英単語学習ラボ

carton

/ˈkɑːrtən/(カァトゥン)

強勢は最初の音節にあります。母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開けて発音し、少し喉の奥から出すイメージです。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。最後の /n/ は舌先を上の歯の裏につけて発音します。曖昧母音化して「カァトン」のように聞こえることもあります。

名詞

厚紙箱

段ボールや厚紙で作られた箱。牛乳パックや商品の梱包に使われるイメージ。中身を保護する目的が強い。

She took a carton of milk from the fridge for breakfast.

彼女は朝食のために冷蔵庫から牛乳パックを取り出しました。

この例文は、朝のキッチンで牛乳パック(carton of milk)を冷蔵庫から取り出す、ごく日常的なシーンを描写しています。厚紙製の容器に入った牛乳を指す「a carton of milk」は、英語圏で非常によく使われる自然な表現です。飲み物や卵など、厚紙箱に入っているものを数える時によく使われます。

He bought a large carton of apple juice at the supermarket.

彼はスーパーマーケットで大きなリンゴジュースの箱を買いました。

スーパーでの買い物風景です。多くのジュースが厚紙製の箱(carton)に入って売られているため、この表現はとても自然です。「a large carton」で、一般的な牛乳パックよりも大きなサイズの箱をイメージできますね。日常の買い物でよく耳にするフレーズです。

Please flatten the empty carton before putting it in the recycling bin.

空の箱は、リサイクル用のゴミ箱に入れる前に平らにしてください。

使い終わった厚紙箱をリサイクルする場面です。「empty carton」で「空の箱」という意味になり、リサイクルやゴミ捨ての文脈で頻繁に使われます。「flatten」は「平らにする」、「recycling bin」は「リサイクル用のゴミ箱」という意味で、どちらも日常でよく使う単語です。

名詞

(容器としての)箱

中身を保護するための容器全般を指す。液体や個体など、様々なものを入れる箱を指す。

I opened the fridge and took out a carton of milk for my coffee.

私は冷蔵庫を開けて、コーヒー用に牛乳パックを取り出しました。

朝のキッチンで、コーヒーを淹れるために冷蔵庫から牛乳を取り出す、ごく日常的な光景です。『a carton of milk』は牛乳の紙パックを指す最も一般的な表現です。このように「a carton of ~」で、中身とセットで使われることが多いです。

She carefully picked up a carton of eggs at the supermarket.

彼女はスーパーで、慎重に卵のパックを選びました。

スーパーで卵を買うとき、割れないようにそっと持ち上げる様子が目に浮かびます。『a carton of eggs』は卵の容器を指す定番の言い方です。卵はデリケートなので、『carefully(慎重に)』という言葉が、その行動の背景にある気持ちを伝えていますね。

Please remember to flatten the empty juice carton before throwing it away.

空になったジュースの紙パックは、捨てる前に平らにするのを忘れないでくださいね。

飲み終わったジュースの紙パックを捨てる前に、かさばらないように平らにする場面です。リサイクルに出す際などによくある行動ですね。『empty juice carton』のように、何が入っていたかを示す言葉と組み合わせることで、より具体的にどんな『箱』かイメージできます。

コロケーション

a carton of milk/eggs/juice

牛乳/卵/ジュースなどのカートン

最も一般的な使われ方で、'carton'が容器として機能している例です。特に牛乳やジュースは、紙パック(段ボール製)に入っていることが多いため、この表現が非常に自然です。'a carton of' は、内容物を具体的に示す際に不可欠な前置詞句です。例えば、'a carton of orange juice'(オレンジジュースのカートン)のように使います。スーパーマーケットでの買い物や、家庭での会話で頻繁に登場する、非常に口語的な表現です。

cardboard carton

段ボール箱

'carton'が段ボールで作られていることを明示的に示す表現です。段ボール箱は、引っ越しや商品の輸送など、様々な場面で使用されます。'cardboard'という形容詞を付けることで、より具体的なイメージを伝えることができます。'a cardboard carton for shipping books'(本を発送するための段ボール箱)のように、用途を具体的に示すことも可能です。ビジネスシーンや日常生活で広く使われます。

pack something in a carton

何かをカートンに詰める

動詞'pack'と組み合わせて、物をカートンに詰める行為を表します。引っ越しや倉庫整理など、物を整理して保管する際に使われます。例えば、'We packed the books in cartons before moving.'(引っ越しの前に本をカートンに詰めた)のように使用します。この構文は、具体的な行動を表すため、日常会話や指示を出す際に役立ちます。

empty carton

空のカートン

'empty'という形容詞を付けることで、カートンが空であることを強調します。リサイクルに出す前や、保管場所に戻す前に、カートンが空であることを示す必要がある場合に便利です。例えば、'Please flatten the empty cartons before putting them in the recycling bin.'(リサイクルに出す前に、空のカートンを平らにしてください)のように使います。家庭やオフィスでの整理整頓に関連する状況でよく使われます。

a carton manufacturer

カートン製造業者

カートンを製造する会社や業者を指します。ビジネスシーンで、特に包装業界や物流業界でよく使われる表現です。例えば、'We are looking for a reliable carton manufacturer.'(信頼できるカートン製造業者を探しています)のように使用します。専門的な文脈で、特定の業界に関する知識を示す際に役立ちます。

dispose of a carton

カートンを処分する

不要になったカートンを処分する行為を表します。環境問題への意識が高まる中で、リサイクルや廃棄に関する議論でよく使われる表現です。例えば、'How should I dispose of this carton?'(このカートンはどのように処分すべきですか?)のように使用します。環境保護やゴミ処理に関する話題で、具体的な行動を促す際に役立ちます。

a six-pack carton

6個入りのカートン

ビールや清涼飲料水などが6個まとめて入っているカートンを指します。特にアメリカ英語でよく使われる表現で、口語的なニュアンスがあります。'a six-pack carton of beer'(ビール6本入りのカートン)のように使います。カジュアルな会話や買い物の際に登場する表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、実験で使用する梱包材や、特定の容量を示す単位として使われることがあります。例:『実験に使用した試薬は、1リットルのカートンに入った状態で保管された』

ビジネス

主に物流やサプライチェーン関連の部署で、製品の梱包や輸送に関する議論で用いられます。例:『新製品の輸送コストを削減するため、カートンのサイズを見直す必要がある』

日常会話

日常会話では、牛乳パックやジュースの容器を指す際に使われることがあります。例:『牛乳はいつもカートンで買うようにしています』。また、引越しの際にダンボール箱を指すこともあります。

関連語

類義語

  • 一般的な箱を指し、様々な素材(段ボール、木、金属など)で作られた容器を意味します。日常会話で最も頻繁に使われる言葉です。 【ニュアンスの違い】"carton"が特定の素材(厚紙や段ボール)で作られた箱を指すのに対し、"box"は素材を限定しません。また、"box"は比喩的に『(問題などの)箱』のように使われることもあります。 【混同しやすい点】"carton"は通常、中身を保護するための比較的小さな箱を指しますが、"box"はより広い範囲の大きさの箱を指すことがあります。また、特定の製品を梱包する目的で使用される場合は、"carton"がより適切です。

  • 中身を保持するための一般的な容器を指します。箱、瓶、缶など、様々な形状や素材のものが含まれます。ビジネスシーンや説明的な文章でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"carton"が特定の種類の箱を指すのに対し、"container"はより包括的な用語です。液体や気体など、様々なものを入れることができる点も異なります。 【混同しやすい点】"container"は可算名詞ですが、文脈によっては集合的に使われることもあります。例えば、「shipping containers」(輸送用コンテナ)のように使われます。"carton"は通常、個別の箱を指します。

  • 商品などを梱包した状態のものを指します。プレゼントや宅配便など、何らかの目的で包装されたものを意味します。日常会話やビジネスシーンで広く使われます。 【ニュアンスの違い】"carton"が容器そのものを指すのに対し、"package"は中身を含めた梱包全体を指します。また、"package"は動詞として「包装する」という意味でも使われます。 【混同しやすい点】"package"は、動詞としても名詞としても使われるため、文脈によって意味を理解する必要があります。また、"software package"(ソフトウェアパッケージ)のように、比喩的な意味で使われることもあります。

  • 物を保護したり、持ち運びやすくするために作られた容器を指します。特定の目的のために設計された硬い箱を指すことが多いです(例:眼鏡ケース、楽器ケース)。 【ニュアンスの違い】"carton"が比較的安価な素材で作られた使い捨ての箱を指すことが多いのに対し、"case"はより耐久性があり、再利用可能な容器を指します。また、"case"は「事件」や「症例」といった意味も持ちます。 【混同しやすい点】"case"は、文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。例えば、「in case of emergency」(緊急の場合)のように、前置詞句としても使われます。

  • wrapper

    商品を包むための覆いを指します。紙、プラスチック、フィルムなど、様々な素材が使われます。主に食品やギフトの包装に使われます。 【ニュアンスの違い】"carton"が箱型の容器であるのに対し、"wrapper"は商品を覆うためのものです。"wrapper"は、商品の保護だけでなく、装飾的な役割も果たします。 【混同しやすい点】"wrapper"は、動詞として「包む」という意味でも使われます。また、特定のソフトウェアやウェブサイトのインターフェースを指すこともあります(例:API wrapper)。

  • receptacle

    物を入れ、保持するための容器全般を指すフォーマルな言葉です。ゴミ箱、貯水槽など、様々なものが含まれます。学術的な文脈や技術的な説明で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"carton"が特定の種類の箱を指すのに対し、"receptacle"はより広範な意味を持ちます。日常会話ではあまり使われず、やや堅い印象を与えます。 【混同しやすい点】"receptacle"は、日常会話ではあまり使われないため、意味を知らない人もいます。また、発音が難しいと感じる人もいるかもしれません。

派生語

  • 『厚紙』を意味する名詞。『carton』の語源である『carta(紙)』に由来し、『board(板)』と組み合わさって、厚い紙製の板、つまり段ボールを指すようになった。日常会話や梱包材の文脈で頻繁に使用される。

  • 『漫画』や『風刺画』を意味する名詞。『cartone(厚紙)』を語源とし、元々は下絵や習作を厚紙に描いたことから、それが転じて漫画やアニメーションを指すようになった。日常会話やメディア関連の文脈で広く使われる。

  • 『図表』や『海図』を意味する名詞。『carta(紙)』に由来し、情報を整理して視覚的に表現したものを指す。ビジネス文書、学術論文、航海など、幅広い分野で使用される。動詞としても『記録する』という意味で使用される。

反意語

  • 『ばら荷』や『大量』を意味する名詞。『carton』が個別の梱包を指すのに対し、『bulk』は梱包されずに大量に扱われる状態を指す。物流や小売の文脈で、梱包の有無を対比する際に用いられる。

  • unpackaged

    『包装されていない』という意味の形容詞。『carton』が包装された状態を前提とするのに対し、『unpackaged』は包装されていない状態を指す。環境問題や食品販売の文脈で、包装の有無を対比する際に用いられる。

語源

"carton"は、フランス語の"carton"(厚紙、ボール紙)に由来します。さらに遡ると、イタリア語の"cartone"(厚紙)を経て、ラテン語の"charta"(紙、書かれたもの)にたどり着きます。"charta"は、古代ギリシャ語の"khartēs"(パピルスの葉)から派生しました。つまり、"carton"の語源は、紙や書くことに深く関わっているのです。現代では、厚紙で作られた箱を指すことが一般的ですが、もともとは紙そのものを意味していたことを考えると、言葉の進化を感じられます。たとえば、昔は手紙や書類を"carton"に入れて運んだのかもしれません。日本語で「段ボール」を想像すると、紙の積み重ねからできた箱、というイメージが湧きやすいでしょう。

暗記法

カートンは単なる箱ではない。それは大量生産・消費社会を支える物流の象徴であり、工場から家庭への商品移動を可視化する存在だ。20世紀初頭、産業革命と共に普及し、消費を加速。戦争では兵站を支え、戦後は復興の象徴となった。しかし、都市生活の匿名性や使い捨て文化も暗示する。現代アートでは、消費社会への批判的考察の素材となる一方、災害時には人々の生活を支える。カートンは、現代社会の構造と価値観を映す、静かなる語り部なのだ。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、'carton' に 'o' が一つ増えただけなので、視覚的に誤認しやすい。意味は『漫画』や『風刺画』であり、箱を意味する 'carton' とは全く異なる。発音もアクセントの位置は同じだが、母音の質が異なるため、注意して聞き分ける必要がある。

スペルが似ており、語尾が 'on' で共通しているため、記憶が曖昧な場合に混同しやすい。意味は『綿』であり、'carton' とは関連性がない。発音も 'a' と 'o' の母音が異なるため、意識して区別する必要がある。日本語の『コットン』というカタカナ語に引きずられないように注意。

語尾の '-ton' と '-tain' が似ているため、スペルを間違えやすい。意味は『カーテン』であり、'carton' とは全く異なる。発音もアクセントの位置は異なるが、母音の響きが近いため、注意して聞き分ける必要がある。特に、早口で話されると混同しやすい。

最初の2文字 'car-' が共通しているため、スペルの一部が記憶に残っている場合に混同しやすい。意味は『炭素』であり、'carton' とは全く異なる。発音もアクセントの位置は同じだが、母音の質が異なるため、意識して区別する必要がある。化学の授業などでよく聞く単語なので、意味をしっかりと区別することが重要。

スペルの一部が似ており、語尾が '-on' で共通しているため、視覚的に誤認しやすい。意味は『非常線』や『警戒線』であり、'carton' とは全く異なる。発音もアクセントの位置は同じだが、最初の母音が異なるため、意識して区別する必要がある。ニュースなどで聞くことがあるかもしれない。

carol

最初の3文字 'car' が共通しているため、スペルを間違えやすい。また、語尾の '-on'と'-ol'が似ているため、記憶が曖昧な場合に混同しやすい。意味は『賛美歌』であり、'carton' とは全く異なる。クリスマスシーズンによく耳にする単語なので、意味をしっかりと区別することが重要。

誤用例

✖ 誤用: I bought a carton of milk and a carton of cigarettes.
✅ 正用: I bought a carton of milk and a pack of cigarettes.

While 'carton' is commonly used for milk or juice containers, it's generally incorrect to use it for cigarettes. Cigarettes are typically sold in 'packs' or 'cartons' (containing multiple packs). This error arises from overgeneralizing the use of 'carton' based on its association with boxed items. The distinction comes from the specific packaging conventions in English-speaking cultures. Japanese learners might assume 'carton' applies universally to boxed goods, overlooking the nuanced vocabulary for different product types.

✖ 誤用: The suspect was carrying a carton of documents.
✅ 正用: The suspect was carrying a box of documents.

While 'carton' can refer to a cardboard box, it often implies a lighter, smaller container, like those used for milk or eggs. For a larger quantity of documents, 'box' is more appropriate. The misuse stems from a direct translation mindset: a 'ダンボール箱' (cardboard box) can be any size, but in English, 'carton' has a subtle size connotation. It's a matter of register and typical usage; 'box' is more general and suitable in this context. A Japanese learner might choose 'carton' thinking it simply means 'cardboard box' without considering the implied size and weight.

✖ 誤用: Please dispose of the carton responsibly.
✅ 正用: Please recycle the carton responsibly.

While 'dispose of' is grammatically correct, in the context of cardboard containers, 'recycle' is a more environmentally conscious and commonly used term. 'Dispose of' is a general term for getting rid of something, whereas 'recycle' specifies the act of processing the material for reuse. The difference reflects a cultural emphasis on recycling. A Japanese speaker might use 'dispose of' as a literal translation of '処分する', without considering the stronger cultural imperative to recycle in many English-speaking countries.

文化的背景

「carton」(カートン)は、単なる段ボール箱というだけでなく、大量生産・大量消費社会の象徴であり、物流を支える現代文明の基盤を暗示します。それは、工場から店舗へ、そして家庭へと、商品が移動する過程を可視化する、無言の運び手なのです。

カートンが広く普及したのは、20世紀初頭のアメリカにおける産業革命と深く結びついています。大量生産された商品を効率的に輸送・保管するために、均一なサイズで積み重ね可能なカートンは不可欠でした。それ以前は、木箱や樽などが主流でしたが、カートンは軽量で扱いやすく、印刷も容易なため、ブランドイメージの確立にも貢献しました。スーパーマーケットの棚に並んだカラフルなカートンは、消費者の購買意欲を刺激し、大量消費社会を加速させる役割を果たしたのです。また、戦争時には、食料や物資を前線に輸送するために、カートンは兵站を支える重要な役割を果たしました。戦後、カートンは復興と経済成長の象徴として、世界中に広まっていきました。

カートンは、しばしば都市生活の匿名性や、使い捨て文化を象徴するものとしても描かれます。引っ越しの際に積み上げられたカートンの山は、一時的な住居や、根無し草のような生活を連想させます。また、廃棄されたカートンは、消費社会の裏側にある大量のゴミを可視化し、環境問題への警鐘を鳴らします。現代アートの世界では、カートンは日常のありふれた素材として、その無機質さや反復性に着目した作品が制作されています。アンディ・ウォーホルの作品に代表されるように、カートンは大量生産・大量消費社会を批判的に考察する素材として、その存在感を増しています。

しかし、カートンは単なる消費社会の象徴にとどまりません。災害時には、避難所での仕切りや、物資の運搬、仮設住宅の材料として活用されるなど、人々の生活を支える役割も担います。また、リサイクル可能な素材であるため、環境保護の観点からも注目されています。カートンは、私たちの生活に深く浸透し、その存在は当たり前すぎて意識されることは少ないかもしれません。しかし、カートンは、現代社会の構造や価値観を反映する、静かなる語り部なのです。それは、物流の効率化、消費文化の拡大、環境問題への警鐘、そして災害時の人道支援という、相反する側面を内包する、複雑な存在なのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があり。長文読解で、商品の梱包や輸送に関する文脈で登場することがある。リスニングでは、買い物や引越しの場面で使われることがある。注意点として、発音(カートゥン)を正確に覚え、文脈から意味を判断できるようにする。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解問題) で登場する可能性がある。主に物流、サプライチェーン、小売業などのビジネス文脈で使用されることが多い。正答を導くためには、周辺の語句から「段ボール箱」や「容器」といった意味を推測する必要がある。類義語の box や container との使い分けに注意。

TOEFL

アカデミックな文章では比較的出題頻度は低い。もし出題されるとしたら、環境問題や資源に関する文章で、リサイクル可能な容器としての文脈で登場する可能性がある。アカデミックな文脈では、より専門的な用語が使われる傾向があるため、TOEFL対策としては優先度は低い。

大学受験

難関大学の長文読解問題でまれに出題されることがある。商品の輸送や環境問題に関する文脈で登場する可能性があり。文脈から意味を推測する必要がある。発音とスペルを正確に覚えることが重要。類似語との混同に注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。