英単語学習ラボ

cheque

/tʃɛk/(チェェック)

この単語はイギリス英語の発音です。アメリカ英語では 'check' と同じ発音になります。/e/ の音は日本語の『エ』よりも少し口を横に開いて発音し、短く切るように意識しましょう。最後の /k/ は、息を止めてから勢いよく破裂させるように発音すると、より自然になります。綴りに 'que' が含まれていますが、これはフランス語からの借用語の名残です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

小切手

銀行にお金を払い出すように指示する書類。イギリス英語のスペル。アメリカ英語では"check"と綴る。口座から直接引き落とすよりも、相手に現金を渡すニュアンス。

My grandma gave me a birthday cheque.

おばあちゃんが誕生日の小切手をくれました。

誕生日やクリスマスなど、特別な機会に祖父母や親戚がプレゼントとして「小切手」をくれることがあります。これは、現金ではなくてもらった本人が好きなものを買えるように、という気持ちが込められています。この例文では、嬉しい気持ちが伝わるミニ・シーンが目に浮かびますね。

My father paid the rent with a cheque.

私の父は家賃を小切手で支払いました。

家賃や大きな買い物をする際、多額の現金を持ち歩くのは不便で危険な場合があります。そのような時に「小切手」は便利な支払い方法として使われます。この例文では、お父さんが毎月きちんと家賃を支払っている様子が目に浮かびますね。「with a cheque」で「小切手で」という支払い方法を示します。

I deposited the cheque at the bank.

私はその小切手を銀行に入金しました。

誰かから「小切手」を受け取ったら、そのままではお金として使えません。自分の銀行口座に入れる(入金する)ことで、初めてそのお金が使えるようになります。この「入金する」という行動が、小切手を受け取った後の典型的な流れです。「deposit」は「預け入れる、入金する」という意味で、銀行でよく使う単語です。

コロケーション

bad cheque

不渡り小切手、口座の残高不足などで支払いができない小切手

「bad」はここでは「悪い」という意味ではなく、「無効な」「支払い不能な」という意味合いを持ちます。単に「bounced cheque(不渡り小切手)」と言うこともあります。口座の残高不足だけでなく、署名の不備や日付の誤りなども原因となり得ます。ビジネスシーンや日常会話で、経済的な信用問題に発展する可能性を示唆する際に用いられます。

blank cheque

白紙小切手、または(比喩的に)無制限の権限や資金

文字通りには金額が未記入の小切手を指しますが、比喩的には「自由に使える資金」や「無制限の権限」を意味します。例えば、「The government gave the project a blank cheque.(政府はそのプロジェクトに白紙小切手を切った)」のように使われます。政治や経済の文脈で、責任を伴う大きな裁量権を与える状況を表す際に用いられます。類似表現に"carte blanche"があります。

cash a cheque

小切手を現金化する

"cash"は動詞として「現金化する」という意味で使用されます。銀行や金融機関で小切手を現金に換える行為を指します。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる表現で、小切手の利用が一般的だった時代から使われています。現在では小切手の使用頻度は減っていますが、この表現は依然として使われます。類似表現に"redeem a cheque"があります。

write a cheque

小切手を書く、振り出す

"write"はここでは「書く」という意味ですが、小切手の場合には「振り出す」というニュアンスが含まれます。小切手の金額、受取人、日付などを記入して署名する行為を指します。日常会話やビジネスシーンで使われる表現で、小切手による支払い方法を説明する際などに用いられます。類義語として"draw a cheque"があります。

cheque stub

小切手控え

小切手帳についている、小切手を切り離した後に残る控えの部分を指します。支払い金額、日付、支払い先などを記録しておき、後で照合するために使われます。会計処理や家計簿をつける際に重要な役割を果たします。現在では小切手の使用頻度は減っていますが、この言葉は会計の文脈で使われることがあります。

crossed cheque

線引き小切手

小切手の表面に2本の平行線を引いたもので、現金での支払いを防ぎ、銀行口座を通じてのみ支払いが行われるようにするためのものです。盗難や紛失時のリスクを軽減する目的があります。イギリスや英連邦諸国で一般的な慣習で、国際取引などでも用いられます。安全な支払い方法として認識されています。

counterfoil of a cheque

小切手の控え

"counterfoil"は、小切手帳から切り離した後に残る控えの部分を指します。支払い先、金額、日付などを記録しておき、後で記録を確認するために使います。会計管理や個人的な記録管理において重要です。類似表現に"cheque stub"がありますが、"counterfoil"はよりフォーマルな文脈で使用される傾向があります。

使用シーン

アカデミック

経済学や会計学の講義や論文で、小切手決済の仕組みや歴史について議論する際に用いられます。例えば、「小切手制度の衰退と電子決済の普及」といったテーマで研究されることがあります。

ビジネス

企業間取引や、個人事業主が顧客からの支払いを受け取る際に小切手が用いられることがあります。ただし、現代では電子決済が主流になりつつあり、小切手の利用頻度は減少傾向にあります。例:「請求書に対する支払いを小切手でお願いします。」

日常会話

日常生活で小切手を使用する機会は非常に限られています。家賃の支払いなど、稀に高額な支払いに用いられることがありますが、クレジットカードや銀行振込が一般的です。例えば、高齢者が昔ながらの方法で支払いを行う場合などに、小切手を使うことがあります。

関連語

類義語

  • 主にアメリカ英語で使われる「小切手」を意味する単語。また、イギリス英語でも「確認する」「検査する」という意味で広く使われる。動詞としても名詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】スペルが異なるだけで、意味と用法は「cheque」とほぼ同じ。ただし、アメリカ英語では「check」が標準であり、「cheque」は古風な印象を与える場合がある。イギリス英語では、小切手以外に「確認」の意味で広く用いられる。 【混同しやすい点】スペルの違いに注意。どちらのスペルを使うかは、対象読者や執筆する文脈(アメリカ英語かイギリス英語か)によって判断する。アメリカでは小切手以外にも「勘定書」の意味がある。

  • bank draft

    銀行が発行する為替手形。送金や支払いの手段として用いられる。個人小切手よりも安全性が高いとみなされることが多い。ビジネスシーンでよく使用される。 【ニュアンスの違い】「cheque」が個人や企業が発行するのに対し、「bank draft」は銀行が発行する点が異なる。より公式で信頼性が高い支払い方法と見なされる。高額な取引や、見知らぬ相手への支払いによく用いられる。 【混同しやすい点】個人小切手(cheque)と銀行が保証する小切手(bank draft)という発行元の違いを理解する必要がある。手数料がかかる場合がある。

  • money order

    郵便局や金融機関で購入できる送金手段。少額の送金によく用いられる。銀行口座を持たない人でも利用できる。 【ニュアンスの違い】「cheque」が銀行口座を持っている人向けの支払い手段であるのに対し、「money order」は銀行口座を持っていない人でも利用できる。少額の送金に適している。盗難や紛失のリスクが低い。 【混同しやすい点】「cheque」と異なり、通常、金額が制限されている。また、受取人の名前を記載する必要がある。銀行口座がなくても利用できる点が大きな違い。

  • 支払い全般を指す一般的な単語。現金、クレジットカード、小切手など、あらゆる支払い方法を含む。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「cheque」が具体的な支払い手段であるのに対し、「payment」は支払い行為そのものを指す。より広義な言葉であり、文脈によって意味合いが異なる。 【混同しやすい点】「cheque」は具体的な支払い方法の一つであり、「payment」はその総称であるという関係性を理解する必要がある。「payment by cheque」のように組み合わせて使うこともできる。

  • 海外送金や、遠隔地への送金を意味する単語。ビジネスや金融の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「cheque」が特定の支払い手段であるのに対し、「remittance」は送金行為そのものを指す。特に国境を越えた送金や、組織から個人への送金など、フォーマルな文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】「cheque」は国内での支払いにも使えるが、「remittance」は通常、遠隔地、特に海外への送金を指す。送金方法(小切手を含む)を特定しない。

  • bill of exchange

    為替手形の一種で、特定の期日に特定の金額を支払うことを約束する書面。国際取引でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「cheque」が銀行に対する支払いの指示であるのに対し、「bill of exchange」は特定の個人または企業に対する支払いの約束である。より法的な意味合いが強く、複雑な取引に使われる。 【混同しやすい点】「cheque」よりも専門的な用語であり、国際商取引の知識が必要となる場合がある。支払いの保証人や裏書など、複雑な仕組みが存在する。

派生語

  • Exchequer

    元々は中世の会計監査に使われた市松模様の布(chequer)に由来し、それがイギリスの財務省(大蔵省)を指す言葉になった。現在では、政府の財源や国庫を意味する言葉として、主に報道や歴史的な文脈で使用される。語源的なつながりから、会計・財政といった意味合いを持つ点が重要。

  • Checker

    『cheque』の語源である『chequer(市松模様)』から派生し、市松模様のもの、または検査する人を指す。スーパーのレジ係(checkout clerk)を指すことも。直接的な金銭のやり取りの意味はないが、『cheque』が発行される状況(支払い)と、レジでの精算という行為が関連する。

  • 動詞としては『小切手で支払う』という意味がある。『cheque』を動詞化した用法であり、現代英語ではあまり一般的ではないものの、古くは使われていた。また、『check』は『確認する』という意味も持ち、小切手の内容を確認する行為と関連付けることができる。

反意語

  • 『cheque(小切手)』が現金化されることを考えると、直接的な対義語は『現金』を意味する『cash』となる。小切手は即時の支払いではないのに対し、現金は即時的な支払い手段であるという点で対立する。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる。

  • 『cheque(小切手)』は支払い手段であり、支払う側の視点で見ると債務を解消する行為である。したがって、その反対は『debt(債務)』、つまり支払うべき金額や義務となる。ビジネスや金融の文脈で、支払いと債務の関係を明確にする際に用いられる。

  • 小切手は、銀行口座にあるお金を移動させる手段であり、信用に基づいて機能する。対照的に、信用取引(credit)は、将来の支払いを約束することで、現時点でお金を受け取ることを意味する。小切手が既存の資金の移動であるのに対し、信用取引は将来の資金を前提とする点で対立する。金融や経済の分野で重要な概念。

語源

「cheque(小切手)」は、その語源を中世フランス語の「eschec(阻止、妨害)」に遡ることができます。この「eschec」は、さらにペルシア語の「shah(王)」を経て、チェス用語の「check(チェック)」と同根です。元々、チェスで王手をかける際に相手の動きを「阻止」するという意味合いから、「eschec」は会計において不正や誤りを「阻止」するために用いられる記録や照合を指すようになりました。これが転じて、銀行における支払いを「阻止」する、つまり特定の金額を特定の人に支払うように銀行に指示する文書、すなわち「小切手」を意味するようになったのです。日本語で言えば、「待った!」をかけるようなイメージでしょうか。不正を許さない、支払いを確実に実行させる、そんな意味合いが込められていると言えるでしょう。

暗記法

小切手は、単なる決済手段を超え、社会の信頼と信用の象徴でした。17世紀イギリスで金細工師の預かり証が起源となり、銀行システムの発展と共に貿易を支えたのです。文学作品にも頻繁に登場し、遺産相続や不正利用など、人々の運命を左右するアイテムとして描かれてきました。現代では利用が減っていますが、その文化的・歴史的意義は色褪せません。小切手の裏には、社会経済活動の歴史が刻まれているのです。

混同しやすい単語

「cheque」と「check」は、スペルが非常に似ており、発音もほとんど同じです。しかし、「check」は動詞(確認する、調べる)または名詞(小切手以外にも、検査、点検、勘定書など)として幅広い意味を持ちます。イギリス英語では「cheque」が小切手を意味し、アメリカ英語では「check」が一般的ですが、混同を避けるためには文脈を理解することが重要です。日本語の『チェック』という言葉が多義的なため、余計に混乱しやすいかもしれません。

「cheque」と「cheek」は、発音が似ていますが、スペルが異なります。「cheek」は「頬」という意味の名詞です。発音が似ているため、聞き間違いに注意が必要です。特に、速い会話や雑音がある環境では注意が必要です。また、cheekには『厚かましい態度』という意味もあります。日本語でも『生意気なほっぺた』のように比喩表現があるように、英語でも同様の表現があります。

Czech

「cheque」と「Czech」は、スペルの一部が似ており、「Czech」は「チェコ(の)」という意味です。発音は異なりますが、スペルミスに注意が必要です。特に、国際的なビジネスシーンなどでは、国名や通貨に関する単語のスペルミスは避けるべきです。チェコは英語でCzech Republicと言います。

chic

「cheque」と「chic」は、スペルの一部が似ており、「chic」は「シックな、おしゃれな」という意味です。発音も似ていますが、意味は全く異なります。ファッション関連の記事や会話でよく使われる単語なので、覚えておくと役立ちます。フランス語由来の単語で、英語の発音もフランス語に近いです。

「cheque」と「chalk」は、スペルの一部が似ており、「chalk」は「チョーク」という意味です。発音は異なりますが、スペルミスに注意が必要です。特に、教育関係の話題や、黒板を使った説明などで使われることがあります。語源的には、ラテン語のcalx(石灰)に由来します。

「cheque」と「cheap」は、スペルの一部が似ており、「cheap」は「安い」という意味です。発音は異なりますが、スペルミスに注意が必要です。「cheque」は金融関連の文脈で使われるのに対し、「cheap」は価格に関する文脈で使われるため、文脈から判断することが重要です。cheapには『安っぽい』という意味合いも含まれます。

誤用例

✖ 誤用: I'd like to pay with cheque, please.
✅ 正用: I'd like to pay by cheque, please.

日本語では『〜で支払う』を『〜で』と捉え、安易に前置詞『with』を使ってしまいがちですが、英語では支払い方法を表す場合、原則として『by』を用います。『with』は『〜を使って』というニュアンスが強く、例えば『I cut the bread with a knife.(ナイフを使ってパンを切った)』のように、道具や手段を表す場合に適切です。支払い方法という手段を表す場合は『by』が自然です。また、現代英語では『cheque』よりも『check』が一般的です。

✖ 誤用: Could you please issue me a cheque for this amount?
✅ 正用: Could you please make out a check to me for this amount?

『issue a cheque』は文法的に誤りではありませんが、やや硬い印象を与えます。日常会話やビジネスシーンでは『make out a check to [人]』の方が自然で、より口語的です。また、イギリス英語では『cheque』が一般的ですが、アメリカ英語では『check』が一般的です。日本人は学校教育でイギリス英語に触れる機会が多いため、『cheque』を使いがちですが、グローバルなコミュニケーションを考えると、状況に応じて使い分けるのが望ましいでしょう。『issue』は、例えば、パスポートや証明書など、公的な書類を発行する際に使われることが多い動詞です。

✖ 誤用: He sent me a cheque as a present.
✅ 正用: He sent me a check as a gift.

小切手は、現代においては現金を贈るよりもフォーマルな印象を与えるため、個人的な贈り物として送る状況は稀です。もし現金を贈りたいのであれば、『gift』を使う方が自然です。また、『present』は誕生日やクリスマスなど、特定のイベントに関連した贈り物に使われることが多いのに対し、『gift』はより一般的な贈り物に使われます。小切手を贈る状況としては、例えば、ビジネス上の謝礼や寄付などが考えられます。その場合は、小切手ではなく銀行振込が一般的になりつつあります。

文化的背景

小切手(cheque)は、単なる支払い手段を超え、信頼と信用に基づいた社会経済活動の象徴として、長らく西洋社会で重要な役割を果たしてきました。特に、現金を持ち歩くリスクを避けつつ、高額な取引を安全に行う必要性が高まった近代以降、小切手は社会の成熟度を示すバロメーターのような存在として認識されてきました。

小切手の歴史は、17世紀のイギリスに遡ります。当時、金細工師(Goldsmith)が現金を安全に保管するサービスを提供し、その預かり証が後の小切手の原型となりました。当初は特定の人物への支払い指示に限定されていましたが、徐々に指図人払いや持参人払いといった形式が登場し、流通性が高まりました。小切手の普及は、銀行システムの発展と密接に結びついており、金融機関が信用創造を行う上で不可欠なツールとして機能しました。特に、イギリスのような貿易立国においては、国内外の取引を円滑に進める上で、小切手は欠かせない存在だったのです。

文学作品においても、小切手はしばしば重要な役割を果たします。例えば、19世紀の小説では、遺産相続や事業売買といった場面で小切手が登場し、登場人物の運命を左右するアイテムとして描かれることがあります。また、小切手が偽造される、あるいは不正に利用されるといった犯罪を描いた作品も存在し、小切手が持つ両刃の剣のような側面を浮き彫りにしています。現代においても、映画やドラマにおいて、成功者が高額な小切手を切るシーンは、富と権力の象徴として描かれることがあります。

しかし、近年では、クレジットカードや電子マネーといった新しい決済手段の普及により、小切手の利用頻度は減少傾向にあります。特に、アメリカ英語圏では「check」というスペルが一般的であり、イギリス英語の「cheque」との違いも、決済手段の多様化とともに薄れつつあります。それでも、小切手は、かつて社会を支えた重要な金融ツールであり、その文化的・歴史的意義は決して色褪せることはありません。小切手という言葉の背後には、信頼と信用に基づいた社会経済活動の歴史が刻まれているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は低いですが、準1級以上の長文読解で、経済やビジネス関連の話題で間接的に出てくる可能性があります。特に、イギリス英語に特有のスペルであることに注意が必要です。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め) や Part 7 (長文読解) で、ビジネスシーン(特に支払い関連)の文脈で登場する可能性があります。選択肢の意味の区別や、動詞との組み合わせ(e.g., 'issue a cheque', 'write a cheque')が問われることがあります。

TOEFL

TOEFL iBT のリーディングセクションで、経済学や歴史などのアカデミックな文脈で稀に出題される可能性があります。ただし、アメリカ英語では 'check' が一般的であるため、出題頻度は低めです。もし出題された場合は、文脈から意味を推測する必要があります。

大学受験

難関大学の長文読解問題で、経済や金融に関する文章で稀に出題される可能性があります。スペルが 'check' と異なる点、およびイギリス英語であることを意識しておく必要があります。文脈から意味を推測する能力が重要になります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。