由や創造性が抑圧されることもあります。1950年代のアメリカ社会のように、画一的な価値観が強く求められた時代には、「conventional」に従わない人々は異端視され、社会からの疎外感を味わうこともありました。

文学や映画の世界では、「conventional」はしばしば、主人公が打ち破るべき壁として描かれます。例えば、伝統的な価値観に縛られた社会を舞台にした物語では、主人公が「conventional」な生き方から逸脱し、自己実現を果たす姿が描かれることがあります。また、SF作品では、「conventional」な科学技術や社会システムが、新たな発見や技術革新によって覆される様子が描かれることもあります。これらの物語は、「conventional」が時に進歩を阻害する要因となり得ることを示唆しています。

現代社会においては、「conventional」に対する批判的な視点も強まっています。多様な価値観が尊重されるようになり、「conventional」な生き方だけが正しいとは限らないという認識が広まっています。しかし、「conventional」が完全に不要になったわけではありません。社会的な合意形成や、共通の倫理観を維持するためには、ある程度の「conventional」な枠組みが必要不可欠です。「conventional」との向き合い方は、時代や社会によって変化し続ける、永遠のテーマと言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、文化など幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「慣習的な」「従来の」という意味を理解し、対義語の「unconventional」とセットで覚える。名詞形「convention」との区別も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的よく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、特に会議や報告書などで「従来のやり方」「一般的な方法」という意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「traditional」「established」など、類似語とのニュアンスの違いを理解する。ビジネス英語特有の言い回しを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、学術的なテーマで「従来の」「伝統的な」という意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語の「traditional」との違いを意識する。アカデミックな文章に慣れることが不可欠。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、歴史など、幅広いテーマで登場。抽象的な内容の文章で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「慣習的な」「従来の」という意味を理解し、文脈に応じて適切に訳せるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。