英単語学習ラボ

conflagration

/kənˌfləˈɡreɪʃən/(カーンフラグレイシャン)

第一強勢は 'con' の部分(カーン)にあります。 'fla' の母音 /ə/ は曖昧母音で、力を抜いて発音します。 'gra' は日本語の「グラ」よりも喉の奥を意識し、'ei' は二重母音で「エイ」と発音します。最後の 'tion' は「シャン」と発音しますが、舌先を少し丸めて上あごに近づけると、より自然な英語の発音になります。全体を通して、リズムを意識して発音するとよりスムーズになります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

大火

制御不能なほど激しく燃え広がる火災。都市や森林など広範囲に被害をもたらすイメージ。比喩的に、社会的な混乱や激しい感情の発露を指すこともある。

The great conflagration quickly swept through the old city, causing huge damage.

その大火は古い街をあっという間に焼き払い、甚大な被害をもたらしました。

この例文は、歴史的な大火災や大規模な災害のニュースでよく使われる表現です。火災がどれほど速く、そして広範囲に被害を与えたかが伝わります。'swept through' は「〜をあっという間に通り抜ける」「〜を荒らし回る」といった意味で、火災の勢いを表すのにぴったりです。

Brave firefighters worked hard to control the spreading conflagration.

勇敢な消防士たちは、広がり続ける大火を食い止めようと懸命に働きました。

この例文は、大規模な火災現場での消防士たちの活動を描写しています。'spreading'(広がり続ける)という言葉から、火の勢いが強く、消火活動が困難であることが想像できます。'conflagration' は、単なる火事(fire)よりも規模が大きく、壊滅的な火災を表すときに使われます。

From the hill, we saw the dark smoke of the conflagration filling the sky.

丘から、私たちは大火の黒い煙が空いっぱいに広がるのを見ました。

この例文は、遠くから見た大規模な火災の様子を描写しています。'dark smoke'(黒い煙)と 'filling the sky'(空いっぱいに広がる)という表現から、その火災がどれほど巨大で恐ろしいものだったかがイメージできます。'saw O doing' は「Oが〜しているのを見た」という意味で、目撃した状況を伝える際によく使われる文型です。

名詞

騒動

比喩的に、感情や意見などが激しく燃え上がり、制御不能な状態になること。社会的な論争や紛争など、混乱を伴う状況で使われる。

The politician's shocking words started a public conflagration across the nation.

その政治家の衝撃的な言葉は、全国で大きな騒動を引き起こしました。

この例文は、政治家の発言が引き金となり、テレビやインターネットで人々が激しく意見を交わし、怒りや不安が国民全体に爆発的に広がる様子を描写しています。まるで火が付いたように、制御不能な騒ぎが広がっていくイメージです。「conflagration」は、このように「ある出来事がきっかけで、広範囲にわたる社会的な混乱や激しい議論」を指す際によく使われる典型的な表現です。

What began as a small rumor soon escalated into a huge conflagration in the office.

小さな噂として始まったことが、すぐにオフィス内で大きな騒動へとエスカレートしました。

最初は取るに足らない小さな噂だったのに、それがどんどん大きくなり、部署間の対立や人間関係の悪化など、会社全体を巻き込む深刻な問題へと発展していく状況を想像してください。誰もがその騒動に巻き込まれて、疲弊している様子が目に浮かびます。「escalate into a conflagration」のように、元々は小さかった問題が「収拾がつかないほどの大規模な揉め事や混乱」に発展する文脈でよく使われます。

The new law sparked a conflagration of protests and debates in the city.

その新しい法律は、市内で抗議と議論の騒動を巻き起こしました。

新しい法律の発表に反発した人々が、街に出てデモを行ったり、SNSやメディアで激しい議論を交わしたりする状況を思い描いてください。街全体が活気と緊張感に包まれ、人々の声が響き渡る様子です。「spark a conflagration」は、「(何かを)引き金にして、広範囲にわたる社会的な抗議活動や、激しい論争」が発生する際に用いられる、非常に自然で典型的な表現です。

コロケーション

a raging conflagration

猛烈な大火

「raging」は「激しい」「制御不能な」という意味で、conflagrationの規模と勢いを強調します。単に「大きな火事」というだけでなく、手がつけられないほど激しく燃え広がっている状態をイメージさせます。ニュース記事や災害に関する報告書など、フォーマルな文脈でよく用いられます。類似表現に "a fierce conflagration" があります。

the conflagration engulfed...

大火が〜を飲み込んだ

「engulf」は「〜を包み込む」「〜を飲み込む」という意味で、火災が広範囲に影響を及ぼしている様子を表します。「The conflagration engulfed the entire neighborhood.(大火はその地域全体を飲み込んだ)」のように使われます。比喩的に、問題や困難が人を圧倒する状況にも使えますが、文字通りの火災に関して使われることが多いです。やや文学的な響きがあります。

spark a conflagration

大火を引き起こす

「spark」は「火花を散らす」「(比喩的に)引き起こす」という意味で、小さな火種や出来事が大規模な火災につながることを示します。「A carelessly discarded cigarette sparked a conflagration.(不注意に捨てられたタバコが火事を引き起こした)」のように使われます。比喩的に、小さな紛争や事件が大きな騒動や戦争につながる場合にも使用されます。ニュースや歴史的な文脈でよく見られます。

the Great Conflagration

(歴史的な)大火災

特定の歴史的な大火災を指す固有名詞的な用法です。たとえば、ロンドン大火(the Great Fire of London)などを指すことがあります。歴史、文学、あるいは特定の地域史に関する文脈で用いられます。単に規模が大きいだけでなく、歴史的な重要性を持つ火災に対して使われることが多いです。

in the aftermath of the conflagration

大火の余波で、大火の後に

「aftermath」は「余波」「結果」という意味で、火災が収まった後に残された状況や影響を指します。「In the aftermath of the conflagration, many were left homeless.(大火の余波で、多くの人が家を失った)」のように使われます。災害報道や復興に関する議論で頻繁に用いられます。物理的な被害だけでなく、社会的な影響や心理的な影響も含むことがあります。

a conflagration of emotions

感情の爆発、感情の激しい高まり

「conflagration」を比喩的に使い、感情が激しく燃え上がる様子を表します。怒り、悲しみ、あるいは喜びなど、強い感情が制御不能になる状態を指します。「Her speech sparked a conflagration of emotions among the audience.(彼女の演説は聴衆の間に感情の爆発を引き起こした)」のように使われます。文学作品や心理学的な議論で用いられることがあります。

prevent a conflagration

大火を防ぐ

文字通りの火災を防ぐ意味と、比喩的に紛争や問題の拡大を防ぐ意味があります。防火対策や危機管理に関する文脈で使われます。「Strict safety regulations are necessary to prevent a conflagration.(大火を防ぐためには厳格な安全規制が必要だ)」のように使われます。企業のリスク管理や国際関係の議論にも応用できます。

使用シーン

アカデミック

歴史学や社会学の研究論文で、大規模な紛争や社会変動を比喩的に「conflagration」と表現することがあります。例えば、「フランス革命はヨーロッパ全体にイデオロギーのconflagrationを引き起こした」のように使われます。また、環境学の分野では、森林火災などの大規模な自然災害を指す際に使われることがあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、企業内の危機的状況や業界全体の混乱を強調するために使用されることがあります。例えば、「市場競争の激化は価格競争というconflagrationを引き起こす可能性がある」のように、やや誇張した表現として用いられます。ただし、日常的なビジネス会話ではほとんど使用されません。

日常会話

日常会話で「conflagration」を使うことは非常に稀です。ニュース報道やドキュメンタリー番組で、大規模な火災や国際的な紛争を報道する際に使われることがあります。例えば、「昨夜の工場火災は、あっという間にconflagrationと化した」のように、深刻な状況を伝える際に用いられます。

関連語

類義語

  • 最も一般的な「火」という意味。暖を取る、料理をする、事故など、様々な状況で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】「conflagration」よりも遥かに一般的で、日常会話で頻繁に使われる。単なる火そのものを指す場合が多く、大規模な破壊的な火災というニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】「conflagration」は常に大規模で制御不能な火災を指すが、「fire」は規模に関わらず様々な火を指す。比喩的な意味でも「fire」は広く使われる(例:情熱の火)が、「conflagration」は比喩としては稀。

  • inferno

    激しく燃え盛る火、地獄のような火災を意味する。文学的な表現や、災害報道などで用いられることがある。名詞。 【ニュアンスの違い】「conflagration」と同様に大規模な火災を指すが、「inferno」はより激しさ、恐ろしさ、地獄のようなイメージを伴う。感情的な表現。 【混同しやすい点】「inferno」は比喩的に「地獄」を意味することがあるが、「conflagration」にはその用法はない。また、「inferno」は「conflagration」よりも使用頻度が低い。

  • 激しく燃える炎、火炎を意味する。火災の勢いを強調する際に使われる。名詞または動詞。 【ニュアンスの違い】「conflagration」よりも具体的な炎の様子、燃え盛る様子に焦点が当てられる。報道や物語などで、視覚的な描写に使われることが多い。 【混同しやすい点】「blaze」は動詞としても使われる(例:The fire blazed through the forest)。「conflagration」は名詞としてのみ使われる。また、「blaze」は比喩的に「輝き」や「勢い」を意味することもある(例:a blaze of glory)。

  • 大規模な破壊、大量虐殺、特にナチスによるユダヤ人虐殺を指すことが多い。歴史的な文脈で使われることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】「conflagration」とは異なり、火災以外の壊滅的な出来事、特に人為的な大量破壊を指す。感情的な意味合いが非常に強い。 【混同しやすい点】「holocaust」は必ずしも火災を伴うとは限らない。人種差別や戦争犯罪など、道徳的な非難を伴う大規模な惨事に対して使われる。火災そのものを指す場合は「conflagration」が適切。

  • 荒廃、破壊、壊滅的な被害を意味する。自然災害や戦争など、広範囲にわたる被害状況を表す際に使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】「conflagration」が火災そのものを指すのに対し、「devastation」は火災の結果として生じる荒廃状態を指す。より広い意味で、あらゆる種類の破壊的な出来事の結果を指すことができる。 【混同しやすい点】「devastation」は火災に限らず、地震、津波、戦争など、様々な原因による被害を指すことができる。「conflagration」は火災という原因に限定される。

  • wildfire

    制御不能な自然火災、特に森林や草原で発生する火災を指す。環境問題や自然災害の文脈でよく使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】「conflagration」よりも具体的な火災の種類(自然火災)を示す。特定の地域や環境における火災を指す場合に適している。 【混同しやすい点】「wildfire」は自然発生的な火災を指すが、「conflagration」は原因を問わない大規模な火災を指す。放火など、人為的な原因による大規模火災には「conflagration」がより適切。

派生語

  • 『目に余る』『甚だしい』という意味の形容詞。元々は『燃え盛る』という意味合いから派生し、炎のように隠せない、明白な悪事や不正を指すようになった。日常会話よりも、報道や法律関連の文脈で使われることが多い。

  • 『炎症』という意味の名詞。語源的には『火をつける』という意味から、比喩的に『(組織などが)熱を持ち、赤くなる』状態を表す。医学用語として頻繁に使われる。

  • inflame

    『炎症を起こさせる』『激昂させる』という意味の動詞。比喩的に感情や状況を燃え上がらせることを指す。文学作品や政治的な演説などで、人々の感情を煽る様子を描写する際に用いられる。

反意語

  • extinguishment

    『鎮火』『消滅』という意味の名詞。『conflagration(大火)』が大規模な燃焼を指すのに対し、こちらはそれを終わらせる行為を意味する。火災関連の報道や、権利・感情などの消滅を法的な文脈で表現する際に用いられる。

  • 『(火や光を)消す』『(人に水を)浴びせる』という意味の動詞。『conflagration』が制御不能な炎であるのに対し、『douse』は意図的に火を消す行為を指す。日常会話でも使われるが、特に消防活動や災害に関するニュースで使われることが多い。

語源

"conflagration"は「大火、騒動」を意味する英単語です。これはラテン語の"conflagratio"(燃え上がること、大火)に由来します。さらに遡ると、接頭辞"con-"(共に、完全に)と動詞"flagrare"(燃える)から構成されています。"flagrare"は「炎」や「燃える」といった意味合いを持ち、例えば「良い香りがする」という意味の"fragrant"(芳香のある)も、同じ語源に由来します。つまり、"conflagration"は、文字通りには「完全に燃え上がること」を意味し、そこから大規模な火災や、比喩的に激しい騒動や紛争を表すようになりました。日本語で例えるなら、「業火」や「炎上」といった言葉が近いニュアンスを持つかもしれません。

暗記法

「conflagration」は、単なる火災を超え、文明の崩壊や破滅的な終末を象徴します。ネロ帝によるローマの大火は、暴政と社会不安のメタファーとして、この言葉のイメージを強化しました。シェイクスピア悲劇や黙示録的物語では、内面の葛藤や世界の終焉を炎で表現。現代では、大規模災害や経済危機など、社会を揺るがす出来事を表し、危機感を喚起します。歴史と文学が織りなす、重みのある言葉なのです。

混同しやすい単語

『conflagration』とスペルが似ており、特に接頭辞 'con-' と 'fla-' の部分が視覚的に紛らわしい。また、どちらもややネガティブな意味合いを持つため、意味の面でも混同しやすい。'flagrant' は『目に余る』『甚だしい』という意味の形容詞であり、名詞である『conflagration』(大火災)とは品詞も意味も異なる。注意点として、'flagrant' は道徳的な非難を含む場合が多い。

『conflagration』と同様に接頭辞が 'con-' で始まるため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも激しい状況を表す単語であるため、意味の面でも混同される可能性がある。'conflict' は『衝突』『対立』という意味であり、主に抽象的な争いを指す。一方、'conflagration' は物理的な大火災を指す。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要。

deflagration

接頭辞が異なるものの、語幹の '-flagration' が共通しているため、スペルが非常に似ており混同しやすい。'deflagration' は『急激な燃焼』『爆燃』という意味で、火災の一種ではあるものの、『conflagration』(大火災)よりも規模が小さく、より技術的な文脈で使われることが多い。発音もほぼ同じであるため、文脈で判断する必要がある。

語尾の '-flammation' が共通しているため、スペルの一部が似ており、特に急いで読んでいるときなどに誤読しやすい。意味も『炎症』であり、火(flame)に関わるイメージがあるため、誤って関連付けてしまう可能性がある。'inflammation' は医学用語であり、体の組織の炎症反応を指す。一方、'conflagration' は大規模な火災を指す。

inflection

スペルの構成要素(特に 'fl')と音の響きが一部似ているため、特に音声学習の初期段階で混同しやすい。'inflection' は『語形変化』『抑揚』という意味であり、言語学や音楽の分野で使われることが多い。意味も文脈も全く異なるため、注意が必要。発音もアクセントの位置が異なる。

接頭辞は異なるものの、スペルの一部(特に 'f' と 'tion')が共通しているため、視覚的に似ていると感じやすい。また、どちらの単語も感情や状態を表す名詞であるため、意味の面でも混同される可能性がある。'affection' は『愛情』『好意』という意味であり、ポジティブな感情を表す。一方、'conflagration' は破壊的な出来事を表す。

誤用例

✖ 誤用: The debate on the new policy was a conflagration of opinions.
✅ 正用: The debate on the new policy was a heated clash of opinions.

『conflagration』は、日本語の『炎上』という言葉に引きずられて、比喩的に激しい議論や感情の高ぶりを表す際に使われがちです。しかし、英語の『conflagration』は、大規模で破壊的な火災を指す言葉であり、比喩的な意味合いで使うと大げさで不自然に聞こえます。感情的な議論を表す場合は、『heated clash』や『intense debate』のような表現が適切です。日本語の『炎上』はネットスラングとして広範に使われますが、英語では文字通りの火災に限定されるニュアンスを意識しましょう。

✖ 誤用: The conflagration of the old building was a very sad thing for the local people.
✅ 正用: The destruction of the old building by fire was a very sad thing for the local people.

『conflagration』は大規模な火災そのものを指す名詞であり、『火災が〜だった』のように主語として使うと、不自然に聞こえる場合があります。より自然な英語では、『The destruction by fire』のように、火災による破壊という行為を主語にするか、『The building was destroyed by a conflagration』のように、受動態で表現します。日本語では『火災が〜だった』という表現が自然ですが、英語では行為者または影響を受ける対象を主語にする傾向があります。

✖ 誤用: We must prevent a conflagration of the political situation.
✅ 正用: We must prevent the political situation from escalating into a crisis.

『conflagration』は、主に物理的な火災に対して使われる言葉であり、政治的な状況の悪化のような抽象的な事柄には通常使いません。政治的な状況が悪化して危機に発展することを防ぐ、という文脈では、『escalate into a crisis』のような表現が適切です。日本語では比喩表現が多用されますが、英語では具体的なイメージを持つ言葉を選ぶことが重要です。政治的な状況を火災に例える発想は理解できますが、英語ではより直接的な表現が好まれます。

文化的背景

「conflagration(大火災)」は、単なる火災という事実以上の、文明や秩序の崩壊、破滅的な終末を象徴する言葉として、西洋文化において深い影を落としてきました。それは、神話における世界の終末、歴史における都市の炎上、そして文学における精神の荒廃といった、様々な形で人々の記憶と想像力に刻み込まれています。

ローマ帝国の滅亡を語る際、しばしば「ネロの火災」が引き合いに出されます。64年、ローマ市を襲った大火は、街の大部分を焼き尽くし、人々に絶望をもたらしました。ネロ帝自身が放火を指示したという噂も流れ、彼の暴政と帝国の頽廃を象徴する出来事として語り継がれています。この事件は、単なる都市の破壊を超え、政治的陰謀、社会不安、そして人々の道徳的崩壊といった、より大きな災厄のメタファーとして「conflagration」のイメージを強化しました。

文学作品においても、「conflagration」はしばしば重要なモチーフとして登場します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物の内面の葛藤や破滅的な運命が、炎のイメージを通じて表現されることがあります。また、黙示録的な物語では、世界を焼き尽くす大火が、旧秩序の終焉と新たな始まりの象徴として描かれます。これらの作品における「conflagration」は、単なる物理的な破壊だけでなく、精神的な崩壊、価値観の喪失、そして人間の罪深さといった、より深い意味合いを含んでいます。

現代においても、「conflagration」は、大規模な災害や紛争、あるいは経済危機といった、社会全体を揺るがす出来事を表現するために用いられます。それは、過去の歴史的事件や文学作品を通じて培われた、破滅的なイメージを伴いながら、人々に危機感と警戒心を抱かせます。たとえば、環境問題における地球温暖化の影響を語る際に、「conflagration」という言葉を用いることで、その深刻さをより強く訴えかけることができるでしょう。このように、「conflagration」は、単なる語彙を超え、文化的な記憶と象徴性を内包した、重みのある言葉として、私たちの言語と思考の中に生き続けているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、環境問題や歴史的な出来事を扱った文章で「大火災」という意味で使用されることが多いです。英作文で比喩表現として使うことも考えられます。注意点としては、フォーマルな単語なので、日常会話での使用は避けるべきです。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題される可能性は低いですが、皆無ではありません。もし出題される場合は、災害や事故に関する記事、または企業の危機管理に関する文脈で使われることが考えられます。ビジネスの場面では、より一般的な「fire」が好まれる傾向にあります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、歴史、環境、社会問題などのアカデミックな文章で出題される可能性があります。大規模な災害や社会的な混乱を比喩的に表現する際に用いられることがあります。語彙問題だけでなく、文脈から意味を推測する問題も考えられます。同意語・類義語(cataclysm, disaster)を理解しておくことが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。特に、環境問題、歴史、社会問題に関する文章で、「大規模な火災」や「社会的な激変」といった意味で使われることがあります。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多いでしょう。比喩的な意味合いも理解しておく必要があります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。