英単語学習ラボ

commercial

/kəˈmɜːrʃəl/(カˈマァーシャル)

強勢は2音節目の「マァー」に置かれます。母音 /ɜː/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開き、喉の奥から出すような音です。最後の /əl/ は、曖昧母音の /ə/ と舌先を上歯茎につける /l/ の音で、あいまいな「ル」のように発音されます。/ʃ/は日本語の「シュ」に近い音ですが、より唇を丸めて息を強く出すイメージです。

形容詞

商業的な

利益を追求する目的で行われる活動や事物に関連することを示す。芸術作品やイベントなどが、商業的な成功を目指している場合などに使われる。

Our new product needs to be a commercial success to make profit.

私たちの新製品は、利益を出すために商業的に成功する必要があります。

この例文は、会社で新しい製品の売上について真剣に話し合っている場面を描写しています。社員たちが「この製品が売れて、会社にお金が入るかな?」と心配している様子が目に浮かびます。「commercial success」は「商業的な成功」、つまり「ビジネスとして儲かること」を意味する典型的な表現で、ビジネスの場で非常によく使われます。

The artist felt sad because her painting became too commercial.

その画家は、自分の絵が商業的になりすぎたので悲しかった。

この例文は、画家が自分の描いた絵を眺めながら、昔の純粋な気持ちを思い出して少し寂しそうにしている場面です。お金のために描くことになってしまった、という複雑な感情が伝わります。「commercial」は、特に芸術や文化の分野で「芸術性よりも利益を優先する」というニュアンスで使われることがあります。ここでは、画家が自分の作品が芸術性よりビジネス目的になってしまったと感じている様子を表しています。

My favorite TV show has too many commercial breaks now.

私のお気に入りのテレビ番組は、今やコマーシャルが多すぎる。

この例文は、お気に入りのテレビ番組を見ている人が、CMばかりで中断されてうんざりしている様子を描写しています。思わず「またCMだ!」とつぶやいている声が聞こえてきそうです。「commercial break」は「CM休憩」や「広告の時間」という意味で、テレビやラジオで番組の途中に流れる広告を指します。日常会話でよく使われるフレーズで、`commercial` が形容詞として `break` を修飾しています。

形容詞

広告の

商品やサービスを宣伝する目的で作られたもの。テレビCM、ラジオ広告、ウェブ広告など。

Oh no, a commercial break just started during my favorite TV show!

あぁ、最悪!お気に入りのテレビ番組の途中で、コマーシャル(広告)が始まった!

好きなテレビ番組を夢中で見ていたら、突然CMが始まってがっかりした場面です。「commercial break」は「CM休憩」という意味で、テレビで番組が中断されて広告が流れる時間のこと。「commercial」が「広告の」という意味で「break(休憩)」を修飾しています。日常生活で最もよく遭遇する「広告」の場面の一つです。特に「TV show」や「radio program」と一緒によく使われます。

The commercial message for their new product was really impressive.

彼らの新製品の広告メッセージは、本当に印象的だった。

誰かが新しい商品を見て、その商品の「広告」が伝えようとしている内容(メッセージ)がとても心に残った、と話している場面です。「commercial message」で「広告のメッセージ」という意味になります。「commercial」は「広告の」という形容詞として、どんな種類のメッセージなのかを具体的に説明しています。ビジネスやマーケティングの話でよく使われる表現です。

Our company decided to increase its commercial budget for the new product.

私たちの会社は、新製品のために広告予算を増やすことに決めました。

会社で、新製品を売るために「広告にかけるお金(予算)」を増やすという重要な決定をした場面です。「commercial budget」で「広告の予算」という意味になります。「commercial」が「広告に関する」という意味で「budget(予算)」を修飾しています。このようにビジネスの文脈で、お金や戦略など「広告」に関連する事柄を表す際によく使われます。

名詞

コマーシャル

テレビやラジオで放送される広告。特に、短い映像や音声で商品やサービスを宣伝するもの。

We were watching our favorite show when a long commercial started.

私たちはお気に入りの番組を見ていたのですが、長いコマーシャルが始まりました。

家族や友人とテレビ番組を楽しんでいる時、CMが入ると少し残念に感じる場面です。「a long commercial」で、少しうんざりしている様子が伝わります。テレビを見る日常でよくある状況ですね。

I quickly got a snack during the short commercial break.

短いコマーシャルの休憩中に、私は急いで軽食を取りました。

番組の続きが始まる前の短いCMの時間を利用して、何か行動する場面です。「commercial break」は「コマーシャル休憩」という意味で、よく使われる表現です。CMの間にサッと動く、リアルな日常のワンシーンが目に浮かびますね。

Did you see that funny commercial for the new car?

あの新しい車の面白いコマーシャル、見ましたか?

友達との会話で、最近見た印象的なCMについて話題にする場面です。「funny commercial」のように「形容詞+commercial」で、そのCMがどんな印象だったかを伝えることができます。日常会話で「あのCM見た?」と話すときにぴったりの表現です。

コロケーション

commercial break

(テレビ・ラジオなどの)コマーシャル休憩

番組の途中で挿入される広告の時間帯を指します。テレビやラジオの視聴者にとっては、トイレ休憩や飲み物を取りに行く時間としておなじみですね。'We'll be right back after a commercial break.'(CMの後すぐにお戻りします)というフレーズは、まさに定番です。口語でもビジネスシーンでも使われます。

commercial success

商業的成功、興行収入の成功

映画、音楽、書籍などが、売上や収益において大きな成果を上げることを指します。芸術的な評価とは異なり、市場での成功を意味します。例えば、ある映画が批評家には酷評されたとしても、興行収入が非常に高ければ 'a commercial success' と言えます。ビジネスやエンターテイメント業界で頻繁に使われる表現です。

commercial vehicle

商業用車両、事業用車両

商品を輸送したり、ビジネス目的で使用される車両(トラック、バン、タクシーなど)を指します。個人使用の乗用車とは異なり、事業活動のために使用される点が重要です。法律や保険の文脈でよく用いられ、'commercial vehicle insurance'(事業用車両保険)のように専門用語と組み合わせて使われることもあります。

commercial property

商業物件、事業用不動産

オフィスビル、店舗、倉庫など、ビジネス活動のために使用される不動産を指します。住宅とは異なり、収益を生み出すことを目的とした不動産です。不動産投資や都市計画の分野でよく使われる表現で、'commercial property development'(商業不動産開発)のように複合語としても用いられます。

commercial district

商業地区、ビジネス街

店舗、オフィス、レストランなどが集中している地域を指します。住宅地とは異なり、商業活動が活発なエリアです。都市計画や不動産の文脈でよく使われ、都市の経済活動の中心地を意味します。例えば、'the city's main commercial district'(市の主要な商業地区)のように使われます。

commercial application

商業応用、実用化

技術やアイデアが、実際にビジネスや産業で利用されることを指します。研究開発の成果が、市場で販売される製品やサービスに結びつくことを意味します。科学技術やビジネスの分野でよく使われ、'commercial application of AI'(AIの商業応用)のように、特定の技術と組み合わせて使われることが多いです。

commercial fishing

商業漁業、漁獲販売

利益を得るために魚介類を捕獲・販売する漁業のことです。趣味の釣りとは異なり、大規模な漁獲を行い、市場に供給することを目的とします。環境問題や資源管理の文脈でよく議論されるテーマであり、'sustainable commercial fishing'(持続可能な商業漁業)のように、倫理的な側面と結びつけて使われることもあります。

使用シーン

アカデミック

経済学、経営学、社会学などの分野で、市場や産業構造を分析する際に「商業的な」「商業の」という意味で使われます。例えば、「商業的成功の要因」「商業的活動の規制」といった表現で論文や教科書に登場します。マーケティングの研究では、「コマーシャル」が広告そのものを指すこともあります。

ビジネス

会議、プレゼンテーション、報告書などで頻繁に使われます。「商業的な」という意味合いで、ビジネス戦略、市場分析、財務報告など、広範な文脈で登場します。例:「商業的機会」「商業的リスク」「コマーシャルローン(商業融資)」など。また、テレビCMなどの広告を指す場合もあります。例:「コマーシャル制作費」

日常会話

日常会話では、テレビやラジオのCMを指して「コマーシャル」と言うことが多いです。例:「コマーシャル長すぎ!」「あのコマーシャル面白いよね」。また、ニュースや新聞記事で「商業的な」という意味で使われることもあります。例:「商業的なイベント」「商業的な目的」

関連語

類義語

  • 商業の、貿易の、という意味。主にビジネスや経済の文脈で使用され、商品の売買や貿易活動に関連する事柄を指す。フォーマルな響きがある。 【ニュアンスの違い】"Commercial"よりもやや形式ばった表現で、大規模な商業活動や国際貿易など、より広範な経済活動を指すことが多い。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】「commercial」はテレビCMや商業的な成功など、より広い意味で使われるのに対し、「mercantile」は貿易や商業活動そのものに限定される傾向がある。また、形容詞としてのみ使用される。

  • 経済の、経済的な、という意味。経済全体や経済システム、経済状況など、より広範な経済に関連する事柄を指す。学術的な文脈でもよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Commercial"が個々の企業や商品の売買に関連するのに対し、「economic」は国や地域全体の経済状況や政策など、より大きな規模の経済活動を指す。より客観的で中立的な響きを持つ。 【混同しやすい点】「commercial」は利益追求を目的とする活動を指すのに対し、「economic」は必ずしも利益追求に限らず、資源の配分や生産、消費など、経済活動全般を指す。また、「economical」は「経済的な、節約的な」という意味で、スペルが似ているため混同しやすい。

  • ビジネスの、事業の、という意味。企業活動や取引、産業など、商業的な活動全般を指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Commercial"は広告や宣伝など、商業的な側面を強調するのに対し、「business」は企業活動全体を指す。より包括的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"Commercial"は形容詞として、主に名詞を修飾するのに対し、「business」は名詞として使われることが多い(例:commercial break, business meeting)。また、「business」は可算名詞としても不可算名詞としても使われる点に注意。

  • 利益になる、儲かる、という意味。事業や投資などが利益を生み出す状態を表す。ビジネスシーンでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Commercial"は商業的な活動全般を指すのに対し、「profitable」は特に利益を生み出すという結果に焦点を当てる。成功した商業活動の結果として「profitable」になる。 【混同しやすい点】「commercial」は名詞を修飾する形容詞として使われるのに対し、「profitable」はbe動詞やgetなどの後に置いて、状態を表す形容詞として使われる(例:The venture is profitable)。また、「commercial」は必ずしも利益が出ている状態を意味しない。

  • 市場性のある、売れ筋の、という意味。商品やサービスが市場で売れる可能性が高いことを示す。マーケティングや販売の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Commercial"は商業的な活動全般を指すのに対し、「marketable」は特定の製品やサービスが売れる可能性に焦点を当てる。「marketable」な製品は「commercial」な活動を通じて販売される。 【混同しやすい点】「commercial」は活動全般を指すのに対し、「marketable」は商品やサービスの特性を指す。また、「marketable」は主に商品の価値を評価する際に使われる。

  • trading

    貿易の、取引の、という意味。商品の売買や交換に関連する活動を指す。特に国際貿易や金融取引の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"Commercial"はより広範な商業活動を指すのに対し、「trading」は具体的な商品の売買や交換という行為に焦点を当てる。「trading」は「commercial」な活動の一部である。 【混同しやすい点】"Trading"は動名詞または形容詞として使われ、具体的な取引行為を指すことが多い(例:trading company, trading floor)。一方、「commercial」はより一般的な商業活動を指す。

派生語

  • 『商業』を意味する名詞。「commercial」の語源であり、ラテン語の『com-(共に)』と『merc-(商品)』に由来し、『共に商品を取り扱う』という意味合いから発展。ビジネスシーンで頻繁に使用され、経済活動全般を指す。

  • commercialize

    『商業化する』という意味の動詞。「commercial」に『〜化する』という意味の接尾辞『-ize』が付加。新しいアイデアや技術を市場に出す際に用いられ、ビジネスや技術開発の文脈でよく使われる。

  • 『商業的に』という意味の副詞。「commercial」に副詞化の接尾辞『-ly』が付加。ビジネスの文脈で、ある行為や製品が経済的な利益を生むかどうかを評価する際に使用される。

反意語

  • noncommercial

    接頭辞『non-(非)』が付加され、『非商業的な』という意味になる。利益を目的としない活動、例えばボランティア活動や公共サービスなどを指す際に用いられる。文脈によって『アマチュアの』という意味合いを含むこともある。

  • 『私的な』という意味。「commercial」が公の取引やビジネスを指すのに対し、『private』は個人的な領域や活動を意味する。例えば、『commercial use(商業利用)』と『private use(私的利用)』のように対比される。

  • unprofitable

    接頭辞『un-(否定)』と『profitable(利益のある)』が組み合わさり、『利益にならない』という意味になる。「commercial」が利益追求を前提とするのに対し、『unprofitable』は経済的な損失を伴う活動を指す。ビジネスシーンで、特定の事業や投資の採算性を評価する際に用いられる。

語源

"commercial"は、ラテン語の"commercium"(交易、商売)に由来します。"com-"は接頭辞で「共に、一緒に」を意味し、"merx"(商品、製品)が語源です。つまり、元々は「商品を一緒にやり取りすること」を表していました。この"commercium"から派生したのが、中世フランス語の"commercial"で、英語には15世紀頃に取り入れられました。当初は「商業に関する」という意味合いが強く、その後、「商業的な」「営利的な」という意味に発展しました。さらに、現代では「広告の」や「コマーシャル」といった意味でも使われるようになり、商品を広めるための活動全般を指す言葉として定着しています。日本語の「商売」という言葉を考えると、商品を売買する行為だけでなく、それに関連する様々な活動を含む広い概念であることと似ています。

暗記法

「commercial」は、産業革命以降、効率と利益を追求する大量生産社会の象徴となった。ロマン派詩人は、金銭至上主義と人間性の喪失を嘆き、オーウェルはプロパガンダを想起させた。現代では広告と結びつき、消費者の心理操作も孕む。芸術の世界では、商業的成功は創造性の変質と見なされることも。欲望、欺瞞、価値観が交錯する、複雑な言葉なのだ。

混同しやすい単語

『commercial』と『commerce』は、どちらも商業に関連する単語ですが、品詞が異なります。『commercial』は形容詞(例:commercial district, 商業地区)または名詞(例:a commercial, コマーシャル)として使われます。一方、『commerce』は名詞で『商業』『貿易』という意味です。発音も似ていますが、『commerce』のアクセントは第一音節にあります。日本人学習者は、文脈に応じて品詞とアクセント位置に注意する必要があります。

『commercial』と『controversial』は、どちらも語尾が '-ial' で終わる形容詞であり、スペルが似ています。しかし、意味は大きく異なり、『controversial』は『論争の的となる』という意味です。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性があります。文脈から意味を判断することが重要です。また、接尾辞 '-ial' が形容詞を作ることを覚えておくと、単語の識別がしやすくなります。

『commercial』と『official』は、どちらも語尾が '-ial' で終わる形容詞であり、スペルと発音が似ています。『official』は『公式の』『公の』という意味です。ビジネスの文脈では、例えば『official price(公式価格)』のように使われることがあります。両者の違いは、商業的な文脈か、公的な文脈かで判断できます。接尾辞 '-ial' は、ラテン語起源の単語に多く見られます。

『commercial』と『financial』は、どちらも語尾が '-ial' で終わる形容詞であり、発音とスペルが似ています。『financial』は『財政的な』『金融の』という意味です。広告業界では、commercial finance(商業金融)という言葉も使われます。両者の違いは、商業活動全体を指すか、財政・金融に特化しているかで判断できます。語源的には、finance は fine(罰金)に由来します。

『commercial』と『mercantile』は、どちらも商業に関連する単語ですが、『mercantile』はやや古風な表現で、『商業の』『商人の』という意味です。現代英語では『commercial』の方が一般的ですが、歴史的な文脈や専門的な文脈では『mercantile』が使われることもあります。発音もスペルも似ていますが、使われる頻度が異なるため、注意が必要です。特に、歴史的な文献を読む際には、この単語を知っておくと役立ちます。

commensal

『commercial』と『commensal』は、スペルの一部が似ていますが、意味は全く異なります。『commensal』は生物学の用語で、『片利共生(一方の生物が利益を得て、もう一方の生物は利益も損害も受けない関係)』という意味です。発音も異なりますが、スペルミスをしやすい単語です。学術的な文脈で使われることが多いため、一般的なビジネスの文脈では混同しにくいですが、スペルチェックには注意が必要です。語源はラテン語の com- (共に) + mensa (食卓) に由来します。

誤用例

✖ 誤用: This is a commercial issue, so I can't talk about it.
✅ 正用: This is a confidential issue, so I can't talk about it.

日本人が『commercial』を『内緒の話』『込み入った事情』という意味で使うのは、ビジネスシーンで『商業的な』という意味合いが強いことから来る誤用です。しかし、英語の『commercial』は、あくまで『商業(取引)に関する』という意味であり、秘密性や機密性を意味しません。ここでは『confidential(機密の)』を使うのが適切です。日本語の『込み入った』というニュアンスを英語にする場合は、文脈に応じて『sensitive』や『delicate』なども検討できます。

✖ 誤用: He has a commercial face.
✅ 正用: He has a businesslike demeanor.

『commercial』を『愛想が良い』『人当たりが良い』という意味で使うのは、日本語の『商売上手』という言葉から連想されるイメージが影響していると考えられます。英語の『commercial』は、あくまで『商業的な』という意味であり、人の性格や態度を直接的に表現するのには適していません。ここでは『businesslike(事務的な、仕事熱心な)』や、状況に応じて『affable(愛想の良い)』などを使うのが適切です。日本語の『商売上手』を表現したい場合は、例えば『He is good at making deals』のように具体的に表現する必要があります。

✖ 誤用: The commercial break was too long during the serious documentary.
✅ 正用: The advertising break was too long during the serious documentary.

『commercial』は名詞として使う場合、広告そのものを指す用法もありますが、より一般的にはテレビやラジオの『コマーシャル』は『advertisement』またはその省略形である『ad』を用いるのが自然です。『commercial break』という表現自体は存在しますが、これは番組の合間に挿入される広告の時間帯全体を指すニュアンスが強く、特定の広告を指す場合は『advertising break』の方が適切です。ドキュメンタリーのような真面目な内容の番組では、特に『advertising』という言葉を選ぶことで、よりフォーマルで客観的な印象を与えることができます。

文化的背景

「commercial」は、単なる「商業的な」という意味を超え、社会における価値観、欲望、そして時に欺瞞といった複雑な感情を映し出す鏡のような言葉です。それは、個人の創造性や真摯な努力が、巨大な市場経済の中でいかに変質し、操作されうるかを示す象徴でもあります。

18世紀の産業革命以降、「commercial」という言葉は、手仕事から機械生産への移行、そして大量消費社会の到来とともに、その意味合いを大きく変えてきました。かつては職人の誇りや芸術性が宿っていた製品が、効率と利益追求のために大量生産されるようになり、「commercial」は、その過程で失われた何かを暗示する言葉となったのです。例えば、ウィリアム・ブレイクのようなロマン主義の詩人たちは、産業化による自然破壊や精神性の喪失を嘆き、「commercial」な社会を批判的に描写しました。彼らにとって、「commercial」は、金銭至上主義が蔓延し、人間性が疎外された社会の象徴だったのです。

現代においては、「commercial」は、広告やマーケティングの世界と強く結びついています。テレビCM、インターネット広告、そしてSNSでのインフルエンサーマーケティングなど、「commercial」なメッセージは、私たちの日常生活に溢れています。しかし、その背後には、消費者の心理を巧みに操り、購買意欲を刺激しようとする意図が隠されています。ジョージ・オーウェルの小説『1984年』に登場するプロパガンダのように、「commercial」なメッセージは、時に真実を歪め、人々の思考を操作する力を持つことがあります。そのため、「commercial」という言葉は、常に懐疑的な視点で見られるべきであり、その背後にある意図を見抜く力が求められるのです。

さらに、「commercial」は、芸術の世界においても複雑な意味合いを持ちます。例えば、インディーズ映画やアート作品が、「commercial」な成功を収めることは、必ずしも賞賛されるとは限りません。一部の批評家やファンは、「commercial」になることで、作品本来の独創性やメッセージが薄れてしまうと考えるからです。しかし、一方で、「commercial」な成功は、より多くの人々に作品を届け、社会的な影響力を高める可能性も秘めています。このように、「commercial」は、芸術と商業、創造性と利益追求といった、相反する価値観の間で揺れ動く、現代社会の複雑さを象徴する言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題など幅広いテーマで登場。広告や商業活動に関する文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞、名詞、動詞の用法を区別して覚えること。'commerce'や'merchant'など関連語彙も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 広告、マーケティング、ビジネス契約など、ビジネスシーンに関連する文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 'commercially'(副詞)など、品詞を変えた形でも意味を理解できるようにする。文脈から意味を推測する練習も重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に使用される。

- 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学、歴史学など、学術的な文脈で登場。商業的な活動や貿易に関する文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における用法を理解することが重要。類義語や反意語も合わせて学習すると理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準〜やや難易度の高いレベル。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、文化など幅広いテーマで登場。評論や説明文でよく使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を判断する練習が重要。比喩的な用法や抽象的な意味合いも理解できるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。