buy off
'buy' の発音は二重母音で、日本語の『アイ』に近いですが、より口を大きく開け、意識して音を変化させることが重要です。 'off' は日本語の『オフ』よりも唇を丸めて短く発音し、語尾の 'f' は上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す摩擦音を意識しましょう。全体として、第2音節('off')に強勢が置かれることを意識すると、より自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
を買収する
不正な手段(賄賂など)を用いて、本来反対するはずの相手を味方につけること。ビジネスシーンや政治的な文脈で、倫理的に問題がある行為として用いられることが多い。
The powerful boss tried to buy off the union leader with a secret offer.
その力のあるボスは、秘密の申し出で組合長を買収しようとした。
※ 力のあるボスが、組合のリーダーに秘密の提案をして、自分の味方につけようとしている場面です。「buy off」は、お金や特別な便宜を与えることで、相手を自分の思い通りに動かしたり、黙らせたりする「不正な買収」の意味合いが強いです。特に、政治やビジネスの裏側でよく使われます。
He desperately tried to buy off the witness to hide his crime.
彼は自分の罪を隠すために、必死で証人を買収しようとした。
※ 自分の犯した罪を隠そうと、証人に口止め料を渡そうと必死になっている場面です。「buy off」は、相手の口を封じる、あるいは不利な情報を出させないために、金品や地位などを与える行為を指します。この文脈では「口止め料を払う」というニュアンスに近いです。
The dishonest coach attempted to buy off the rival team's best player.
その不誠実なコーチは、ライバルチームの最高の選手を買収しようと企んだ。
※ 不誠実なコーチが、試合に勝つために、相手チームのエース選手に不正な手を回そうとしている場面です。スポーツの世界や競争において、「buy off」は、試合や競争の結果を有利にするために、相手の選手や関係者にお金を渡して不正をさせる、という意味で使われます。
の行動を封じる
金銭や贈り物を与えることで、相手の口を封じたり、告発などを防ぐこと。スキャンダル隠蔽や不正行為の隠蔽といったネガティブな状況で使われる。
The politician secretly tried to buy off the journalist to stop the story.
その政治家は、記事を止めさせるためにひそかにジャーナリストを買収しようとした。
※ この例文は、政治家が自分に不都合な真実を報じようとするジャーナリストに対し、お金などの報酬を与えてその行動(記事の公表)を封じようとする、緊迫した場面を描いています。「buy off」は、このように「不正な手段でお金を渡して、相手の行動を止めさせる」という状況で非常によく使われます。秘密裏に行われることが多いニュアンスも感じられますね。
She bought her little brother off with a new toy so he wouldn't tell their secret.
彼女は弟に新しいおもちゃを与えて買収し、秘密を話させなかった。
※ この例文は、身近な家族の場面で「buy off」が使われる状況を示しています。ここでは、お姉さんが弟に秘密をバラされないよう、おもちゃという報酬を与えて弟の行動(秘密を話すこと)を封じています。大金でなくても、相手が喜ぶものを提供して「行動を封じる」場合にも使われます。少しずるいけれど、人間関係で起こりうるリアルな状況ですね。
The company decided to buy off the union leaders to end the long strike.
会社は長引くストライキを終わらせるため、労働組合のリーダーたちを買収することにした。
※ この例文は、ビジネスや組織間の交渉の文脈で「buy off」が使われる典型的な例です。会社がストライキという「行動」を終わらせるために、労働組合のリーダーたちに何らかの金銭的、あるいは物質的な便宜を図って、彼らの行動(ストライキの継続)を封じる様子を描いています。対立を解消するための「裏取引」のような響きがあります。
コロケーション
役人に賄賂を贈って買収する
※ 政治腐敗の文脈で頻繁に使われる表現です。単に「賄賂を贈る」だけでなく、「(権力を持つ)役人」という対象が明示されている点が重要です。動詞 + 名詞の組み合わせで、off が「不正な取引」のニュアンスを強調します。報道記事やドキュメンタリーなどでよく見られます。
誰かの口封じをするために金銭を渡す
※ 秘密や不正を隠蔽するために、知っている人に金銭を渡して黙らせる行為を指します。 'silence' という名詞が、買収の目的を具体的に示しています。サスペンス小説や犯罪報道でよく用いられ、倫理的な問題を示唆する表現です。
借金を完済する
※ 借金を一括で支払って清算することを意味します。ただし、通常の返済とは異なり、交渉によって減額された金額で合意し、それを支払うニュアンスが含まれることがあります。ビジネスシーンや金融関連の記事で使われることがあります。
訴訟を取り下げさせるために和解金を支払う
※ 訴訟を有利に進めるため、または訴訟による評判の低下を避けるために、原告に金銭を支払って訴えを取り下げさせることを意味します。法廷ドラマやビジネスニュースでよく見られる表現で、必ずしも正当な手段とは言えないニュアンスを含みます。
反対勢力を懐柔する
※ 反対意見を持つ人々や組織に対して、金銭や便宜を図って反対をやめさせることを指します。政治的な文脈でよく用いられ、民主主義の原則に反する行為として批判されることがあります。ニュース報道や政治評論などで頻繁に使われます。
株主を買収する
※ 企業の合併や買収の際に、特定の株主に対して有利な条件を提示し、賛成票を得ることを意味します。企業法務や金融に関する専門的な文脈で使用され、倫理的な問題を含む場合があります。ビジネスニュースや経済分析でよく見られます。
使用シーン
学術論文では、不正行為や研究不正を隠蔽する目的で金銭を渡す状況を指して使用されることがあります。例えば、「研究機関が告発者を*buy off*しようとした」のように、倫理的な問題点を指摘する際に用いられます。文語的で、直接的な会話よりも記述的な文脈で使われます。
ビジネスシーンでは、競争相手や規制当局を買収して自社の利益を優先させる、あるいは内部告発者を黙らせるために金銭や有利な条件を提供する状況で使われます。例えば、「競合他社を*buy off*して市場シェアを拡大する」といった戦略や、「従業員を*buy off*して内部情報を漏洩させないようにする」といった事例が考えられます。報告書やニュース記事など、ややフォーマルな文脈で見られます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリーなどで、政治家や企業が不正行為を隠蔽するために金銭を渡す場面を描写する際に使われることがあります。例えば、「市長が反対派を*buy off*しようとした」といった報道や、「大企業が環境保護団体を*buy off*した」といった告発記事などで見かけることがあります。インフォーマルな会話では、より直接的な表現が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
不正な目的のために金銭や贈り物を提供し、相手を懐柔したり、不正行為を見逃させたりすること。フォーマルな場面や、報道などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"buy off"と同様に、不正な手段で影響力を行使しようとする意味合いを持つが、"bribe"の方がより直接的で、不正行為の意図が明確。また、金額の多寡よりも、その行為自体の不正さに焦点が当たる。 【混同しやすい点】"buy off"は、必ずしも違法行為を伴わない場合もあるが、"bribe"は明確に違法行為に関連する。また、"bribe"は名詞としても動詞としても使われる。
- pay off
借金を完済する、努力が報われる、という意味の他に、人を懐柔するという意味も持つ。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"buy off"と似た意味を持つが、"pay off"は必ずしも不正な手段とは限らず、正当な報酬や取引の一環として行われる場合もある。また、"pay off"は、長年の努力が実を結ぶという意味でも使われる。 【混同しやすい点】"pay off"は多義語であり、文脈によって意味が大きく異なる点に注意が必要。懐柔の意味で使用する場合は、対象となる人物や組織を明確にする必要がある。
- suborn
(主に法廷で)偽証をそそのかす、買収するという意味。非常にフォーマルで、法律や政治の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"buy off"よりも、不正な行為を唆す、教唆するという意味合いが強い。特に、偽証や不正な証言をさせるために金銭や地位を提供する場合に使われる。 【混同しやすい点】"suborn"は、法律用語であり、日常会話ではほとんど使われない。また、"suborn"は、証人や陪審員など、法廷関係者を買収する場合に限定される。
- hush up
スキャンダルや秘密を隠蔽するために、金銭や圧力を利用して口封じをするという意味。インフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"buy off"と同様に、秘密を守るために金銭を使うという意味合いを持つが、"hush up"は、より積極的に秘密を隠蔽しようとする意図が強い。また、噂やスキャンダルを鎮静化させるという意味合いも含む。 【混同しやすい点】"hush up"は、他動詞として使われる場合と、自動詞として使われる場合がある。他動詞の場合は、目的語が必要(例:hush up the scandal)。自動詞の場合は、秘密が隠蔽されるという意味になる(例:The scandal was hushed up)。
- grease someone's palm
賄賂を贈る、袖の下を使うという意味のイディオム。非常にインフォーマルで、やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"buy off"と同様に、不正な手段で影響力を行使しようとする意味合いを持つが、"grease someone's palm"は、より直接的で、露骨な賄賂を贈るイメージ。また、金額は少額であることが多い。 【混同しやすい点】このイディオムは、非常にインフォーマルな表現であり、フォーマルな場面では避けるべき。また、比喩的な表現であり、文字通りの意味ではないことを理解する必要がある。
(怒りや不満などを)なだめる、宥めるという意味。金銭的な意味合いは薄く、相手の感情を鎮めることを目的とする。 【ニュアンスの違い】"buy off"とは異なり、"appease"は必ずしも不正な手段を用いるとは限らない。相手の要求を一部受け入れたり、言葉巧みに説得したりすることで、怒りや不満を鎮める。 【混同しやすい点】"appease"は、相手の感情を鎮めることが目的であり、金銭的な利益を与えることではない。また、"appease"は、弱腰外交や宥和政策を批判的に表現する際にも使われる。
派生語
『買う人、購入者』という意味の名詞。『buy(買う)』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われ、特に経済活動を語る上で不可欠。派生語として『potential buyer(潜在的購入者)』のように複合語を作ることも多い。
『買収』という意味の名詞。『buy(買う)』と『out(外へ)』が組み合わさり、会社や事業を買い取る行為を指す。ビジネスや金融の文脈で頻繁に登場し、特にM&A(合併・買収)関連のニュースでよく見られる。単純な購入ではなく、所有権の移転を伴う点が重要。
- bygone
『過ぎ去った、過去の』という意味の形容詞。『by(そばを過ぎる)』と『gone(行った)』が組み合わさり、文字通り時間が過ぎ去った状態を表す。日常会話よりも、歴史や文学的な文脈で使われることが多い。過去の出来事や感情を振り返る際に用いられる。
反意語
『売る』という意味の動詞。『buy(買う)』の直接的な反対語であり、経済活動における基本的な行為の一つ。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。単に物を渡すだけでなく、対価を得るという点が重要。
『拒否する』という意味の動詞。『buy off(買収する、懐柔する)』が不正な手段で相手を操るニュアンスを含むのに対し、『reject』は相手の申し出や要求を拒否する。ビジネスシーンで提案や契約を拒否する際や、個人的な関係で相手の誘いを断る際など、幅広い文脈で使用される。
『抵抗する』という意味の動詞。『buy off(買収する、懐柔する)』が相手の働きかけを受け入れるのに対し、『resist』は相手の働きかけに抵抗する。政治的な圧力や誘惑に抵抗する文脈でよく使われる。また、物理的な抵抗だけでなく、精神的な抵抗を表すこともある。
語源
"Buy off"は、文字通り「買って遠ざける」という意味合いから派生した表現です。 "Buy"は古英語の"bycgan"(買う)に由来し、元々は「交換する、手に入れる」といった意味を持っていました。一方、"off"は「離れて、遠ざかって」という意味を表します。この二つが組み合わさることで、「何かを買って、相手を行動させないようにする、または問題から遠ざける」というニュアンスが生まれます。現代では、賄賂を贈って不正な行為を見逃してもらう、あるいは相手の批判を封じる、といった状況で使われます。日本語で例えるなら、「口封じのために買い取る」というイメージが近いかもしれません。
暗記法
「buy off」は、単に物を買うのではなく、不正な取引で利益を得る行為を指します。権力や正義を金で歪めるイメージを伴い、社会の暗部を象徴する言葉です。中世の忠誠の買収から、現代の汚職、ロビー活動まで、物語や社会の裏側で暗躍する悪役たちの常套手段として描かれ、倫理的な問題を示唆します。社会の公平性を脅かす行為を批判的に捉える、重みのある言葉なのです。
混同しやすい単語
『buy off』の『buy』と発音が同じ(/baɪ/)。スペルも似ており、文脈によっては混同しやすい。意味は『さようなら』という挨拶であり、品詞は間投詞。日本人学習者は、文脈から判断し、特に書き言葉ではスペルに注意する必要がある。語源的には『I commend you to God(神に委ねます)』の短縮形。
『buy』と発音が同じ(/baɪ/)。意味も異なり(前置詞、副詞で『~によって』『~のそばに』など)、品詞も異なる。文脈から判断する必要がある。特に、受動態の文では頻繁に使われるため注意が必要。語源的にはゲルマン祖語の『bi(そばに)』。
『buy』と母音(/ʌ/)が近く、特に早口で発音されると聞き間違えやすい。スペルも似ている。意味は『磨く』『愛好家』などであり、品詞も動詞、名詞と異なる。例えば、『buff up』は『磨き上げる』という意味になる。語源的には水牛の革の色から来ている。
『buy』とは母音と末尾の子音が異なり、スペルも異なるが、音の響きが似ているため(特にカタカナ英語の発想だと)混同する可能性がある。意味は『牛肉』であり、全く異なる名詞。スラングでは『不満』という意味もある。語源的には古フランス語の『boeuf(雄牛)』。
『buy』とは母音の音が異なるが、カタカナ英語のイメージで発音すると混同する可能性がある。意味は『沸騰させる』であり、品詞は動詞。料理に関する文脈でよく使われる。語源的にはラテン語の『bullire(泡立つ)』。
発音は文脈によって異なり、/baʊ/(お辞儀、弓)と/boʊ/(船首)がある。『buy』とは発音が異なる場合もあるが、スペルが似ているため、特に書き言葉で混同しやすい。意味も品詞も異なる。語源的にはゲルマン祖語の*bugon(曲げる)。
誤用例
『buy off』は文字通り『金銭で買収する』という意味合いが強く、不正な行為や口封じを連想させます。寄付という行為自体は必ずしも不正ではないため、『appease(なだめる、鎮める)』を使う方が適切です。日本人は『〜を買う』という発想から安易に『buy』を選びがちですが、英語では文脈によって適切な動詞を選ぶ必要があります。英語の『buy』は、日本語の『買う』よりも直接的な取引を意味することが多いです。
『buy off』は人や組織を買収する場合に使われることが多く、抽象的な『責任』に対して使うのは不自然です。『shirk(回避する、怠る)』の方が、責任を逃れようとするニュアンスを適切に表します。日本人は『責任を金で解決する』というイメージから『buy off』を選んでしまうことがありますが、英語では責任は『果たす』『回避する』といった動詞と結びつけて表現することが一般的です。また、日本語の『〜を〜で買う』という構文をそのまま英語に当てはめようとすると、不自然な表現になることがあります。
『buy off』は具体的な対象(人)に対して金銭を渡して買収する場合に使われます。抽象的な概念である『justice(正義)』を買収するという表現は、英語としては不自然です。『pervert justice(正義を歪める)』の方が、より適切で一般的な表現です。日本人は『正義もお金で買える』という発想から『buy off』を選んでしまうことがありますが、英語では抽象的な概念に対しては、それらを『歪める』『損なう』といった動詞を使う方が自然です。また、この場合の『buy off』は、日本語の『買収』が持つニュアンスよりも、より直接的で露骨な印象を与えてしまう可能性があります。
文化的背景
「buy off」は、単に金銭で何かを手に入れるだけでなく、不正な手段や倫理的に問題のある取引を通じて、本来得られないはずの利益や便宜を図る行為を象徴します。特に、権力や正義を金でねじ曲げるイメージを伴い、社会の暗部を映し出す言葉として使われてきました。
この言葉が持つ負のイメージは、歴史的に権力者による不正な買収や、犯罪組織による口封じといった行為と深く結びついています。中世の封建制度下では、領主が騎士の忠誠を金銭で「買い取る」ことがありましたが、これは必ずしも否定的な意味合いを持つものではありませんでした。しかし、近代に入り、民主主義や法の支配といった概念が浸透するにつれて、「buy off」は、正当な手続きや倫理的な規範を無視した、裏取引的な行為を指す言葉として、より強く否定的な意味を持つようになりました。
文学作品や映画では、「buy off」はしばしば悪役や腐敗した権力者の常套手段として描かれます。たとえば、汚職警官が証人を「buy off」(買収)して事件を隠蔽したり、企業の経営者が規制当局を「buy off」(懐柔)して環境汚染を黙認させたりするシーンは、物語の緊張感を高め、社会の不条理を浮き彫りにする効果があります。シェイクスピアの戯曲に登場する悪役が、邪魔者を「buy off」する場面を想像してみると、この言葉が持つ暗い響きがより鮮明になるでしょう。
現代社会においては、「buy off」は政治献金やロビー活動といった、より複雑な文脈で使用されることもあります。企業や団体が政治家や官僚に資金を提供し、自らに有利な政策を推進させようとする行為は、合法的な範囲内で行われることもありますが、「buy off」という言葉を使うことで、その行為が倫理的に問題を含んでいる可能性を示唆することができます。このように、「buy off」は、単なる取引を超えて、社会の公平性や正義を脅かす行為を批判的に捉えるための、強力な言葉として機能しているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)で出題される可能性が高い。長文読解でも文脈から意味を推測させる形で問われることもある。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性があり。1級でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 比較的フォーマルな文脈で、賄賂や買収といった意味合いで使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「buy」の句動詞として、offの持つニュアンス(完了、分離)を理解することが重要。類似の句動詞との区別も意識する。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で出題される可能性がある。ビジネスシーンでの使われ方に注意。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体での出題頻度はそれほど高くないが、ビジネス語彙として覚えておくべき。
- 文脈・例題の特徴: 企業買収、取引における不正な金銭の授受など、ビジネス関連の文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「賄賂を贈る」という意味を理解し、ビジネスシーンでの使用例を把握しておく。類似表現(bribe)との使い分けも重要。
- 出題形式: リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する可能性がある。文脈から意味を推測する問題形式が多い。
- 頻度と級・パート: TOEFL全体での出題頻度は高くないが、政治・経済関連の文章で登場する可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 政治的な買収、不正な取引など、倫理的に問題のある行為を説明する文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章での使われ方を理解し、文脈から正確に意味を把握する練習が必要。
- 出題形式: 長文読解問題で、文脈から意味を推測させる形で出題されることが多い。和訳問題で問われる可能性もある。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性がある。標準的なレベルの大学では出題頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: 政治、経済、社会問題など、硬めのテーマの文章で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈依存性が高い単語なので、前後の文脈から意味を正確に推測する練習が重要。類義語(bribe, corrupt)との違いも理解しておくと良い。