英単語学習ラボ

colleague

/ˈkɒliːɡ/(カ'リーィグ)

第一音節に強勢があります。/ɒ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。/iː/ は長母音ですので、しっかり伸ばしましょう。「グ」は弱く、ほとんど聞こえないくらいでOKです。col-の部分を強く意識すると、より自然な発音になります。

名詞

同僚

職場や専門分野で一緒に働く人。単なる知り合いではなく、共通の目的や仕事を持つ仲間というニュアンスを含む。敬意を払うべき相手。

My colleague looked confused, so I helped him.

私の同僚が困っているようだったので、私が彼を助けました。

職場で同僚が困っているのを見て、あなたが手を差し伸べる温かい場面が目に浮かびます。「colleague」は、単に一緒に働く人というだけでなく、助け合ったり協力し合ったりする関係性を表すのにぴったりです。「looked confused」は「困っているように見えた」という意味で、相手の様子を伝えるときに使えます。「so」は「だから~」と理由や結果を繋ぐのに便利な接続詞です。

I had lunch with my colleague today.

今日、私は同僚と昼食をとりました。

お昼時に同僚と一緒に食事をする、リラックスした日常の風景がイメージできます。「colleague」は、仕事の場面だけでなく、休憩時間など日常的な交流の相手としてもよく使われます。「have lunch with someone」は「誰々と昼食を食べる」という定番の表現です。日常会話で非常によく使われます。

A new colleague joined our team today.

今日、新しい同僚が私たちのチームに加わりました。

新しい人がチームに加わり、少し緊張感や期待感が漂う職場の様子が伝わってきます。「colleague」は、新しいメンバーを紹介したり、チームの構成が変わるような場面で自然に使われます。「join our team」は「私たちのチームに加わる」という意味で、新しい人が来たときに非常によく使うフレーズです。シンプルな文型ですが、具体的な状況が目に浮かびますね。

名詞

協力者

仕事上の関係性だけでなく、研究やプロジェクトなどで協力する相手。友好的な協力関係を示すことが多い。

My colleague kindly helped me finish the difficult report on time.

同僚が親切にも、私が難しいレポートを時間通りに終えるのを手伝ってくれました。

あなたが仕事で困っている時、優しい同僚が手を差し伸べてくれる温かい場面です。「colleague」は、職場で一緒に働く「同僚」を指す最も一般的な言葉です。助け合うことは職場の基本ですね。「kindly」は「親切に」という意味で、同僚の行動に感謝の気持ちがこもっています。

This is Ken, my new colleague, who just joined our team today.

こちらはケンさんです、私の新しい同僚で、今日私たちのチームに加わったばかりです。

新しい人があなたのチームに加わり、紹介されている場面です。少し緊張しつつも、新しい出会いに期待が膨らむ瞬間が目に浮かびます。「new colleague」は「新しい同僚」という意味で、これから一緒に働く人を紹介する時によく使われます。「just joined」は「ちょうど〜に加わったばかり」という意味で、最近の出来事を伝えるのに便利です。

I often have lunch with my colleagues to talk about our day.

私はよく同僚たちと昼食をとり、その日の出来事について話します。

仕事の合間や休憩時間に、同僚たちとリラックスしてご飯を食べながら、今日の出来事を話している和やかな場面です。仕事仲間とのランチは、単なる食事だけでなく、情報交換や親睦を深める大切な時間。「have lunch with」は「〜と一緒に昼食をとる」という日常的な表現です。「talk about our day」は「一日の出来事について話す」という意味で、仕事以外のカジュアルな会話によく使われます。

コロケーション

close colleague

親しい同僚、仕事上だけでなく個人的にも親交のある同僚

単に職場で顔を合わせるだけでなく、信頼関係があり、個人的な相談もできるような間柄を指します。ビジネスシーンだけでなく、日常会話でもよく使われます。類語としては 'trusted colleague' などがありますが、'close' はより親密なニュアンスを含みます。例えば、ランチを一緒に食べたり、仕事終わりに飲みに行ったりするような関係です。形容詞+名詞の組み合わせの中でも、心理的な距離の近さを表す頻出パターンです。

respected colleague

尊敬される同僚、能力や人柄が周囲から高く評価されている同僚

単に仕事ができるだけでなく、倫理観や誠実さ、他人への配慮など、人間性を含めて尊敬されている場合に用いられます。フォーマルな場面や、推薦状、紹介文などでよく使われます。'highly respected colleague' のように、副詞で強調されることもあります。反対の意味としては、'disrespected colleague' がありますが、これは非常に強い表現で、人間関係の深刻な問題を意味します。

senior colleague

先輩の同僚、経験や役職が上の同僚

単に年齢が上というだけでなく、会社や業界での経験が豊富で、指導や助言を仰ぐ対象となる同僚を指します。'junior colleague'(後輩の同僚)と対比して使われることが多いです。ビジネスシーンで、役職や経験を考慮した適切なコミュニケーションをとる上で重要な表現です。'senior'は、年齢だけでなく、経験や役職も表すため、状況に応じて意味合いが異なります。

valued colleague

貴重な同僚、組織にとって重要な貢献をしている同僚

その人の能力や貢献が組織にとって不可欠であることを意味します。表彰や感謝状などで使われることが多く、フォーマルな場面に適しています。'value' は動詞で「評価する」という意味ですが、過去分詞の形容詞として使われることで、受動的な「評価されている」状態を表します。組織における個人の重要性を示す表現として、人事評価やチーム紹介などで用いられます。

fellow colleague

同じ志を持つ同僚、仲間意識を強調する表現

'fellow' は「仲間」「同僚」という意味ですが、単に職場で働く人を指すのではなく、共通の目標や価値観を持つ仲間というニュアンスが強くなります。スピーチやプレゼンテーションなど、聴衆に連帯感を促したい場合に用いられます。例えば、学会での発表や、業界団体の会議などで、同じ分野の研究者や専門家に対して使われることが多いです。'fellow' は、友情や連帯感を表すフォーマルな表現です。

former colleague

以前の同僚、過去に同じ職場で働いていた人

すでに退職・転職などで関係がなくなった同僚を指します。近況を尋ねたり、昔話をする際に使われます。'ex-colleague' とも言えますが、'former' の方がより丁寧で客観的な印象を与えます。ビジネスシーンで、過去の関係性を尊重しつつ、現在の状況を明確にしたい場合に適しています。例えば、転職の挨拶や、昔の同僚との再会などで使われます。

with a colleague

同僚と一緒に、同僚と協力して

前置詞 'with' を伴い、同僚と共同で何かを行うことを表します。例えば、'work with a colleague'(同僚と協力して仕事をする)、'discuss with a colleague'(同僚と話し合う)など、具体的な行動を示す動詞と組み合わせて使われます。ビジネスシーンで、チームワークや協調性を強調する際に用いられます。'with' は、単に「一緒に」いるだけでなく、「協力して」何かを行うニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

大学や研究機関での論文、研究発表、教員間の会話などで使用されます。例えば、研究室のメンバーを紹介する際に「こちらは私の同僚の田中です (This is my colleague, Tanaka)」のように使われます。また、共同研究者について言及する際にも用いられます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

会社や組織内での会議、メール、報告書などで頻繁に使用されます。プロジェクトチームのメンバーを紹介する際に「私の同僚の山田さんが担当します (My colleague, Yamada, will be in charge)」のように使われます。また、部署を超えた協力者や、社外のビジネスパートナーに対しても使用されることがあります。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。

日常会話

日常会話では、仕事の話をする際に稀に使用されます。例えば、「今日、同僚とランチに行ったんだ (I went to lunch with a colleague today)」のように使われます。ただし、よりカジュアルな場面では、単に「一緒に働いている人 (someone I work with)」や「仕事仲間 (workmate)」のような表現が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 「仲間」「協力者」「関係者」といった意味で、ビジネスシーンで同僚や提携企業など、何らかの目的のために協力関係にある人を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】「colleague」よりもフォーマルで、より広範な関係性を含む。必ずしも同じ職場で働くとは限らない。ビジネス文書や公式な場面でよく使われる。 【混同しやすい点】「associate」は名詞だけでなく動詞としても使われ、「結びつける」「連想する」という意味を持つ。名詞として使う場合でも、単なる知り合いではなく、ビジネス上の関係があることを示す。

  • coworker

    「同僚」「一緒に働く人」という意味で、同じ職場で働く人を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「colleague」よりもカジュアルで、より直接的な同僚関係を指す。上司や部下を含まず、対等な立場で一緒に働く人を指すことが多い。 【混同しやすい点】「coworker」は「colleague」よりもインフォーマルな表現であり、ビジネスシーンでは相手や状況によって使い分ける必要がある。特に目上の人に対しては「colleague」を使う方が無難。

  • 「同僚」「仲間」「同輩」という意味で、地位や能力が同等の人を指す。ビジネス、学術、医療など、専門的な分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「colleague」よりも、より専門的な知識やスキルを持つ同僚を指すことが多い。尊敬や敬意の念が含まれる場合もある。 【混同しやすい点】「peer review(査読)」という言葉があるように、専門分野における評価や意見交換を行う相手を指すことが多い。「colleague」よりも限定的な意味合いを持つ。

  • 「仲間」「同僚」「研究員」といった意味で、共通の目的や興味を持つ人を指す。学術分野や専門的な組織でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「colleague」よりも、より親密な関係や共通の価値観を持つ仲間を指すことが多い。また、特定の組織や団体に所属する研究員や専門家を指す場合もある。 【混同しやすい点】「fellow」は形容詞としても使われ、「同僚の」「仲間の」という意味を持つ。また、イギリス英語では「男」「やつ」といった意味で使われることもあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • 「チームメイト」「チームの一員」という意味で、スポーツやプロジェクトチームなど、共通の目標を持つチームで一緒に活動する人を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「colleague」よりも、より協力的な関係や一体感を強調する。ビジネスシーンでも、プロジェクトチームのメンバーを指す場合に使うことができる。 【混同しやすい点】「teammate」は、必ずしも同じ職場で働くとは限らない。共通の目標を持つチームの一員であれば、他部署や他企業の人間でも「teammate」と呼ぶことができる。

  • 「同盟者」「協力者」「味方」という意味で、共通の目的や利益のために協力する人を指す。政治、ビジネス、社会運動など、幅広い分野で使われる。 【ニュアンスの違い】「colleague」よりも、より戦略的な協力関係を指すことが多い。必ずしも友好的な関係とは限らず、利害の一致によって協力関係が生まれる場合もある。 【混同しやすい点】「ally」は、敵対する勢力に対抗するために協力する関係を指すことが多い。「colleague」のような日常的な同僚関係とは異なり、より強い協力関係を意味する。

派生語

  • collegiate

    『大学の』『大学生活の』という意味の形容詞。「colleague」の原義である『同僚』から、特に学術的な同僚が集まる『大学』に関連する意味へと発展。日常会話よりも、大学関連の文書や学術的な文脈で使われることが多い。

  • 『集める』という意味の動詞。「col-(共に)」と「leg-(選ぶ、集める)」から成り立ち、『同僚』が集まるイメージと共通する語源を持つ。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。

  • 『収集』『収集物』という意味の名詞。「collect」に名詞化の接尾辞「-ion」が付いた形。抽象的な意味合いが強まり、美術品のコレクションやデータの収集など、様々な文脈で使用される。ビジネスや学術分野でも頻繁に登場する。

反意語

  • 『競争相手』『敵対者』という意味の名詞。「colleague」が協力関係にあるのに対し、「rival」は競争関係にあるという点で対立する。ビジネスやスポーツ、政治など、様々な分野で使われる。必ずしも敵意があるとは限らず、健全な競争相手を指す場合もある。

  • 『反対者』『敵』という意味の名詞。「op-(反対)」と「pon-(置く)」から成り立ち、文字通り『向かい合って立つ者』を意味する。「colleague」が協力者であるのに対し、「opponent」は意見や立場が対立する者を指す。政治的な議論や法廷、スポーツなど、対立構造が明確な場面でよく用いられる。

  • 『敵』『対戦相手』という意味の名詞。「ad-(〜に向かって)」と「vers-(向く)」から成り立ち、『敵意を持って向かってくる者』というニュアンスを持つ。「opponent」よりも敵対的な意味合いが強く、より深刻な対立関係にある相手を指す。ビジネスや戦争など、生死に関わるような状況で使われることもある。

語源

「colleague」は、ラテン語の「collega」に由来します。「collega」は「一緒に(com-)」と「法律で選ばれた同僚(lega)」が組み合わさった言葉です。「lega」は「legare(任命する、委任する)」から派生しており、元々は「法律によって共に選ばれた者」という意味合いを持っていました。つまり、古代ローマにおいて、法律上の任務や職務を共有する仲間を指す言葉だったのです。現代英語では、より広義に、職場や活動を共にする同僚や協力者を意味するようになりました。日本語で例えるなら、昔は「運命共同体」のようなニュアンスがあったものが、現代では「チームメンバー」に近い意味合いになったと言えるでしょう。

暗記法

「colleague」は単なる同僚ではない。中世の大学組織「コレギウム」に源を発し、知識を共有し高め合う同志を意味する。現代では競争も生むが、本来は互いを刺激し、創造性を高め合う存在。研究者やアーティストが互いに高め合う関係がその典型だ。単なる職務上の関係を超え、知的連帯や相互啓発を想起させる言葉、それが「colleague」なのだ。

混同しやすい単語

『colleague』と『college』は、最初の2音節の発音が非常に似ており、特にアメリカ英語では区別がつきにくい場合があります。スペルも似ており、'ue' が 'e' になるだけの違いです。『college』は『大学』や『専門学校』を意味し、品詞は名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『collega(仲間)』に由来しますが、意味の発展が異なっています。

『colleague』と『collide』は、最初の部分の発音が似ており、スペルも前半が共通しています。『collide』は『衝突する』という意味の動詞であり、名詞である『colleague』とは品詞が異なります。会話や文章の中で、動詞として使われているか、名詞として使われているかを見極めるのが重要です。語源的には、ラテン語の『collidere(一緒に打つ)』に由来し、意味的にも『仲間』とは大きく異なります。

『colleague』とは発音の類似性は低いものの、スペルが長く、'calli-' の部分がなんとなく似ていると感じられることがあります。『calligraphy』は『書道』や『カリグラフィー』を意味する名詞です。スペルの複雑さから、記憶があいまいになりやすい単語です。書道という芸術分野を連想することで、スペルと意味を結びつけやすくなります。

colonel

『colonel』は『大佐』という意味で、発音が『カーネル』と非常に特殊であり、『colleague』とは全く異なりますが、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同されることがあります。特に、'col-' の部分が共通していることが混乱を招きやすいです。階級を表す単語であることを意識し、軍隊や組織に関する文脈で使われることが多いことを覚えておくと良いでしょう。

『colleague』と『collective』は、最初の 'collec-' の部分が共通しており、発音も似ています。『collective』は『集団的な』という意味の形容詞であり、名詞の『colleague』とは品詞が異なります。『collective bargaining(団体交渉)』のように、特定のフレーズでよく使われるため、フレーズごと覚えておくと区別しやすくなります。語源的には、ラテン語の『colligere(集める)』に由来します。

『coalition』は『連立』や『提携』を意味する名詞であり、『colleague』と同様に 'col' で始まるためスペルが似ていると感じられることがあります。また、政治的な文脈でよく使われる単語なので、ビジネスシーンでよく使われる『colleague』とは文脈が大きく異なります。ニュースなどで政治関連の話題に触れる際に、『coalition』という単語に注意することで、記憶に定着しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: My colleague, Tanaka-san, is very diligent, so he must be promoted.
✅ 正用: My colleague, Mr. Tanaka, is very diligent, so he should be promoted.

日本語の『〜さん』をそのまま英語に直訳すると、不自然に聞こえる場合があります。英語では通常、ビジネスの場で同僚を呼ぶ際に『-san』のような敬称は使用しません。代わりに、Mr./Ms. + 苗字、またはファーストネームを使用します。また、英語では目上の人に対して『must』を使うと命令口調に聞こえるため、提案や推奨の意味合いを込めて『should』を使う方が適切です。日本人が相手を立てるために丁寧な表現を選ぼうとするあまり、逆に不適切な表現になる典型的な例です。

✖ 誤用: He is my colleague in the same class.
✅ 正用: He is my classmate.

『colleague』は一般的に、職場や専門分野が同じ人を指します。学校のクラスメートを指す場合は『classmate』が適切です。日本人が『同僚』という言葉をより広い意味で捉えがちなため、このような誤用が起こりやすいと考えられます。英語では、人間関係をより具体的に表現する傾向があります。日本語の『同僚』という言葉に安易に『colleague』を当てはめようとする癖が原因です。

✖ 誤用: I'm just a colleague.
✅ 正用: I'm merely a colleague.

この文自体は文法的に間違っていませんが、状況によっては不自然に聞こえることがあります。例えば、あるプロジェクトの成功について謙遜して語る際に『I'm just a colleague.』と言うと、まるでプロジェクトに貢献していないかのような印象を与えてしまいます。より自然な表現としては、『I'm merely a colleague.』のように『merely』を加えて、自分の役割を控えめに表現することがあります。日本人は謙遜の美徳を重んじるあまり、英語でも同様の表現を試みることがありますが、英語では謙遜が必ずしも好まれるとは限りません。場合によっては、自己評価が低いと誤解される可能性もあります。

文化的背景

「colleague(同僚)」という言葉は、単なる職場の仲間以上の意味を持ち、共に知的探求や専門的な活動を行う同志、あるいは運命共同体としての響きを帯びます。特に、学術、専門職、芸術などの分野においては、単なる雇用関係を超えた、相互尊重と協力に基づく共同作業者というニュアンスが強調されます。

「colleague」が持つ独特のニュアンスは、中世ヨーロッパの大学における「collegium(コレギウム)」という共同学習・研究組織にそのルーツを辿ることができます。当時、知識は個人の所有物ではなく、共同体全体の財産と見なされていました。学者たちは一つのコレギウムに集い、互いに教え合い、議論を交わし、知識の探求という共通の目標に向かって切磋琢磨しました。このコレギウムの精神こそが、「colleague」という言葉に、単なる職務上の関係を超えた、知的連帯や相互啓発といった意味合いを付与しているのです。

現代社会においても、「colleague」という言葉は、単に同じ会社で働く人を指すだけでなく、共通の専門知識や関心を持ち、互いに協力し、刺激し合いながら成長していく関係性を意味することがあります。たとえば、研究者同士がお互いの論文を批評し合い、新たな発見を共有したり、アーティスト同士が互いの作品を評価し、インスピレーションを与え合ったりするような場面です。このような関係性は、単なる競争相手ではなく、共に高みを目指す同志としての意識を生み出し、創造的な活動を促進する原動力となります。

しかし、現代の職場環境においては、「colleague」という言葉が持つ理想的な意味合いが必ずしも実現されているとは限りません。競争の激化や成果主義の浸透によって、同僚との間に敵対的な関係が生まれたり、協力よりも自己保身が優先されたりするケースも少なくありません。それでもなお、「colleague」という言葉は、私たちが職場においてどのような人間関係を築くべきか、どのような価値観を大切にすべきかを問いかける、一種の理想像として存在し続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話文)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で比較的頻出。2級でも長文読解でまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、学校・職場環境、社会問題など幅広い文脈で登場。長文読解では、同僚との関係性や協力体制に関する記述が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語。類義語(associate, coworker)とのニュアンスの違い(colleagueはより専門性が高い場合や対等な関係性を示すことが多い)を理解することが重要。スペルミスに注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、プロジェクト、人事、社内メールなど)で頻繁に使用される。同僚との協力、チームワーク、コミュニケーションに関する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語の基本語彙。類義語(associate, coworker)との使い分け(colleagueはよりプロフェッショナルな関係性を示すことが多い)を意識する。形容詞(e.g., valued colleague)とセットで覚えると効果的。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)、ライティングセクション(エッセイ)

- 頻度と級・パート: リーディングで比較的頻出。ライティングでは、意見を述べる際に使用できる。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(研究、論文、社会学など)で、専門家集団や共同研究者の文脈で登場することが多い。議論や意見交換の場面でも使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ややフォーマルな単語。アカデミックな文章で使うのに適している。類義語(peer, fellow researcher)との使い分けを意識する。ライティングで使用する場合は、文脈に合った使い方を心がける。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも、社会科学系のテーマで出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、科学技術など、幅広いテーマで登場。同僚との協力関係、研究者間の連携、国際的な協力などがテーマとなることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。類義語(associate, coworker)とのニュアンスの違いを理解し、文脈に合わせて適切な意味を選択する必要がある。長文読解では、colleagueが誰を指しているのかを正確に把握することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。