英単語学習ラボ

browse

/braʊz/(ブラゥズ)

二重母音 /aʊ/ は「ア」と「ウ」を繋げた音で、日本語の「アウ」よりもダイナミックに口を動かすのがコツです。語尾の /z/ は有声音なので、喉を震わせるように発音しましょう。日本語の「ズ」よりも、少し弱く、曖昧な音を意識するとより自然になります。

動詞

拾い読みする

興味のある箇所だけを、ざっと読むこと。本やウェブサイトなどを丹念に読むのではなく、必要な情報や面白そうな部分を探すイメージ。

I love to browse new books at the bookstore on a lazy afternoon.

私はのんびりした午後に、本屋さんで新しい本を拾い読みするのが大好きです。

この例文は、休日に本屋さんで特別な目的なく、色々な本を手に取って眺めている情景を表しています。「browse」は、このように「興味のあるものをざっと見て回る」ときにぴったりな言葉です。本の内容を深く読むのではなく、どんな本があるかな、とパラパラめくったりする様子が目に浮かびますね。

Before bed, I often browse websites for new recipes.

寝る前に、よく新しいレシピのウェブサイトを拾い読みします。

ここでは、寝る前のリラックスした時間に、スマホやタブレットでインターネット上の情報をざっと見ている様子が描かれています。特定のレシピを探すというよりは、「何か良いアイデアはないかな」と色々なページを眺める時に「browse」を使います。インターネット上の情報を見る際にも非常によく使われる表現です。

While waiting at the salon, I browsed a fashion magazine.

美容院で待っている間、私はファッション雑誌を拾い読みしました。

美容院や病院の待合室で、置いてある雑誌を時間つぶしにパラパラめくる、という状況はとても一般的ですよね。「browse」は、このように「時間を潰すために、目的なくざっと目を通す」というニュアンスでも頻繁に使われます。過去形「browsed」で、実際にその行動をしたことが示されています。

動詞

見て回る

店の商品やウェブサイトの商品などを、購入を決定せずに、気楽に見て回ること。ウィンドウショッピングのようなニュアンス。

She loves to browse books in the quiet bookstore on weekends.

彼女は週末に静かな本屋さんで本を見て回るのが大好きです。

この例文は、本屋さんで「特定の目的なく、ただゆっくりと本棚の間を歩き、本を眺める」という、browseの最も典型的な使い方を表しています。週末の穏やかな情景が目に浮かびますね。本を探すだけでなく、その場の雰囲気を楽しむニュアンスが伝わります。

We just wanted to browse the clothes, not buy anything today.

私たちは今日、何も買うつもりはなく、ただ洋服を見て回りたかっただけです。

ショッピングモールなどで、特に買うものがなくても「見て回る」ことを表現するのにぴったりの例文です。「just wanted to browse」という表現は、「ぶらぶらと見て楽しむ」という気軽な気持ちをよく表します。店員さんに声をかけられた際などにも使える自然なフレーズです。

He likes to browse the internet for interesting news in his free time.

彼は暇な時間に、面白いニュースを探してインターネットを見て回るのが好きです。

「browse」は、インターネットでウェブサイトや情報を「ざっと見る」「あれこれ見て回る」という意味でも非常によく使われます。この例文では、暇な時間に漠然と情報収集をしている様子が描かれており、現代において非常に一般的な使い方です。'browse the internet' はセットで覚えておくと便利です。

名詞

拾い読み

動詞の「拾い読みする」に対応する名詞。ウェブサイトの閲覧履歴などを指す場合もある。

I enjoyed a quick browse in the bookstore, just looking at new books.

私は本屋さんでさっと拾い読みをして、新しい本を眺めるのを楽しんだ。

この例文は、本屋で目的もなく「新しい本をざっと眺める」という、最も典型的な「拾い読み」の場面を描写しています。'a quick browse' は「さっと済ませる拾い読み」というニュアンスを伝え、リラックスした楽しい気分が伝わります。名詞の 'browse' は 'a browse' のように不定冠詞をつけて使うことが多いです。

Before bed, I often have a quick browse through fashion websites.

寝る前に、私はよくファッションサイトをさっと見て回ります(拾い読みします)。

これは、現代において非常に身近な「オンラインでの拾い読み」のシーンです。特定の目的なく、ウェブサイトを「ざっと見て回る」様子を伝えています。'have a browse' も「拾い読みをする」という自然な表現です。'through websites' で、色々なページを次々に見ていく感覚が伝わります。

On my day off, I usually take a slow browse around the antique shop.

休みの日は、たいてい骨董品店をゆっくりと見て回ります(拾い読みします)。

この例文は、お店で商品を「ゆっくりと、しかし特定のものを探すわけではなく見て回る」という状況を描いています。'take a browse' も「拾い読みをする」という一般的な言い回しです。'a slow browse' とすることで、のんびりとした休日の気分や、時間をかけて品物を見ている様子が鮮明に伝わります。

コロケーション

browse the web

インターネットを閲覧する

最も一般的な使い方の一つで、インターネット上のウェブサイトを気ままに見て回る行為を指します。動詞 browse の本来の意味である「拾い読みする」「ざっと目を通す」が、ウェブサイトの閲覧に適用されたものです。'surf the web' とも似ていますが、browse はより目的意識が薄く、気楽なニュアンスがあります。ビジネスシーンでもカジュアルな会話でも使用頻度は高いです。

browse a catalog

カタログを見て回る

紙媒体やオンラインのカタログを、購入を前提とせずに眺める行為を指します。特に、多くの商品が掲載されているカタログを、興味のあるものを探しながら見ていくイメージです。以前は紙のカタログが主流でしたが、現在ではオンラインカタログも一般的になり、eコマースサイトで商品を探す際に頻繁に使われます。比喩的に、選択肢が多い状況で、じっくり検討する様子を表すこともあります。

browse through a magazine

雑誌をざっと読む

雑誌を最初から最後まで丁寧に読むのではなく、興味のある記事や写真だけを拾い読みする行為を指します。 'through' は「〜を通して」という意味合いで、雑誌全体をざっと見渡すニュアンスを強調します。書店やカフェなどで、購入前に雑誌の中身を確認する際によく行われる行為です。類似表現に 'leaf through a magazine' があります。

browse the shelves

棚を見て回る

書店や図書館などで、本棚に並んだ本を気ままに見て回る行為を指します。特定の目的の本を探すのではなく、偶然の出会いを期待して、様々なジャンルの本を眺めるニュアンスがあります。 'shelf' は単数形の 'shelves' は複数形であることに注意してください。 'browse the aisles' も同様の意味で使われます。

browse for something

何かを探して見て回る

'browse' の後に前置詞 'for' を伴い、探している特定の目的物があることを示します。例えば、'browse for a gift' は「プレゼントを探して見て回る」という意味になります。目的があるものの、まだ具体的なものが決まっていない状況で使われることが多いです。 'shop for something' と似ていますが、browse はより気楽で、購入を強制されないニュアンスがあります。

casually browse

気軽に見て回る

副詞 'casually' を伴うことで、目的意識が薄く、気楽な雰囲気で見て回る様子を強調します。例えば、'casually browse a store' は「お店を冷やかしで見て回る」という意味になります。セール期間中やウィンドウショッピングの際によく見られる光景です。ビジネスシーンでは、調査目的でウェブサイトを閲覧する際などにも使われます。

browse data

データを見て回る

データベースやファイルシステム内のデータを、分析や調査のためにざっと見て回る行為を指します。IT分野や研究分野でよく使われる表現で、大量のデータから必要な情報を探し出す際に用いられます。 'data mining' の前段階として、データの全体像を把握するために行われることが多いです。セキュリティ上の理由から、アクセス権限が必要な場合があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、先行研究を「ざっと目を通す」という意味で使われます。例:"I browsed through the existing literature on the topic."(そのテーマに関する既存の研究文献をざっと目を通した。)研究者が論文の関連部分を効率的に把握するために用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、データベースやウェブサイトの情報を「閲覧する」という意味で、ややフォーマルな文脈で使われます。例:"Please browse our product catalog online."(オンライン上の製品カタログをご覧ください。)企業のウェブサイトやマーケティング資料で、顧客に情報提供を促す際に使われることがあります。

日常会話

日常生活では、お店で商品を「見て回る」「ぶらぶらする」という意味でよく使われます。例:"I'm just browsing, thanks."(ちょっと見てるだけです、ありがとう。)ショッピングモールやオンラインストアで、特に目的なく商品を探す際に使われる一般的な表現です。

関連語

類義語

  • 文章や情報を『ざっと目を通す』という意味。新聞記事やレポートの概要を把握する際などに使われる。速読に近いニュアンス。 【ニュアンスの違い】『browse』よりもさらに速く、表面的な情報を得ることに重点が置かれる。詳細な理解よりも、大まかな内容を把握したい場合に適している。 【混同しやすい点】『skim』は他動詞として使われることが多く、目的語が必要。また、『browse』のように複数の項目を比較検討するニュアンスは薄い。

  • 特定の情報やキーワードを『探し出す』ために、文章やデータを素早く調べるという意味。バーコードを読み取る際などにも用いられる。 【ニュアンスの違い】『browse』が全体をある程度注意深く見るのに対し、『scan』は特定の情報に焦点を当てて探すという点が異なる。検索に近い行為。 【混同しやすい点】『scan』は他動詞であり、探す対象を明確にする必要がある。また、全体を流し見するというよりは、特定の箇所をピンポイントで探すというニュアンスが強い。

  • 文章や資料を『注意深く読む』という意味。契約書や重要な書類などを精読する際に使われる。フォーマルな場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『browse』が気軽に見て回るのに対し、『peruse』はより真剣かつ詳細に読むというニュアンスを持つ。文学的な響きも持つ。 【混同しやすい点】『peruse』は『browse』よりもフォーマルな語であり、日常会話ではあまり使われない。また、軽い気持ちで読む場合には適さない。

  • 全体像を把握するために『概観する』という意味。土地の測量や市場調査など、広範囲な情報を集めて分析する際に使われる。 【ニュアンスの違い】『browse』が個々の項目を見て回るのに対し、『survey』は全体を俯瞰し、傾向やパターンを把握することに重点が置かれる。より計画的な行為。 【混同しやすい点】『survey』は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合は、調査対象を明確にする必要がある。また、個々の詳細を見るというよりは、全体的な傾向を把握するというニュアンスが強い。

  • dip into

    本などを『少しだけ読む』という意味。まとまった時間を取らずに、興味のある箇所だけをつまみ食いするような場合に用いられる。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『browse』が全体をざっと見るのに対し、『dip into』は一部分だけを読むというニュアンスが強い。気軽さや偶然性が強調される。 【混同しやすい点】『dip into』はイディオムであり、文字通りの意味とは異なる。また、フォーマルな場面では不適切であり、日常会話や軽い読み物について使うのが適切。

  • 本や雑誌などを『パラパラとめくる』という意味。内容を読むというよりは、写真やイラストなどを眺めることが多い。カジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『browse』が多少なりとも内容に目を通すのに対し、『leaf through』はほとんど内容を読まずに、外観だけをざっと見るというニュアンスが強い。暇つぶしのようなニュアンスも含む。 【混同しやすい点】『leaf through』はイディオムであり、文字通りの意味とは異なる。また、内容を理解しようとする意図は薄く、単にページをめくる行為を指す。

派生語

  • browsing

    動名詞または現在分詞として使われ、『閲覧すること』『拾い読みすること』を意味します。オンラインショッピングや図書館での資料探しなど、具体的な行為を表す際に頻繁に用いられます。動詞としての『browse』に進行形を作る接尾辞『-ing』が付加された、直接的な派生語です。

  • 『閲覧する人』または『閲覧するための道具』を意味する名詞です。特にインターネットを閲覧するためのソフトウェア(ウェブブラウザ)を指すことが一般的です。『browse』に動作主や道具を表す接尾辞『-er』が付いたもので、IT分野で非常に重要な語彙です。

  • browseable

    『閲覧可能な』という意味の形容詞です。ウェブサイトやデータベースなどのコンテンツが、ユーザーによって容易に閲覧できる状態を表します。『browse』に形容詞化する接尾辞『-able』が付加されたもので、技術文書やウェブサイトの仕様書などで用いられます。

反意語

  • 『browse』が漠然と何かを探し求めるニュアンスを含むのに対し、『target』は特定の目標や対象を定めることを意味します。例えば、ウェブサイトを『browse』する場合は様々な情報に触れる可能性がありますが、『target』とする場合は特定の情報に焦点を当てます。ビジネスやマーケティングの文脈で、戦略的な意味合いで使用されます。

  • 『browse』が広い範囲をざっと見ることを意味するのに対し、『search』は特定の情報を意図的に探し出す行為を指します。インターネット検索エンジンでキーワードを入力して情報を『search』することは、関連性の高い情報を効率的に見つけるための行為であり、『browse』とは対照的なアプローチです。日常会話から学術論文まで幅広く使用されます。

  • 『browse』がある対象に注意を向けることを意味するのに対し、『ignore』は意図的に無視することを意味します。例えば、ウェブサイトを『browse』する際に興味のない情報を『ignore』することは、効率的な情報収集のために必要な行動です。日常会話やビジネスシーンで、意識的な選択を表す際に用いられます。

語源

"Browse」は、古フランス語の「brousser(新芽を食べる)」に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*brustjanan(芽を出す)」という語根に行き着きます。これは「芽」や「新芽」を意味する言葉と関連しており、元々は動物が草木の芽や若葉を「食む」「ついばむ」といった意味合いを持っていました。英語に取り入れられた後、意味が広がり、書物などを「拾い読みする」「ざっと目を通す」という意味合いを持つようになりました。現代では、インターネットのウェブサイトを「見て回る」という意味でよく使われますが、これは、多くの情報を手軽に「つまみ食い」するように閲覧する様子が、動物が草を食む様子と重なるためと言えるでしょう。つまり、「browse」は、元々の「芽を食べる」という具体的なイメージから、抽象的な「情報を拾い読みする」という意味へと発展したのです。

暗記法

「browse」は元々、動物が草を食む姿。それが転じ、書物や商品を「見て回る」意味へ。中世、鎖で繋がれた書物を限られた範囲でしか見れなかった時代から、印刷技術の発明、コーヒーハウスでの情報交換を経て、知識への自由なアクセスを象徴する言葉となった。現代ではネットサーフィンが代表例だが、情報過多という側面も。単なる拾い読みから知的探求、消費行動まで、人間の知識欲と自由への希求を映す言葉、それが「browse」。

混同しやすい単語

brouse

スペルミスとして非常によくある間違い。'browse' は正しいスペルですが、'brouse' は存在しない単語です。タイプミスを防ぐためには、単語を意識的にタイプし、確認することが重要です。語源的には 'browse' は古フランス語の 'broster'(新芽を食べる)に由来し、スペルも意味も異なります。

braise

発音は異なりますが、最初の 'br' の部分が共通しているため、スペルを間違えやすい。'braise' はフランス語由来の調理法で『蒸し煮にする』という意味の動詞です。'browse' とは全く異なる文脈で使用されます。綴りの類似性から、意味を混同しないように注意が必要です。

bows

'browse' の名詞形 (閲覧) と複数形の 'bows' (お辞儀、弓) は、発音が似ている場合があります。文脈によっては意味が通じることもあり、誤解を生みやすい。品詞が異なる(browseは動詞、bowsは名詞)ため、文法的な構造から判断することも重要です。

'bruise'(打撲傷)は、スペルが 'browse' と似ており、特に 'br' の部分と母音の並びが混乱を招きやすい。発音も若干似ているため、注意が必要です。意味は全く異なり、医学的な文脈で使われることが多いです。'browse' と 'bruise' の視覚的な違いを意識することが大切です。

brews

'brews'(醸造する)は、'browse' と最初の 'br' の音と、その後の母音の響きが似ているため、発音を聞き間違えやすい。スペルも一部似ているため、混同しやすい。意味は『醸造する』という動詞で、文脈も異なります。英語学習者は、発音記号を確認し、それぞれの単語の正確な発音を習得することが重要です。

'bronze' (青銅) は、スペルが似ており、特に最初の 'bro' の部分が 'browse' と共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も最初の部分が似ているため、聞き間違える可能性もあります。意味は全く異なり、金属や色を表す名詞として使われます。'browse' は通常、動詞として使われるため、文脈から判断することも可能です。

誤用例

✖ 誤用: I browsed him on Facebook.
✅ 正用: I looked him up on Facebook.

日本語の「(インターネットで)調べる」という行為を直接『browse』で表現しようとする誤用です。英語の『browse』は、ウェブサイトや商品などを『見て回る』という意味合いが強く、特定の個人を検索する場合には適しません。より自然な英語では『look up』を使います。背景として、日本語の「調べる」が広範な意味を持つため、英語の特定の動詞のニュアンスとのずれが生じやすいと言えます。また、SNSなどのプラットフォームでは、目的を持って特定の人物を探す行為は、単に『見て回る』というよりも、より積極的な検索行為と捉えられるため、『look up』が適切です。

✖ 誤用: I browsed the document carefully to find errors.
✅ 正用: I scrutinized the document carefully to find errors.

『browse』は「ざっと目を通す」という意味合いが強く、詳細なチェックには不向きです。この文脈では、エラーを見つけるために注意深く文書を調べる必要があるので、『scrutinize』(精査する)や『examine closely』がより適切です。日本人は「browse」を「ブラウジング」という言葉から連想し、インターネット上の情報収集全般を指す言葉として捉えがちですが、英語の『browse』はあくまで「拾い読み」や「ウィンドウショッピング」に近いニュアンスです。緻密な作業を伴う場合は、より強い意味を持つ動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: Let's browse the contract before signing.
✅ 正用: Let's peruse the contract before signing.

契約書のような重要な文書を読む場合、『browse』はカジュアルすぎる印象を与えます。よりフォーマルで真剣な印象を与えるには、『peruse』(熟読する)を使うのが適切です。日本人は、英語を学ぶ際に、日常会話でよく使われる単語を優先的に覚える傾向がありますが、ビジネスや法律など、特定の分野ではより専門的で丁寧な語彙が必要です。契約書は法的拘束力を持つ重要な文書なので、軽々しく『browse』するのではなく、『peruse』することで、その重要性を認識していることを示すことができます。また、契約書の内容を理解するためには、表面的な理解だけでなく、条文の意味を深く理解する必要があるため、『peruse』がより適切です。

文化的背景

「browse」という言葉は、元来、動物が草を食む様子を表し、転じて人間が書物や商品などを「拾い読みする」「見て回る」という意味を持つようになりました。この単語の文化的意義は、単に情報を得る行為を超え、自由な選択と偶発的な発見を伴う、ある種の知的遊牧民的な探求の姿勢を象徴している点にあります。

中世ヨーロッパの図書館は、鎖で繋がれた書物が並び、閲覧者は限られた範囲でしか書物を「browse」できませんでした。しかし、グーテンベルクの活版印刷術の発明以降、書物の大量生産が可能になると、人々の知識へのアクセスは飛躍的に向上し、「browse」という行為は、知識の海を自由に泳ぎ回るような、より積極的で自由な探求の象徴へと変化しました。18世紀のコーヒーハウスは、新聞やパンフレットが置かれ、人々が議論を交わしながら情報を「browse」する社交の場となり、知識の民主化を推し進めました。

現代においては、インターネットの登場によって、「browse」の概念はさらに拡大しました。ウェブサイトを「browse」することは、無限に広がる情報空間を自由に探索することを意味し、ユーザーは興味のある情報をクリック一つで瞬時に得ることができます。しかし、同時に、情報過多という問題も生じ、「browse」は、目的意識を持たずに情報を漫然と眺めるだけの行為になる可能性も孕んでいます。ショッピングモールでウィンドウショッピングを「browse」する行為も、必ずしも購入を目的とせず、単に雰囲気を楽しむ、あるいは潜在的なニーズを探るという側面があります。

このように、「browse」という言葉は、時代とともに意味合いを変化させながら、人間の知識欲、好奇心、そして自由への希求を反映してきました。単なる「拾い読み」から、知的探求、そして消費行動まで、幅広い意味を内包する「browse」は、現代社会における情報との関わり方を象徴する言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。まれにリスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で問われる可能性が高い。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、ウェブサイトに関する内容が多い。情報収集や調査に関する文脈で登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「閲覧する」「拾い読みする」という意味と、名詞としての用法があることに注意。類義語の"scan"や"skim"との違いを理解することが重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 7でウェブサイトやカタログに関する記述でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 企業のウェブサイト、製品カタログ、オンライン広告など、ビジネス関連の文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(インターネットなどを)閲覧する」という意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が重要。関連語句として"website browsing"などを覚えておくと役立つ。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文読解で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事などで、データや情報を調査・確認する文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味だけでなく、名詞としての用法も理解しておく必要がある。学術的な文脈での使用例を多く学ぶことが効果的。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択など)。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも、長文読解の中で登場する可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、評論、小説など、幅広いジャンルで登場。インターネットや図書館での情報収集に関する文脈が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。派生語(browserなど)も覚えておくと役立つ。類義語とのニュアンスの違いも理解しておくと、より正確な読解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。