英単語学習ラボ

complexity

/kəmˈplɛksɪti/(カァムˈプレクスァティ)

強勢は "plex" の部分にあります。最初の "com" は曖昧母音 /ə/ で、日本語の『ア』と『オ』の中間のような音です。 "x" は /ks/ と発音され、日本語の『クス』に近いですが、より息を強く出します。最後の "-ity" は /əti/ となり、ここも曖昧母音 /ə/ に注意しましょう。全体的に、日本語の発音よりも口の動きを小さく、力を抜いて発音するとより自然になります。

名詞

複雑さ

物事の入り組んだ程度合い。単純ではない状態を指す。問題、システム、状況など、様々な対象に用いられる。例:the complexity of the issue(問題の複雑さ)

I sighed at the sheer complexity of the instructions for my new bookshelf.

新しい本棚の組み立て説明書の途方もない複雑さに、私はため息をついた。

買ったばかりの本棚を組み立てようと、説明書を開いた瞬間の情景です。絵がたくさんあるはずなのに、手順が多すぎて、どこから手をつけていいか分からず、思わず「はぁ〜」とため息が出た、という場面。日常生活で、物事の「複雑さ」に直面する典型的な場面です。「the complexity of X」で「Xの複雑さ」と表現するのが基本です。

The new software system had a high level of complexity, making it hard for beginners to use.

新しいソフトウェアシステムは非常に複雑で、初心者には使いこなすのが難しかった。

会社や学校で新しいシステムが導入されたものの、その操作が難解で、特にITに慣れていない人たちが困っている様子です。「どこをクリックすればいいの?」と戸惑う声が聞こえてきそうです。技術やシステム、プロジェクトなど、専門的な内容の「複雑さ」を表す際によく使われます。「a high level of complexity」は「非常に複雑である」ことを示す一般的な表現です。

She realized the true complexity of human emotions when her friend suddenly changed her mind.

彼女は、友人が突然考えを変えた時、人間の感情の本当の複雑さに気づいた。

友達と何か計画を立てていたのに、急に友達が「やっぱりやめよう」と言い出した時の情景です。相手の気持ちが理解できず、「どうして?」と心の中で考えている、そんな人間の心の不可解さを感じている場面です。抽象的な概念、特に感情や人間関係の「複雑さ」を語る際によく使われます。「the complexity of human emotions」は非常に一般的なフレーズです。

名詞

難解さ

理解するのが難しいこと。単純明快ではなく、多くの要素が絡み合っている状態を指す。哲学、科学、数学などの分野で使われることが多い。例:the complexity of quantum physics(量子物理学の難解さ)

I sighed at the complexity of the new gadget's instruction manual.

新しい機器の取扱説明書の難解さに、私は思わずため息をつきました。

新品の箱を開けて、説明書を広げたものの、専門用語や図解の多さに頭を抱え、思わずため息をついている大人の姿が目に浮かびます。家電製品や家具の組み立てなど、説明書が複雑で理解しにくい状況はよくありますね。まさに"complexity"がぴったりです。「sigh at ...」で「…にため息をつく」という表現です。

The team found it hard to grasp the complexity of the problem.

チームはその問題の難解さを把握するのが難しいと感じました。

会議室で、ホワイトボードを前に、何人かの大人たちが腕を組み、難しい顔で議論している様子が想像できます。仕事や学業で直面する「複雑な問題」はまさに"complexity"が表すものです。特に「理解する」という意味の動詞(grasp, understandなど)と一緒によく使われます。「find it hard to do」は「〜するのが難しいと感じる」という便利な表現です。

The teacher tried to explain the complexity of the human brain to us.

先生は私たちに人間の脳の難解さを説明しようとしました。

理科の授業で、先生が黒板に脳の絵を描きながら、その複雑な働きについて熱心に説明しているものの、生徒たちはその内容の難解さに少し戸惑っている場面が目に浮かびます。科学や学問の分野で、ある概念やシステムの「難解さ」を説明する際によく使われます。特に「explain the complexity of...」の形は典型的な使い方です。

名詞

込み入った事情

複数の要素が複雑に絡み合った状況や背景。表面からは見えにくい、隠された事情や要因を含むニュアンスがある。ビジネス、政治、人間関係などの文脈で使用される。例:the complexities of international relations(国際関係の込み入った事情)

I felt a bit lost because of the complexity of the new rules.

新しいルールの込み入った事情に、私は少し途方に暮れてしまいました。

会社で新しいルールを説明されて、その内容が複雑で理解に苦しんでいる情景が目に浮かびますね。「because of the complexity of...」は、「〜の複雑さのために」という理由を説明する際によく使われる典型的な表現です。この例文では、ルールが単に難しいだけでなく、いくつもの要素が絡み合っている「込み入った事情」がある、というニュアンスが伝わります。

The mother sighed, facing the complexity of her child's problem.

母親は、子どもの抱える問題の込み入った事情に直面し、ため息をついた。

この例文は、個人的な悩みや人間関係の難しさを表す場面です。「sigh」(ため息をつく)という動作で、母親が抱える感情(困惑、心配)が鮮やかに伝わります。「facing the complexity of...」は、「〜の複雑さに直面している」という状況を表し、問題が単純ではない「込み入った事情」を抱えていることを示しています。感情が伴うシーンでよく使われます。

We spent hours discussing the complexity of the new project plan.

私たちは新しいプロジェクト計画の込み入った事情について、何時間も話し合いました。

ビジネスや学術的な文脈で、ある計画やシステムが持つ「込み入った事情」を議論する場面です。「spent hours discussing...」という具体的な行動で、その計画が単純ではなく、多くの要素が絡み合っているために議論に時間がかかった様子が伝わります。このように、プロジェクトやシステム、理論など、具体的な物事の「込み入った事情」を説明する際によく使われる表現です。

コロケーション

inherent complexity

本質的な複雑さ、内在する複雑性

物事が元々持っている複雑さを指します。例えば、「人間の脳のinherent complexity」のように、構造や仕組み自体が複雑であることを強調する際に用いられます。単に'complexity'と言うよりも、その複雑さが避けられない、あるいは取り除くことが難しいニュアンスを含みます。ビジネスシーンでは、プロジェクトやシステムの根本的な難しさを説明する際に使われることがあります。

growing complexity

増大する複雑さ、複雑化の一途

時間とともに複雑さが増していく状況を表します。技術革新や社会の変化に伴い、システムや組織が複雑化していく様子を表現する際に適しています。例えば、「global marketのgrowing complexity」のように、グローバル市場がますます複雑になっている状況を説明できます。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使われ、変化への対応の必要性を強調する際に用いられます。

add complexity

複雑さを加える、複雑化させる

何かを行うことで、状況やシステムがより複雑になることを意味します。意図的に複雑にする場合も、意図せず複雑にしてしまう場合も含まれます。例えば、「new regulations add complexity to the process(新しい規制が手続きを複雑にする)」のように使われます。プログラミングの世界では、不必要な機能を追加してコードを複雑化させることを指すこともあります。

manage complexity

複雑さを管理する、複雑性に対処する

複雑な状況やシステムを理解し、コントロールすることを指します。プロジェクトマネジメントや組織運営において重要なスキルであり、複雑な問題を解決し、効率的な運営を維持するために不可欠です。例えば、「effectively manage complexity(効果的に複雑さを管理する)」のように使われます。ビジネスシーンで頻繁に用いられ、リーダーシップや戦略立案の能力を示す際に使われます。

unnecessary complexity

不必要な複雑さ、余計な複雑性

本来必要のない、または避けるべき複雑さを指します。業務プロセスやシステム設計において、効率を阻害する要因となるため、排除されるべきものです。例えば、「eliminate unnecessary complexity(不必要な複雑さを排除する)」のように使われます。ビジネスやITの分野でよく用いられ、シンプルさや効率性を重視する文脈で使われます。

a layer of complexity

一層の複雑さ、複雑さの階層

物事に新たな複雑な要素が加わることを意味します。例えば、「add a layer of complexity to the problem(問題に一層の複雑さを加える)」のように使われます。比喩的に、問題や状況がより複雑化し、解決が困難になることを示唆します。ビジネスシーンや政治的な議論で、問題の深刻さを強調する際に用いられることがあります。

reduce complexity

複雑さを軽減する、単純化する

物事の複雑な要素を取り除き、より理解しやすく、扱いやすくすることを指します。業務プロセスやシステム設計において、効率化やコスト削減のために行われます。例えば、「reduce the complexity of the system(システムの複雑さを軽減する)」のように使われます。ビジネスやITの分野で頻繁に用いられ、改善や効率化の取り組みを示す際に使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、大学の講義などで頻繁に使用されます。特に、複雑系科学、社会科学、情報科学などの分野で、システムや現象の複雑さを議論する際に不可欠な語彙です。例:『このモデルは、現実世界の複雑さを十分に捉えられていない』

ビジネス

経営戦略、プロジェクト管理、組織論などの文脈で使われます。市場の複雑さ、組織構造の複雑さ、プロジェクトの複雑さなどを表現する際に用いられます。例:『グローバルサプライチェーンの複雑さが増しているため、リスク管理が重要です』。会議や報告書などのフォーマルな場面で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や政治問題の複雑さを説明する際に使われることがあります。例:『現代社会の複雑さを理解するには、多角的な視点が必要です』。また、パズルやゲームの難易度を表現する際にも使われることがあります。例:『このゲームは複雑で、なかなかクリアできない』

関連語

類義語

  • intricacy

    細部まで入り組んだ複雑さ、技巧的な複雑さ、または詳細な構造を指す。芸術作品、機械、複雑な議論など、細部に注意を払う必要があるものに使われる。学術的な文脈や、美的感覚を伴う場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『complexity』が全体的な複雑さを指すのに対し、『intricacy』は特に細部の複雑さに焦点を当てる。よりポジティブな意味合いを持つことがあり、技巧や洗練さを示す。 【混同しやすい点】『intricacy』は不可算名詞として使われることが多いが、具体的な複雑な要素を指す場合は可算名詞として使われることもある。また、日常会話よりもフォーマルな文脈で用いられる。

  • 物事を難しくしたり、問題を発生させたりする要因や状況を指す。医療、法律、プロジェクト管理など、問題解決や計画の実行が困難になる状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『complexity』が中立的な意味で複雑さを表すのに対し、『complication』はネガティブな意味合いが強く、問題や困難を引き起こす複雑さを指す。事態を悪化させる要素を含む。 【混同しやすい点】『complication』は、しばしば予測していなかった、あるいは望ましくない結果を伴う複雑さを指す。医療用語として『合併症』を意味することもあるため、文脈に注意が必要。

  • 洗練された複雑さ、高度な知識や技術、または洗練された趣味を指す。製品、システム、または個人のスタイルなど、高度な技術や洗練された品質を示すものに使われる。ファッション、テクノロジー、ビジネスの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『complexity』が単に複雑であることを示すのに対し、『sophistication』は洗練された、高度な複雑さを意味する。ポジティブな意味合いが強く、優雅さや高度な技術を伴う。 【混同しやすい点】『sophistication』は、しばしば文化的な背景や社会的な地位と関連付けられる。単に複雑であるだけでなく、洗練された知識や技術を必要とする状況で用いられる。

  • involvedness

    複雑に入り組んでいる状態、または関与している度合いを指す。プロジェクト、人間関係、プロセスなど、多くの要素が複雑に絡み合っている状況で使われる。心理学や社会学の分野で用いられることもある。 【ニュアンスの違い】『complexity』が客観的な複雑さを指すのに対し、『involvedness』は主観的な関与や没入感を含むことがある。人間関係やプロジェクトへの関与の度合いを示す。 【混同しやすい点】『involvedness』は、しばしば感情的な関与や責任の度合いと関連付けられる。単に複雑であるだけでなく、個人的な関わりが深い状況で用いられる。

  • 詳細な説明や展開、または複雑な構造を作り上げることを指す。文章、計画、デザインなど、詳細な説明や追加情報によって複雑さを増すものに使われる。学術論文やプレゼンテーションでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『complexity』が既存の複雑さを指すのに対し、『elaboration』は意図的に複雑さを増す行為を指す。詳細な説明や追加情報によって、理解を深めることを目的とする。 【混同しやすい点】『elaboration』は、しばしば詳細な説明や追加情報によって、より複雑な構造を作り上げることを意味する。単に複雑であるだけでなく、意図的な詳細化を伴う状況で用いられる。

  • convolution

    特に脳のしわや、複雑に折り畳まれた構造を指す。数学、物理学、脳科学など、複雑な形状や構造を扱う分野で使われる。比喩的に、議論や状況の複雑さを表すこともある。 【ニュアンスの違い】『complexity』が一般的な複雑さを指すのに対し、『convolution』は複雑に折り畳まれた、あるいは絡み合った構造を指す。数学的な意味合いが強く、抽象的な概念にも用いられる。 【混同しやすい点】『convolution』は、日常会話ではあまり使われないフォーマルな言葉である。数学や科学の専門用語として使われることが多い。

派生語

  • 『複合的な』『複雑な』という意味の形容詞。『complexity』の直接の形容詞形であり、物事が複数の要素から成り立ち、理解や処理が難しい状態を表す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、『complex system(複雑系)』のように複合語を形成することも多い。

  • 『複雑にする』という意味の動詞。物事を複雑化させ、理解や解決を困難にする行為を示す。受動態で『complicated(複雑になった)』として、状況や問題が複雑であることを表す際にも頻繁に使用される。ビジネスシーンや日常会話で、問題や状況の説明に用いられる。

  • 『複雑な』『込み入った』という意味の形容詞。『complicate』の過去分詞形であり、状態を表す。手順、人間関係、機械の構造など、多くのものが複雑であることを表現できる。日常会話では『It's complicated.(それは複雑なんだ)』というように、事情を説明する際に用いられる。

反意語

  • 『単純さ』『簡潔さ』という意味の名詞。『complexity』と対照的に、物事が単純で理解しやすい状態を表す。デザイン、文章、生活様式など、様々な分野で簡潔さや明瞭さを重視する際に用いられる。学術的な文脈では、モデルの簡潔さ(parsimony)が重視されることがある。

  • 『容易さ』『安楽さ』という意味の名詞。複雑さがない、または複雑さを取り除いた状態を指す。例えば、『ease of use(使いやすさ)』のように、操作や理解が容易であることを表す際に用いられる。比喩的には、精神的な安らぎや気楽さを意味することもある。

  • 『明瞭さ』『明確さ』という意味の名詞。『complexity』によって生じる曖昧さや不明瞭さの反対の状態を表す。情報伝達、思考、表現などにおいて、明確で誤解の余地がない状態を指す。ビジネスシーンや学術論文において、議論の明瞭さが重視される。

語源

"complexity」は、ラテン語の「complexus」(一緒に編まれた、組み合わされた)に由来します。これは、「com-」(一緒に)と「plectere」(編む、組む)という要素から構成されています。「com-」は「共に、一緒に」という意味を表し、日本語の「共同」や「結合」などにも見られる接頭辞と似た役割を果たします。「plectere」は、文字通りには「編む」という意味ですが、比喩的には「絡み合わせる」「複雑にする」という意味合いを持ちます。つまり、「complexity」は、元々は「一緒に編み込まれた状態」から、「複雑に絡み合った状態」へと意味が発展し、「複雑さ」「込み入った事情」といった意味を持つようになったと考えられます。例えば、複雑な人間関係を「まるで糸が複雑に絡み合ったようだ」と表現するのと同じように、複数の要素が組み合わさって理解や解決が難しい状態を指す言葉として使われるようになりました。

暗記法

「複雑性(complexity)」は、西洋では理解や制御を超えた、畏怖の対象でした。科学の進展で解明すべき課題となる一方、複雑系科学では予測不能な現象を捉えるキーワードに。組織論では変化への適応を、倫理ではAIや環境問題など、単純な善悪では測れないジレンマを示唆します。Complexityは、私たちが立ち向かうべき課題の本質を映し出す鏡なのです。

混同しやすい単語

complicity

発音が似ており、特に語尾の '-ity' と '-ity' が同じであるため、聞き間違いやすい。意味は『共謀、共犯』で、complexity(複雑さ)とは異なり、犯罪や不正行為への関与を指す。スペルも似ているため、文脈をよく見て判断する必要がある。complicity は 'com-'(共に)と 'plico'(折りたたむ)という語源を持ち、共に何かを隠す、つまり共謀するというイメージ。

語尾の '-icity' が共通しており、complexityと対義語の関係にあるため、意味を混同しやすい。Simplicityは『単純さ、簡潔さ』を意味する。スペルも似ているため、文脈によってどちらの意味で使われているか注意する必要がある。simplicity は 'sim-'(単一の)と 'plico'(折りたたむ)から来ており、複雑さがない状態を表す。

completeness

complexityとcompletenessは、どちらも'comple-'という接頭辞を持ち、全体性や完全性に関連する概念であるため、意味が混同されやすい。completenessは『完全さ、完璧さ』を意味し、何かがすべて揃っている状態を指す。complexityは複雑さを指すため、意味は異なるが、文脈によっては関連性があるため注意が必要。completenessは'complete'(完全な)という形容詞から派生している。

complexityとanxietyは、どちらも心理的な状態を表す単語であり、特にストレスや困難な状況に関連する場合、意味が混同される可能性がある。Anxietyは『不安、心配』を意味する。スペルもcomplexityとanxietyは全く異なるが、発音の強勢の位置が似ているため、リスニング時に誤解しやすいことがある。anxietyはラテン語の'angere'(苦しめる)に由来し、心理的な圧迫感を表す。

語尾の '-icity' が共通しているため、発音を聞き間違えやすい。また、どちらも抽象名詞であるため、文法的な構造が似ている場合がある。publicityは『宣伝、広告』を意味し、何かを公に知らせることを指す。スペルも一部似ているため、注意が必要。publicityは'public'(公の)から派生し、公にすること、つまり宣伝を意味する。

語尾の '-icity' が共通しており、発音の類似性から混同しやすい。Duplicityは『二枚舌、裏表のあること』を意味し、不正な意図を持って人を欺くことを指す。Complexityが単に複雑さを意味するのに対し、Duplicityは道徳的な非難を含むため、意味は大きく異なる。duplicity は 'du-'(二つの)と 'plico'(折りたたむ)から来ており、二重の意図を隠しているイメージ。

誤用例

✖ 誤用: The complexity of the tea ceremony is a barrier for foreigners.
✅ 正用: The intricacies of the tea ceremony are a barrier for foreigners.

日本語の『複雑さ』を直訳すると『complexity』となりがちですが、茶道のような繊細な文化を語る場合、単に『複雑』というよりも『入り組んだ巧妙さ』『奥深さ』を意味する『intricacies』がより適切です。Complexityは、問題やシステムが複雑で理解しにくい、というニュアンスが強く、茶道の持つ美意識や精神性を表現するにはそぐわない場合があります。日本人が『複雑』という言葉を多用する背景には、物事を単純化せずに多角的に捉える文化がありますが、英語では文脈に応じてより具体的な語彙を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The complexity of his explanation made it hard to understand, but I respected his intelligence.
✅ 正用: The convoluted nature of his explanation made it hard to understand, but I respected his intelligence.

ここでの『complexity』は、説明が『込み入っていて理解しにくい』という意味で使われていますが、より適切なのは『convoluted』です。『Convoluted』は、話や説明が複雑に入り組んでいて、理解するのが難しい状態を表します。一方、『complexity』は、単に多くの要素や側面がある状態を指すこともあります。日本人が『複雑』という言葉を曖昧に使いがちなのに対し、英語では、何がどのように複雑なのかを明確にすることが求められます。特に、相手の知性を尊重する文脈では、単に『complex』と言うよりも、『convoluted』を使って、その複雑さが高度な思考の結果であることを示唆する方が、よりニュアンスが伝わります。

✖ 誤用: The complexity of the situation requires a simple solution.
✅ 正用: The challenging nature of the situation requires a straightforward solution.

『complexity』は、問題や状況が多岐にわたり、解決が難しいというニュアンスを持ちますが、『challenging nature』は、状況が困難で解決に工夫が必要であることを強調します。また、『simple solution』は、一見すると矛盾しているように聞こえるかもしれませんが、複雑な状況だからこそ、単純明快な解決策が求められるという逆説的な意味合いを含んでいます。一方、『straightforward solution』は、回りくどくない、率直な解決策を意味します。日本人は、複雑な問題を前にすると、安易な解決策を避ける傾向がありますが、英語では、状況に応じて、シンプルさを追求することも重要です。

文化的背景

「complexity(複雑性)」は、単に「複雑である」という状態を表すだけでなく、西洋文化においては、人間の理解力や制御能力の限界、そして予測不可能性に対する畏怖の念と結びついてきました。特に近代以降、科学技術の発展と社会構造の高度化が進むにつれて、complexityは「解明すべき課題」であると同時に、「不可知なもの」としての側面を帯びるようになったのです。

complexityという言葉が頻繁に登場する分野の一つが、科学、特に複雑系科学です。20世紀後半以降、従来の還元主義的なアプローチでは捉えきれない現象、例えば気象、生態系、金融市場などが注目されるようになり、complexityはこれらの系の振る舞いを理解するためのキーワードとなりました。これらの系は、多数の要素が相互に影響し合い、全体として予測不可能な振る舞いを示すため、従来の線形的なモデルでは説明できません。この文脈において、complexityは単なる「複雑さ」ではなく、「創発(emergence)」、つまり、個々の要素からは予測できない、全体としての新しい性質の出現と深く結びついて理解されます。例えば、一見ランダムに見える鳥の群れの動きも、個々の鳥の単純なルールに従った相互作用の結果として、複雑なパターンを生み出しているのです。

また、complexityは、組織論や経営学においても重要な概念です。グローバル化が進み、市場競争が激化する現代において、企業は複雑な環境に適応し、変化に対応できる柔軟性を求められています。従来の階層型組織では、トップダウンの意思決定が遅く、変化に追いつけないため、より分散的で、自己組織化されたチームによる意思決定が重視されるようになりました。この文脈において、complexityは、組織の構造やプロセスを最適化し、変化に対応できる能力を高めるための挑戦として捉えられます。リーダーシップの役割も、従来の指示命令型から、メンバーの能力を引き出し、組織全体の学習を促進するファシリテーターへと変化しています。

さらに、complexityは、倫理的な問題とも深く関わっています。現代社会においては、技術の進歩によって、従来は考えられなかったような複雑な倫理的ジレンマが生じています。例えば、人工知能(AI)の意思決定、遺伝子編集技術、環境問題などは、単純な善悪の判断では解決できない、複雑な価値観の対立を含んでいます。これらの問題に対処するためには、多様な視点から問題を検討し、関係者間の対話を促進し、倫理的な原則に基づいた意思決定を行う必要があります。complexityは、これらの倫理的課題に立ち向かい、持続可能な社会を築くための、重要な視点を提供してくれるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で長文読解、語彙問題で出題される可能性あり。1級の英作文で高度な語彙として使用できると高評価。複雑さ、込み入った事情といった意味合いで使われる。文脈によってニュアンスが変わるため、様々な英文に触れて慣れておくことが重要。

TOEIC

Part 5の語彙問題、Part 7の長文読解で稀に出題される。ビジネスシーンにおける複雑な状況、システム、プロセスなどを説明する文脈で登場しやすい。同義語、反意語を把握しておくと有利。complexityの形容詞形(complex)も頻出。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。科学、社会科学、歴史などアカデミックな分野の文章で、複雑な現象や理論を説明する際に使われる。類義語との区別(intricacy, complicationなど)が重要。ライティングセクションでも、複雑な問題について議論する際に有用。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性あり。抽象的な概念や社会問題、科学技術に関する文章で、複雑な構造や関係性を表す際に用いられる。文脈から意味を推測する能力が求められる。関連語(complex, complicate)も合わせて学習することが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。