censorship
第一音節に強勢があります。/e/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開く音です。/r/ は舌を丸める音で、日本語の「ラ」行とは異なります。/ʃ/ は「シュ」と発音しますが、唇を丸めて息を強く出すように意識しましょう。最後の /p/ は破裂音なので、息を止めてから解放するイメージで発音するとよりネイティブらしくなります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
言論統制
思想や表現の自由を制限すること。政府や権力機関が、不都合な情報や意見を隠蔽・抑圧する行為を指す。報道、出版、芸術など、広範な分野に影響を及ぼす。
Many people worried about the government's strict censorship of online information.
多くの人々が、政府によるオンライン情報の厳しい言論統制について心配していました。
※ この例文は、現代社会でよくある「政府がインターネット上の情報を制限する」という状況を描写しています。人々が真実を知る自由を奪われることへの不安が伝わります。'strict censorship'(厳しい言論統制)のように、形容詞を付けてどんな言論統制かを説明することがよくあります。
The film director felt sad because of the censorship on his new movie.
映画監督は、自分の新作映画に対する言論統制のせいで悲しい気持ちになりました。
※ ここでは、芸術作品(映画)が検閲されるという、具体的な状況を想像できます。監督の「悲しい」という感情が、言論統制が個人の表現や創造性に与える影響を際立たせています。'on his new movie'のように、何に対する言論統制なのかを明確に示します。
During the war, censorship was common to control public opinion.
戦争中、世論を操作するために言論統制は一般的でした。
※ この例文は、歴史的な背景や特定の期間(戦争中)における言論統制の典型的な使われ方を示しています。'control public opinion'(世論を操作する)という目的が明確で、言論統制の意図が理解しやすくなっています。'was common'は「よくあることだった」という意味で、その状況が当たり前だったことを示します。
検閲する
不適切または危険とみなされる情報や表現を事前に検査し、削除・修正すること。映画、書籍、インターネットコンテンツなどに対して行われる。
The government decided to censor the news report about the protest.
政府は抗議活動に関するニュース報道を検閲することに決めました。
※ この例文は、政府や権力のある組織が、自分たちにとって都合の悪い情報を国民に見せないようにする場面を描写しています。ニュースやメディアで「censor」が使われる典型的な例です。動詞 'decided to ~'(~することに決めた)は、何かを意図的に行うという意思を表します。
TV producers often censor swear words in shows for children.
テレビ番組の制作者は、子供向けの番組でよく汚い言葉を検閲します。
※ この例文は、コンテンツ制作者(ここではテレビ番組のプロデューサー)が、視聴者(特に子供)に不適切だと判断される内容を修正・削除する場面を表しています。テレビや映画、音楽などのエンターテイメント業界で、自主規制や倫理的な配慮から「censor」が行われる状況がよくあります。
The website will censor any comments that are rude or hateful.
そのウェブサイトは、失礼なコメントや憎悪に満ちたコメントを検閲するでしょう。
※ この例文は、オンラインプラットフォームがユーザーの投稿内容を管理・制限する状況を示しています。インターネット上のフォーラムやSNSで、利用規約に反する発言や、他者を傷つけるようなコメントが削除される際に「censor」が使われます。未来を表す 'will' と、 'any comments that are ~'(~であるどんなコメントでも)という表現に注目してください。
コロケーション
検閲を実施する、検閲を課す
※ 政府や権力機関が、出版物、映画、インターネットなどの情報に対して検閲を行う行為を指します。文法的には「動詞 + 名詞」の形であり、権力者が積極的に検閲を行うニュアンスを含みます。類似表現に 'enforce censorship' がありますが、'impose' はより強制的なニュアンスが強く、人権侵害などの批判を伴う場面で使われることが多いです。ビジネスシーンや報道などで頻繁に使われます。
横行する検閲、蔓延する検閲
※ 'rampant' は「制御不能なほど広がる」という意味の形容詞で、検閲が広範囲に及び、抑えきれない状況を表します。人権団体や報道機関が、ある国や地域における検閲の深刻さを訴える際に用いられることが多いです。'Widespread censorship' と似た意味ですが、'rampant' はより否定的な感情を込めた表現であり、事態の深刻さを強調する効果があります。政治的な議論や社会問題に関する記事でよく見られます。
検閲を強化する
※ 既存の検閲体制をさらに厳しくすることを意味します。政府や組織が、情報統制を強める際に用いられます。例えば、デモや抗議活動を抑え込むために、インターネットの検閲を強化するなどの状況が考えられます。'Strengthen censorship' とほぼ同義ですが、'tighten' は「締め付ける」という物理的なイメージを含み、より圧迫感のあるニュアンスを伝えます。ニュース報道や政治学の論文などで使用されます。
自主規制
※ 外部からの圧力ではなく、個人や組織が自らの判断で表現を抑制すること。報道機関が政府の意向を忖度して記事の内容を調整したり、アーティストが炎上を恐れて表現を自主規制したりするケースが該当します。一見すると自主的な行為に見えますが、背後には権力からの暗黙の圧力や社会的な同調圧力などが存在することが多いです。メディア論や社会学の分野でよく議論されるテーマです。
検閲の雰囲気、検閲が蔓延する状況
※ 直接的な検閲行為だけでなく、人々が自由に意見を表明することをためらうような、抑圧的な社会状況を指します。例えば、政府批判をすると不利益を被るかもしれないという不安から、誰もが発言を控えるような状況がこれに当たります。'Culture of censorship' とも言い換えられますが、'climate' はより広範な社会全体の雰囲気を指すニュアンスがあります。社会学や政治学の研究で用いられることが多い表現です。
検閲機関
※ 映画、出版物、インターネットコンテンツなどを検閲する政府機関や団体を指します。その活動は、表現の自由を侵害するものとして批判されることもあります。例えば、中国の国家新聞出版広電総局などが該当します。'Censorship board' とほぼ同義ですが、'body' はより公式な組織であることを強調するニュアンスがあります。ニュース報道や政治学の論文などで使用されます。
検閲を回避する、検閲の目を盗む
※ 検閲を逃れるために、VPN(仮想プライベートネットワーク)を使用したり、隠語や婉曲表現を用いたりする行為を指します。表現の自由を求める人々が、政府の検閲に対抗する手段として用いられます。'Evade censorship' とほぼ同義ですが、'circumvent' はより巧妙な手段を用いて検閲を回避するニュアンスがあります。インターネット関連の記事や政治学の論文などでよく見られます。
使用シーン
学術論文、特に政治学、社会学、メディア研究などで頻繁に使用されます。例えば、「インターネットにおける検閲の影響」を研究する論文で、政府やプラットフォームによる情報統制のメカニズムやその社会への影響を分析する際に使われます。また、歴史学の研究において、過去の政権による言論統制の事例を分析する際にも用いられます。
ビジネスの文脈では、主に国際的な事業展開や、特定の国や地域におけるメディア規制に関連して使用されます。例えば、「海外市場への進出における検閲のリスク評価」という報告書の中で、現地の法律や規制による情報発信への制限について言及する際に使われます。また、企業の広報活動において、特定の国でのプロモーション活動が検閲の対象となる可能性を検討する際にも用いられます。
日常生活では、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、国際的なニュースや社会問題に関連して見かけることがあります。例えば、「ある国で政府によるインターネット検閲が強化された」というニュース記事や、「表現の自由を訴えるドキュメンタリー」などで使用されます。また、SNS上での議論や意見交換の中で、特定の情報が削除されたり、アカウントが停止されたりする事例について言及する際に使われることもあります。
関連語
類義語
抑圧、鎮圧。意見、情報、感情などを力や権力で抑え込むことを指します。政治的な弾圧や、感情の抑制など、幅広い場面で使用されます。学術的な文脈や報道など、ややフォーマルな場面で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"censorship"が情報を選別・削除することに重点を置くのに対し、"suppression"は情報や意見が表に出るのを物理的または精神的に抑え込む行為そのものに重点を置きます。より強い力や強制力を伴うニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"censorship"が特定の情報に対する検閲であるのに対し、"suppression"はより広範な意見や感情の抑圧を指すことがあります。また、"suppression"は感情や欲求など、内面的なものを抑える意味でも使われますが、"censorship"はそのような意味では使われません。
抑圧、抑制。特に心理学の分野で、無意識的に不快な記憶や感情を意識から締め出すことを指します。また、政治的な抑圧を意味することもあります。学術的な文脈や、社会問題に関する議論などで用いられます。 【ニュアンスの違い】"censorship"が外部からの圧力によって情報が制限されるのに対し、"repression"は個人の内面的な心理メカニズムや、社会的な構造的な抑圧を指すことが多いです。より深いレベルでの抑え込みを意味します。 【混同しやすい点】"repression"は心理学的な意味合いが強く、個人の無意識的な行動に関連することが多いです。一方、"censorship"は政府や組織による意図的な情報操作を指します。したがって、文脈によって使い分ける必要があります。
- curtailment
削減、短縮、制限。権利、自由、活動などを制限することを意味します。予算の削減や、活動時間の短縮など、具体的な制限を指すことが多いです。ビジネスや法律関連の文書でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"censorship"が情報の内容に対する制限であるのに対し、"curtailment"は活動範囲や自由度など、より広範な制限を指します。部分的な制限や削減というニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"curtailment"は情報の制限だけでなく、時間、予算、権利など、さまざまなものの制限を指します。一方、"censorship"は主に情報の制限に限定されます。また、"curtailment"は一時的な制限を意味することもあります。
制限、制約。行動、活動、権利などを制限することを指します。速度制限や、入場制限など、具体的な制限を指すことが多いです。日常会話からビジネスまで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"censorship"が情報の内容に対する制限であるのに対し、"restriction"は行動や活動全般に対する制限を指します。より一般的な制限を意味します。 【混同しやすい点】"restriction"は情報の制限だけでなく、時間、場所、行動など、さまざまなものの制限を指します。一方、"censorship"は主に情報の制限に限定されます。また、"restriction"は必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限りません(例:安全のための制限)。
- gag order
箝口令(かんこうれい)。裁判所や政府などが、特定の情報について公に話すことを禁じる命令を指します。法的な文脈や、報道などで用いられます。 【ニュアンスの違い】"censorship"が情報の発信を事前に防ぐことであるのに対し、"gag order"は情報がすでに存在する場合に、その拡散を阻止することを目的とします。法的な強制力が伴う点が特徴です。 【混同しやすい点】"gag order"は特定の個人や団体に対して発せられる命令であり、"censorship"はより広範な情報統制を指すことがあります。また、"gag order"は法的な手続きを経て発令される点が重要です。
- blackout
(報道)管制、情報遮断。報道機関が自主的または強制的に特定の情報を報道しないことを指します。政治的な状況や、緊急事態などで用いられます。 【ニュアンスの違い】"censorship"が情報の一部を削除・修正することであるのに対し、"blackout"は情報を完全に遮断することを意味します。より極端な情報統制を指します。 【混同しやすい点】"blackout"は情報が完全に遮断される状態を指し、一時的なものであることが多いです。一方、"censorship"は継続的な情報統制を意味することがあります。また、"blackout"は報道機関の自主的な判断で行われる場合もあります。
派生語
動詞で「検閲する」という意味。名詞としても「検閲官」の意味を持つ。元々は古代ローマの官職名に由来し、道徳や風紀を取り締まる役割から、現代の「検閲」の意味へと発展した。ニュース記事や政府の声明などで使われる。
- censorial
「検閲の」「検閲的な」という意味の形容詞。名詞のcensorに形容詞化の接尾辞「-ial」がついた形。検閲の性質や特徴を表す際に使用され、やや形式ばった文脈や学術的な議論で用いられることが多い。
- censuring
動詞 censor の現在分詞形で、検閲する行為そのもの、または検閲している状態を表す。また、非難するという意味合いも持つ。例えば、「the committee is censuring the president's actions(委員会は社長の行動を非難している)」のように使われる。
反意語
- freedom of speech
「言論の自由」。「censorship」が言論を制限・抑制する行為であるのに対し、「freedom of speech」は、思想や意見を自由に表明する権利を指す。憲法や人権に関する議論で頻繁に登場する。日常会話でも政治的な話題で使われることがある。
- openness
「開放性」「率直さ」。「censorship」が情報を隠蔽・制限する行為であるのに対し、「openness」は情報を公開し、隠し事をしない態度を指す。政府や組織の透明性を評価する文脈でよく用いられる。ビジネスシーンでも、企業文化や情報共有のあり方を議論する際に使われる。
「透明性」。「censorship」が情報を操作し不透明にするのに対し、「transparency」は情報が隠されることなく公開されている状態を指す。政府、企業、組織運営において、不正や腐敗を防ぐための重要な概念として用いられる。学術論文や報道記事でも頻繁に見られる。
語源
"censorship」は、ラテン語の「censor」(検閲官、評価者)に由来します。古代ローマにおいて、「censor」は国勢調査を行い、市民の道徳や行動を評価・監督する役職でした。この「censor」は、「censere」(評価する、見積もる)という動詞から派生しています。英語の「censorship」は、この「censor」の職務、つまり、思想や表現の内容を評価し、不適切と判断されたものを抑制・削除する行為を指すようになりました。日本語の「検閲」という言葉も、まさにこの「censorship」の概念を反映しており、表現の自由に対する制限という側面を持っています。現代では、インターネット上の情報統制など、新たな形の「censorship」が問題となっています。
暗記法
検閲は、社会の価値観と自由な言論の衝突点。古代ギリシャから近代まで、権力は情報統制を試み、禁書目録は知識へのアクセスを制限しました。『1984年』や『華氏451度』は、検閲による思考操作と自由の喪失を描き出します。現代ではネット検閲や自己検閲も存在し、自由な社会を脅かす形を変えながら存在し続けています。常に批判的な視点を持つことが重要です。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、スペルも 'censorship' と 'censure' で 'ship' がないだけの違いなので混同しやすい。意味は『非難』であり、動詞または名詞として使われる。Censorship は『検閲』という行為そのものを指すのに対し、censure は具体的な非難の言葉や行為を指す点に注意。
最初の2音節の発音が似ており、スペルも 'cens-' の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『国勢調査』であり、人口などを調査する行為を指す。Censorship とは全く異なる文脈で使用される。発音記号を確認し、アクセントの位置の違いを意識すると区別しやすい。
'censorship' の語幹となる単語で、発音もスペルも似ているため混同しやすい。『検閲官』という意味の名詞、または『検閲する』という意味の動詞として使われる。Censorship はその行為の結果の状態を指すのに対し、censor は人または行為そのものを指す。
発音が似ており、特に語尾の '-sory' の部分が曖昧母音化すると聞き分けが難しくなる。意味は『感覚の』という意味の形容詞であり、五感に関わる事柄を指す。語源的には、'sense'(感覚)に関連する単語であることを意識すると、意味の区別がつきやすい。
語尾の 'tainty' の部分の音が似ており、特に早口で発音されると聞き間違えやすい。意味は『確実性』であり、名詞として使われる。Censorship とは全く異なる概念を表すため、文脈から判断することが重要。語源的には、'certain'(確かな)という形容詞から派生した単語であることを意識すると、意味の区別がつきやすい。
語尾の 'ship' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。発音も母音の入り方が似ている部分がある。意味は『選手権』であり、スポーツなどの大会における優勝を争う状態を指す。Censorship とは全く異なる文脈で使用される。接尾辞 '-ship' が「状態」「地位」「関係」などを表すことを理解すると、単語の意味を推測しやすくなる。
誤用例
日本語の『〜に検閲をする』という表現を直訳した結果、『do a censorship』という不自然な英語が生まれています。英語の『censorship』は不可算名詞として使われることが多く、動詞と組み合わせる場合は『impose censorship』や『exercise censorship』のようなコロケーションが自然です。また、動詞として『censor』を使うこともできます(例:The government censored the news)。日本人が『do』を多用する傾向は、英語における動詞の選択肢の豊富さ、特に特定の意味合いを持つ動詞(この場合は『impose』)の重要性を認識していないことに起因します。
『censorship』という言葉は、多くの場合、ネガティブな意味合いを持ちます。そのため、無条件に『良いこと』と断言すると、文化的な背景や価値観の違いから違和感を与える可能性があります。英語圏では、表現の自由を重んじる価値観が根強く、検閲は必要悪と捉えられることが多いです。よりニュアンスを伝えるためには、『necessary evil(必要悪)』や『slippery slope(一度認めると歯止めが利かなくなること)』といった表現を用いることで、検閲の複雑さを表現できます。日本人は、直接的な表現を避ける傾向がありますが、英語では率直な意見を述べつつ、その背景にある懸念や多角的な視点を提示することが重要です。
『censorship』は不可算名詞であり、具体的に検閲行為そのものを指すため、映画自体が『検閲でいっぱい』という表現は不自然です。映画が『検閲された』状態を表すには、『The movie was censored.』のように受動態を使うか、『heavily censored』のように副詞で修飾するのが適切です。日本人は、名詞を多用する傾向がありますが、英語では動詞や形容詞を効果的に使うことで、より簡潔かつ自然な表現が可能です。また、この誤用は、日本語の『〜だらけ』という表現を直訳しようとした結果とも考えられます。
文化的背景
「censorship(検閲)」は、社会が特定の情報や表現を統制しようとする営みを象徴し、自由な言論との緊張関係において、常に文化的な闘争の舞台となります。それは単なる情報統制にとどまらず、社会の価値観、権力構造、そして何が「許される」のかという境界線を定める行為なのです。
検閲の歴史は古く、古代ギリシャの哲学者プラトンは、理想国家における詩の検閲を提唱しました。しかし、近代的な意味での検閲が顕著になったのは、印刷技術の発達と宗教改革以降です。活字による情報伝達の普及は、権力者にとって新たな脅威となり、宗教的、政治的な異端思想の拡散を防ぐために、検閲制度が強化されました。例えば、16世紀のローマ教皇庁は禁書目録を作成し、カトリック教徒が読むことを禁じる書籍をリストアップしました。これは単に異端思想を抑圧するだけでなく、人々の知識や思考を統制しようとする試みでした。
文学作品における検閲の描写は、しばしば権力と個人の自由との対立を描き出します。ジョージ・オーウェルの『1984年』は、全体主義国家における徹底的な情報統制を描き、検閲がどのように人々の思考を操作し、自由を奪うかを警告しています。レイ・ブラッドベリの『華氏451度』は、本を読むことを禁じられた社会を描き、知識の自由の重要性を訴えています。これらの作品は、検閲が社会にもたらす暗黒面を浮き彫りにし、読者に自由な思考の価値を再認識させます。
現代社会においては、インターネットやソーシャルメディアの普及により、検閲の形態も多様化しています。政府による情報統制だけでなく、企業によるコンテンツのフィルタリングや、ソーシャルメディアプラットフォームによるアカウントの停止なども、広義の検閲と捉えることができます。また、特定の思想や表現に対する不寛容な態度が、自己検閲を招くこともあります。検閲は、常に社会の進歩と自由を脅かす存在であり、その形態は時代とともに変化し続けています。検閲に対する批判的な視点を持ち続けることは、自由な社会を維持するために不可欠なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、歴史に関する長文読解で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(検閲)だけでなく、関連する動詞(censor)や形容詞(censored)も覚えておく。類義語のsuppressionとのニュアンスの違いに注意。
1. 出題形式: 長文読解(Part 7)。2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで、特にPart 7で稀に出題される可能性がある。3. 文脈・例題の特徴: 企業倫理、メディア、情報管理に関する記事などで見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における検閲のニュアンス(情報統制、社内規定など)を理解しておく。直接的な語彙問題としての出題は少ない。
1. 出題形式: リーディングセクションの長文読解。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。3. 文脈・例題の特徴: 政治学、社会学、歴史学などのアカデミックな文章で登場する。言論の自由、情報統制、歴史的事件などがテーマとなることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での正確な意味理解が求められる。関連語句(freedom of speech, propaganda, media control)なども合わせて学習すると効果的。
1. 出題形式: 主に長文読解。稀に英作文のテーマとして出題される可能性もある。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。標準的な大学でも出題される可能性はある。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、政治、メディアリテラシーなどに関する文章で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握する能力が求められる。特に、筆者の主張を理解する上で重要なキーワードとなることが多い。関連する社会問題についても知識を深めておくと有利。