clammy
最初の音 /kl/ は、日本語の『クラ』よりも、唇を少し横に引いて発音するとより近くなります。母音 /æ/ は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を大きく開けて短く発音します。『ミ』は、曖昧母音で弱く発音するとより自然です。強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
じめじめした
不快な湿り気があり、冷たく感じる様子。汗ばんだ肌や、湿度の高い日に使われることが多い。
My hands felt clammy before the big presentation.
大事なプレゼンの前、私の手は汗でべとべとでした。
※ 【情景】大勢の前で話す直前、緊張で手のひらにじっとり汗をかき、不快に感じている場面です。 【なぜ典型的か】「clammy hands」は、緊張や不安、あるいは体調不良などで手汗をかき、手が湿っぽくべたつく状態を表す非常によく使われる表現です。 【文法/ヒント】「felt clammy」で「べとべとした(感じがした)」と、体の状態を表します。「clammy」は、不快な湿気や汗によるべたつきを指すことが多いです。
The air was so humid that the old book felt clammy to the touch.
空気がとても湿気が多くて、その古い本は触るとじめじめしていました。
※ 【情景】梅雨時や湿度の高い部屋で、何気なく触った古い本が、湿気を吸って表面がしっとり、べたついているような感触です。 【なぜ典型的か】湿度が高い環境で、紙や布などが湿気を帯びて不快な手触りになる状況をよく表現します。「to the touch」は「触ると」という意味で、具体的な感触を強調する際に便利です。 【文法/ヒント】「so ... that ~」は「とても...なので~」という意味で、原因と結果を表す便利な表現です。
I woke up feeling clammy in the hot, humid summer night.
暑く湿気の多い夏の夜に、体中が汗でべたつくような状態で目が覚めました。
※ 【情景】エアコンなしの寝苦しい夏の夜、寝汗をたくさんかいてしまい、起きた時に体全体が汗で湿っぽく、べたつく不快な感覚です。 【なぜ典型的か】暑さや湿気で体全体が汗で湿っぽく、べたつく不快な感覚を表すのに非常によく使われます。「feeling clammy」は「体がべたつく感じがする」という、自身の状態を表現する際によく使われるフレーズです。 【文法/ヒント】「wake up feeling [形容詞]」で「~な気分で目覚める」という形は、自分の状態を伝えるのに便利です。
生気のない
恐怖や不安で、顔色が悪く、冷や汗をかいている状態を表す。精神的な緊張が身体的な反応として現れているニュアンス。
In the middle of the night, my sick child's forehead felt clammy and cool.
夜中に、熱を出した私の子供のおでこは、冷たくて湿っぽく感じられました。
※ 病気や体調が悪い時に、熱があるのに肌が「冷たく湿っている」状態は、とても心配になる「生気のない」様子を表します。親が子供を気遣う場面でよく使われる典型的な表現です。
Walking alone at night, my hands turned clammy when I heard a strange sound.
夜道を一人で歩いていると、変な物音が聞こえて、手がべたべたになりました。
※ 恐怖や緊張で「冷や汗をかく」状況でよく使われる表現です。手のひらが冷たくなり、少しべたつくような不快な感覚が「clammy」です。心臓がドキドキするような、生気が抜ける場面を想像できますね。
The air in the old, damp basement felt clammy and still.
古くて湿っぽい地下室の空気は、湿っぽくよどんで感じられました。
※ 長い間閉め切られた場所や、じめじめして空気が淀んでいる場所の「不快な湿り気」を表します。この例文のように、建物や部屋が持つ「生気のない」ような雰囲気を伝えるのにも使えます。
コロケーション
冷たく湿った手
※ 最も一般的で直接的なコロケーションです。緊張、不安、恐怖、あるいは体調不良など、様々な理由で手が冷たく湿っている状態を表します。単に物理的な状態を指すだけでなく、その背後にある感情や状況を示唆することが多いです。例えば、面接やプレゼンテーションの前など、精神的なプレッシャーがかかる状況でよく見られます。類似表現として 'sweaty palms' がありますが、'clammy hands' はより冷たさを強調するニュアンスがあります。医学的な文脈では、低血糖やショック症状の兆候として言及されることもあります。
冷たく湿った肌
※ 'clammy hands' と同様に、身体的な状態を表す一般的なコロケーションです。全身の皮膚が冷たく湿っている状態を指し、発熱後の汗、ショック状態、低血糖、または極度の疲労など、様々な原因が考えられます。医学的な兆候として注意されることが多く、特に意識障害や呼吸困難などを伴う場合は、緊急の対応が必要となることがあります。日常会話では、体調不良や不快感を婉曲的に表現する際に用いられることもあります。例えば、「なんだか今日は体がだるくて、肌がclammyだ」のように使います。
不快な湿り気を感じる感覚
※ 物理的な状態だけでなく、漠然とした不快な感覚を表す場合にも使われます。例えば、じめじめとした天気の中で感じる不快感や、精神的な不安からくる嫌な予感などを指します。この場合、必ずしも実際に肌が湿っているわけではなく、あくまで感覚的なものです。比喩的に、不快な状況や雰囲気を表現する際にも用いられます。例えば、「その部屋に入った瞬間、a clammy feelingがした」のように、言葉では表現しにくい不気味さや圧迫感を伝えることができます。
じめじめとした空気
※ 湿度が高く、不快な空気を表します。夏の蒸し暑い日や、雨上がりのじめじめした日に使われることが多いです。物理的な感覚だけでなく、その場の雰囲気や状況を表すこともあります。例えば、「clammy air of the interrogation room(尋問室のじめじめとした空気)」のように、精神的な圧迫感や不快感を強調する際に用いられます。類似表現として 'muggy air' がありますが、'clammy air' はより冷たく湿った感じを表すことが多いです。
冷や汗
※ 恐怖や不安、体調不良などによってかく、冷たくて嫌な汗を表します。単に汗をかいている状態ではなく、精神的なストレスや身体的な異変を示唆する表現です。例えば、悪夢を見た後や、試験の前にかく汗を指します。医学的な文脈では、心臓発作や低血糖の兆候として言及されることがあります。日常会話では、緊張や不安を表現する際に、「冷や汗をかいた」のように使われます。
じめじめとした握り方で
※ 握手をする際の手の状態を表します。緊張や不安、不快感などが伝わるような、冷たく湿った握り方を指します。ビジネスシーンでは、自信のなさや誠意の欠如を示す印象を与えてしまう可能性があるため、注意が必要です。比喩的に、不安定な状況や頼りにならない状態を表すこともあります。例えば、「彼はその地位をa clammy gripで握りしめている」のように、必死にしがみついている様子を表現することができます。
使用シーン
医学や生物学の分野で、臨床症状や生理状態を説明する際に使用されることがあります。例えば、「clammy skin(冷や汗)」という表現で、患者の症状を記述する際に使われます。心理学の研究論文で、不安や恐怖を感じている人の状態を説明する際に使われることもあります。文体は比較的フォーマルです。
ビジネスシーンでは、直接的な表現を避ける傾向があるため、「clammy」という言葉はあまり使われません。しかし、プレゼンテーションや報告書で、市場の停滞や経済状況の悪化を間接的に表現する際に、「a clammy economic climate(湿っぽい経済状況)」のように比喩的に用いられることがあります。文体はフォーマルです。
日常会話では、体調不良や不快感を表現する際に使われることがあります。例えば、「My hands are clammy.(手がじめじめしている)」のように、自分の状態を伝える際に使われます。また、ホラー映画や小説などで、恐怖感を強調する描写として使われることもあります。文体はカジュアルです。
関連語
類義語
『湿っている』という意味で、触ると少し水分を感じる状態を表します。服、タオル、空気など、様々なものに使われます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"clammy"よりも一般的で、不快感の度合いは弱いです。"damp"は単に湿っている状態を指しますが、"clammy"は冷たくて不快な湿り気を伴います。 【混同しやすい点】"damp"は必ずしも不快な状態を意味しませんが、"clammy"は基本的に不快な状態を指します。例えば、"damp towel"は単に湿ったタオルですが、"clammy hands"は冷たくて気持ち悪い手を意味します。
『適度に湿っている』という意味で、心地よい湿り気を表します。ケーキ、肌、土など、良い意味で使われることが多いです。食品関連や美容関連でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"clammy"とは対照的に、"moist"は肯定的な意味合いを持ちます。"moist"はしっとりとしていて心地よい状態を表しますが、"clammy"はべたついて不快な状態を表します。 【混同しやすい点】"moist"は良い意味で使われることが多く、"clammy"は悪い意味で使われることが多いです。例えば、"moist cake"はおいしいケーキですが、"clammy skin"は不快な肌の状態を意味します。
- sweaty
『汗ばんでいる』という意味で、汗で濡れている状態を表します。運動後や緊張した時など、体の一部または全身が汗で濡れている状態に使われます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"clammy"は汗だけでなく、冷たい湿り気も含むのに対し、"sweaty"は汗のみを指します。"sweaty"は運動や暑さによって汗をかいている状態を表しますが、"clammy"は緊張や病気によって冷や汗をかいている状態を表すことがあります。 【混同しやすい点】"sweaty"は汗が原因であることを明示しますが、"clammy"は原因が特定されない場合があります。例えば、"sweaty palms"は運動後や緊張時に見られますが、"clammy hands"は原因不明の不快な状態を指すことがあります。
『べたべたしている』という意味で、糖分や油分などによって表面が粘着性を持っている状態を表します。飴、床、手など、様々なものに使われます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"clammy"は水分を含んだべたつきを表しますが、"sticky"は水分を含まないべたつきを表します。"sticky"は触ると物がくっつくような感覚があるのに対し、"clammy"は冷たくて湿った感覚があります。 【混同しやすい点】"sticky"は原因となる物質(糖分、油分など)が存在することが多いですが、"clammy"は必ずしも原因物質が特定されません。例えば、"sticky fingers"は飴などを触った後に見られますが、"clammy hands"は原因不明の不快な状態を指すことがあります。
- slimy
『ぬるぬるしている』という意味で、表面が滑りやすく、不快な感触がある状態を表します。魚、海藻、苔など、生物由来のものに使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"clammy"は冷たくて湿ったべたつきを表しますが、"slimy"はより強い不快感と滑りやすさを伴います。"slimy"は視覚的にも不快感を与えることが多いです。 【混同しやすい点】"slimy"は触った時の滑りやすさが強調されるのに対し、"clammy"は冷たさと湿り気が強調されます。例えば、"slimy seaweed"は触ると滑りやすい海藻ですが、"clammy skin"は冷たくて湿った肌の状態を意味します。
- cold and wet
『冷たくて濡れている』という状態を直接的に表現します。特定の単語ではなく、2つの形容詞を組み合わせた表現です。日常会話で幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"clammy"は「冷たくて湿っている」状態を一つの単語で表しますが、"cold and wet"はそれをより直接的に表現します。"clammy"は不快感を伴いますが、"cold and wet"は必ずしも不快感を伴いません。 【混同しやすい点】"clammy"は特定の感触を表す専門的な言葉であるのに対し、"cold and wet"は一般的な状態を説明する言葉です。例えば、"clammy hands"は特定の不快な状態を指しますが、"cold and wet clothes"は単に冷たくて濡れた服を意味します。
派生語
『二枚貝』を意味する名詞。「clammy」は、貝の殻のような冷たく湿った感触から派生した。日常会話で、汗ばんだ手を『まるで貝みたいだ』と表現する際に、比喩的に使われることがある。
- clammily
『じめじめと』『ねっとりと』といった意味の副詞。「clammy」の状態を表す動作や様子を強調する。例えば、『clammily sweating(じめじめと汗をかく)』のように使われる。フォーマルな場面では稀。
語源
"clammy」は、古英語の「clæmmiht」(粘着性のある、湿った)に由来します。これは「clām」(粘土、接着剤)に接尾辞「-y」(〜のような性質を持つ)が付いたものです。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*klaimaz」(粘土)にたどり着きます。この語根は、物をくっつける、あるいは何かをまとめる性質を表しており、日本語の「粘り気」や「ねばねば」といった言葉が持つイメージに近いでしょう。つまり、「clammy」は元々、粘土のようにじめじめとまとわりつくような感触を表す言葉だったのです。それが転じて、現在では「じめじめした」「生気のない」といった意味合いで使われるようになりました。
暗記法
「clammy」は、冷たい汗が不安や恐怖を象徴するように、精神的・肉体的な不安定さを表します。文学では「clammy hands」は緊張や罪悪感の定番表現。社会では、不快な状況や人間関係の圧迫感を「clammy atmosphere」と表現します。現代では、ゲーム後のコントローラーが「clammy」になるように、テクノロジーがもたらす複雑な感情も象徴する。単なる感覚を超え、感情、社会、文化を映す言葉なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の 'or' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'y' が 'or' に変わるだけなので、視覚的にも混同しやすい。意味は『騒ぎ、騒音』で、名詞または動詞として使われる。clammy が不快な湿り気を表すのに対し、clamor は騒々しさを表すため、意味の違いを意識する必要がある。語源的には、clamor はラテン語の『叫ぶ』に由来し、音声的なイメージが強い。
最初の音と語感が似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすい。スペルも 'cl' で始まり、母音が異なるだけなので、注意が必要。意味は『不器用な、ぎこちない』で、人の性質や動作を表す形容詞。clammy が触覚的な不快感を表すのに対し、clumsy は動作の不器用さを表すため、文脈で判断することが重要。発音記号を意識して区別すると良い。
スペルの一部が似ており、特に 'alm' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音は全く異なり、'l' の音の有無が大きな違いとなる。意味は『穏やかな、落ち着いた』で、形容詞または動詞として使われる。clammy が不快な湿り気を表すのに対し、calm は精神的な安定を表すため、意味の違いを意識する必要がある。'l' の発音を意識することで区別できる。
発音の最初の部分とスペルが似ているため、混同しやすい。特に、早口で発音された場合や、聞き取りにくい環境では注意が必要。意味は『主張する、要求する』で、動詞または名詞として使われる。clammy が状態を表すのに対し、claim は行為や権利を表すため、文脈で判断することが重要。母音の発音の違い(/æ/ 対 /e/)を意識することが有効。
語尾の '-mly' と '-mbly' のスペルが似ており、視覚的に混同しやすい。また、どちらも形容詞で、物の状態を表すため、意味の面でも混同される可能性がある。意味は『崩れやすい、もろい』で、主に食べ物などの質感を表現する。clammy が湿り気を帯びた不快感を指すのに対し、crumbly は乾燥して崩れる様子を表すため、対照的な意味を持つ。スペルの違いを意識し、文脈から判断することが重要。
最初の 'clem' の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は『慈悲、寛容』で、名詞として使われる。clammy が物理的な感覚を表すのに対し、clemency は抽象的な概念を表すため、意味の違いを意識する必要がある。語源的には、clemency はラテン語の『穏やかさ』に由来し、気候や感情の穏やかさを表す。発音と意味の違いを明確にすることで、混同を避けることができる。
誤用例
『clammy』は文字通りには『じめじめした』『冷たくて湿った』という意味で、触覚を表します。緊張や気まずさからくる精神的な不快感を表現したい場合、より適切なのは『awkward』です。日本人が『じめっとした空気』という表現を文字通りに捉え、英語に直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、精神的な状態を物理的な感覚で表現することはありますが、『clammy』は通常、人の感情には使いません。文化的な背景として、日本人は比喩表現を好む傾向がありますが、英語ではより直接的な表現が好まれる場合があります。
『clammy』は物理的な湿り気を表す言葉であり、交渉の場のような抽象的な状況の雰囲気を表すのには不適切です。ここでは、張り詰めた、緊迫した状況を表す『tense』がより適切です。日本人が『じめじめした』という言葉を比喩的に使い、それが英語にも適用できると考えがちなのが原因です。英語では、比喩表現を使う場合でも、物理的な感覚と感情や状況との関連性がより直接的である必要があります。交渉の場であれば、『緊張感』という感情に直接結びつく『tense』が自然です。
『clammy』は『冷たくて湿った』状態を表し、必ずしも汗ばんでいる状態を意味しません。プレゼンテーションで緊張して汗ばんでいる状態を表現したい場合は、より直接的に『sweaty』を使うのが適切です。日本人が『手に汗握る』という表現をそのまま英語にしようとした結果、『clammy』を選んでしまう可能性があります。英語では、身体的な状態をより具体的に表現することが一般的であり、感情と直接結びつく表現を選ぶことが重要です。また、『clammy』は不快感を伴うニュアンスがあるため、単に緊張による汗を表現したい場合には不適切です。
文化的背景
「clammy」は、冷たく湿った不快な感触を表す言葉ですが、文化的背景においては、不安や恐怖、不健康な状態といった、精神的または肉体的な不安定さを象徴することがあります。まるで冷たい汗がじっとりと肌を覆うような感覚は、人が危機に直面したときの生理的な反応と結びつき、比喩的に用いられることで、その状況の不快さや緊迫感を強調します。
文学作品においては、「clammy hands(冷や汗をかいた手)」は、登場人物の緊張や罪悪感、あるいは病的な状態を示す定番の表現です。例えば、サスペンス小説で犯人が追い詰められる場面や、ゴシック小説で幽霊に遭遇した人物の描写などに頻繁に登場します。冷たく湿った感触は、生命力や温かさの欠如を示唆し、死や恐怖といったイメージと結び付けられます。また、演劇の世界では、舞台役者が重要な場面で緊張のあまり「clammy」な状態になることがあり、これはプロの役者にとっても避けて通れない試練として語られます。
さらに、「clammy」は、社会的な状況における不快感や居心地の悪さを表現するためにも使われます。例えば、ぎこちないパーティーや、緊張感の漂う会議室など、人が精神的に圧迫される状況を「clammy atmosphere(じめじめした雰囲気)」と表現することがあります。このような場合、「clammy」は、単なる物理的な感覚だけでなく、その場の人間関係や権力構造から生じる圧迫感や不快感を象徴します。特に、閉鎖的で風通しの悪い組織や、抑圧的な社会体制を批判的に描写する際に、この言葉が持つネガティブなニュアンスが強調されます。
現代においては、「clammy」は、テクノロジーとの関係においても新たな意味合いを持つようになっています。例えば、長時間ゲームをプレイした後のコントローラーや、スマートフォンを握りしめた手のひらが「clammy」になることがあります。これは、テクノロジーがもたらす興奮や没入感と同時に、身体的な不快感や疲労感をもたらすという、現代社会における複雑な感情を象徴していると言えるでしょう。このように、「clammy」は、単なる感覚的な表現を超えて、人間の感情、社会状況、そして文化的な価値観を反映する、多層的な意味を持つ言葉として存在しているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解問題、稀に語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 健康、気候、心理描写など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「じめじめした」「冷たくて不快な」といった意味を理解し、比喩表現にも注意。
- 出題形式: 長文読解問題(Part 7)
- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 健康関連の記事、状況説明など
- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的なビジネスシーンでの使用は少ないが、状況を説明する際に使われることを意識。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: リーディングで稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 心理学、医学、環境問題など
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体から意味を推測する練習が必要。
- 出題形式: 長文読解問題
- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 小説、評論文など
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「不快な」という感情を伴うことを理解する。