bruise
日本語の『ル』を発音する際、舌先が歯茎に触れる位置と似た場所で、英語の 'r' を発音します。舌を丸めるように意識すると良いでしょう。また、語尾の 'z' は有声音なので、喉を震わせることを意識してください。『ズ』と発音する直前に、喉が振動しているか確認しましょう。日本語の『ズ』よりも少し弱く、曖昧な音で終わるイメージです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
打ち身
皮膚の下の血管が損傷し、血液が漏れ出してできる変色。痛みや腫れを伴うことが多い。スポーツや事故などでよく見られる。
My son fell down and got a big bruise on his knee.
息子が転んで、膝に大きな打ち身ができました。
※ 公園で元気に遊んでいたお子さんが、うっかり転んでしまった瞬間を想像してみてください。膝にできた大きな青あざを見て、少し心配する親の気持ちが伝わる場面です。「get a bruise」は「打ち身ができる」という意味で、最も自然でよく使われる表現の一つです。体の部位を示す際は「on his knee」のように「on + 部位」で表現します。
I bumped into the table and now I have a small bruise on my arm.
テーブルにぶつかって、今、腕に小さな打ち身があります。
※ 部屋を歩いていて、うっかりテーブルの角に腕をぶつけてしまった、という日常によくあるシーンです。最初は痛くなくても、後で「あ、打ち身になってる!」と気づくことがあります。「have a bruise」は「打ち身がある」という状態を表すのに使われます。また、「bump into〜」は「〜にぶつかる」という意味で、日常生活で頻繁に使う便利なフレーズです。
After playing soccer, he found a dark bruise on his shin.
サッカーをした後、彼はすねに黒っぽい打ち身を見つけました。
※ 激しいサッカーの練習や試合の後、シャワーを浴びている時に、いつの間にかすねに青あざができていることに気づく場面です。スポーツでは打ち身がつきものですよね。「find a bruise」は「打ち身を見つける」という自然な行動を表します。また、「dark bruise」のように、打ち身の色を具体的に表現することで、より鮮明なイメージが湧きます。
傷つける
物理的な衝撃によって、皮膚に打ち身を作る。比喩的に、感情や精神を傷つける意味でも使われる。
My little brother fell off his bike and bruised his knee badly.
弟は自転車から落ちて、ひどく膝を打ち身にした(あざを作った)。
※ この例文は、人が転んだりぶつかったりして、体の特定の部分に「あざを作る」という、最も基本的な使い方を示しています。子供が転んで痛がる様子が目に浮かびますね。`bruise + 体の部位`で「〜にあざを作る」という意味になります。
Please be careful not to drop the peaches, or you'll bruise them.
桃を落とさないように気をつけてください、さもないと傷つけてしまいますよ(あざになりますよ)。
※ 「bruise」は、柔らかい果物や野菜などが衝撃で傷つき、茶色く変色する「打ち身」の状態を表すときにもよく使われます。買い物中に大切な果物を落としそうになる、そんな日常のワンシーンが目に浮かびますね。物に対しても使われることを覚えておきましょう。
The soccer player got bruised after a hard tackle during the game.
そのサッカー選手は、試合中の激しいタックルの後、打ち身になった(あざができた)。
※ スポーツの試合中など、強い衝撃を受けて体に「あざができる」状況でよく使われます。ここでは受動態の `get bruised` が使われており、「〜にあざができる」という自然な日本語になります。激しいプレーの様子が伝わってきますね。
痛める
(果物などが)打撲によって品質を損なう。見た目や味が悪くなることを指す。
My son tripped and bruised his elbow on the playground.
息子が遊び場でつまずいて、ひじを痛めました。
※ 元気な男の子が公園で遊んでいる最中、うっかり転んでひじを打ってしまった情景が目に浮かびますね。この例文は、予期せぬアクシデントで体のどこかを「痛める」という、bruiseの最も基本的な使い方を示しています。日常生活でよくある状況なので、共感しやすいでしょう。「tripped」は「つまずく」という意味で、転倒の理由を明確にしています。
Be careful not to bruise the peaches when you carry them.
桃を運ぶときは、傷つけないように気をつけてください。
※ スーパーで買ったばかりの柔らかい桃を、大切に持ち帰ろうとしている場面を想像してみてください。bruiseは人間の体だけでなく、果物など衝撃に弱いものを「傷つける」場合にも使われます。この例文は、誰かに注意を促すときの自然な表現で、「Be careful not to 動詞の原形」は「~しないように気をつけて」という、非常に役立つフレーズです。
During the soccer game, he fell hard and bruised his hip.
サッカーの試合中、彼は激しく転倒して腰を痛めました。
※ サッカーの試合で選手が激しく転んで、痛みに顔をゆがめているシーンが目に浮かびます。スポーツ中に体の一部を「打撲する、あざを作る」という状況は非常によくあります。ここでは「fell hard」(激しく転んだ)という表現が、bruiseが起こる原因を具体的に示しています。身体の様々な部位(hip=腰)にも使えることを理解できますね。
コロケーション
ひどい打撲傷、ひどく痛々しい打撲傷
※ 「nasty」は「不快な」「ひどい」という意味で、打撲傷の見た目や痛みを強調します。単に「a bruise」と言うよりも、傷の深刻さを伝えたい場合に適しています。口語でよく用いられ、例えば子供が転んでできた大きなアザを見て「That's a nasty bruise!(ひどいアザだね!)」のように使います。見た目のグロテスクさや、痛みへの共感を伴うニュアンスが含まれます。
薄れゆく打撲傷、治りかけの打撲傷
※ 打撲傷が治癒に向かい、色が薄くなっていく状態を表します。「fading」は徐々に消えていく様子を示し、時間経過とともに回復しているニュアンスを含みます。医学的な文脈や、経過観察を語る際にも使われます。「The bruise is fading nicely.(アザは順調に薄くなっていますね。)」のように、安心感を伝える表現としても用いられます。
あざができやすい、打撲しやすい
※ 体が打撲に対して敏感で、軽い衝撃でもあざができやすい体質を表します。医学的な状況(病気や薬の副作用など)を説明する際や、体質的な特徴を述べる際に使われます。「She bruises easily, so she has to be careful.(彼女はあざができやすいので、注意が必要です。)」のように、注意喚起や説明として用いられます。
すぐに傷つく、デリケートである
※ 比喩的に、精神的に傷つきやすい、繊細な性格を表します。物理的な打撲傷から転じて、感情的な脆弱性を表現する際に用いられます。「He bruises easily, so be careful what you say.(彼は傷つきやすいから、言うことに気を付けて。)」のように、相手への配慮を促す文脈で使われます。直接的な批判や否定的な意見を避けるべき相手に対して用いられます。
内出血
※ 体の内部組織における出血を指します。外見上は目立たない場合もありますが、痛みや腫れを伴うことがあります。医学的な文脈で用いられ、事故や怪我、手術後の状態を説明する際に使われます。「The doctor suspected internal bruising after the fall.(医師は転倒後、内出血を疑いました。)」のように、診断や治療の状況を説明する際に用いられます。
カーペット焼け
※ カーペットの上に家具などを置いていた跡が、日焼けなどによって色が濃く残ってしまった状態を指します。英語圏では、カーペットの敷き替えや模様替えの際に問題になることがあります。比喩的に、過去の出来事や状況が残した目に見える影響を指すこともあります。
あざができる
※ 打撲などの衝撃を受けた後、徐々にあざが形成されていく過程を表します。「develop」は「発展する」「生じる」という意味合いで、時間経過とともに症状が現れるニュアンスを含みます。「I fell and developed a bruise on my knee.(転んで膝にあざができた。)」のように、怪我の状況を説明する際に使われます。
使用シーン
医学論文や生物学の研究で、細胞や組織が損傷を受けた状態を説明する際に「bruise」が使われることがあります。例えば、「細胞が機械的な力によってbruiseした」のように表現されます。また、心理学の研究で、精神的な傷つきを比喩的に「bruised ego(傷ついた自我)」と表現することもあります。
ビジネスシーンでは、直接的な「打ち身」の意味で使われることは少ないですが、比喩的に「傷つける」「痛める」の意味で使用されることがあります。例えば、プロジェクトの失敗によって会社の評判が「bruised(傷ついた)」と表現したり、交渉で相手の感情を「bruise(害する)」ことのないように注意を払う、といった文脈で使われることがあります。
日常会話では、子供が転んで膝を「bruise(打ち身)」した、スポーツで「bruise(怪我)」をした、などのように使われます。また、果物が「bruised(傷んでいる)」というように、物理的な損傷を表す際にも使われます。比喩的に、感情が「bruised(傷ついた)」と表現することもあります。
関連語
類義語
- contusion
医学用語で、打撲傷のこと。皮膚の下の血管が破れて血液が漏れ出し、変色した状態を指す。診断書や医療関連の文書で使用される。 【ニュアンスの違い】"bruise"よりもフォーマルで、医学的な文脈に限定される。感情的な意味合いは含まれない。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、医学的な状況以外では不自然。
- welt
皮膚にできる、盛り上がったミミズ腫れ。鞭打ちやアレルギー反応などによって生じる。 【ニュアンスの違い】"bruise"は皮膚の変色を伴うことが多いが、"welt"は盛り上がりを伴う。原因も異なり、"welt"は外部からの衝撃だけでなく、アレルギー反応などでも起こりうる。 【混同しやすい点】"bruise"は広範囲に及ぶことがあるが、"welt"は線状にできることが多い。見た目の特徴が異なる。
怪我、損傷全般を指す。事故やスポーツなどで負った怪我など、幅広い状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"bruise"は"injury"の一種だが、"injury"は骨折や切り傷など、より深刻な怪我を含む。"bruise"よりも広い概念。 【混同しやすい点】"injury"は可算名詞としても不可算名詞としても使用できるが、"bruise"は基本的に可算名詞。
跡、印。物理的な跡だけでなく、精神的な傷跡も含む。 【ニュアンスの違い】"bruise"は皮膚の変色という具体的な跡を指すが、"mark"はより抽象的な意味合いを持つ。"bruise"は一時的なものであることが多いが、"mark"は永続的なものも含む。 【混同しやすい点】"mark"は動詞としても名詞としても使用できるが、"bruise"は主に名詞として使用される(動詞としても使用可能だが、頻度は低い)。
精神的、肉体的な外傷。深刻な出来事によって心に深い傷を負った状態を指す。 【ニュアンスの違い】"bruise"は肉体的な傷だが、"trauma"は精神的な傷も含む。"trauma"は"bruise"よりも深刻な状態を表す。 【混同しやすい点】"trauma"は不可算名詞として使用されることが多い。また、心理学的な文脈でよく用いられる。
傷、創傷。切り傷や刺し傷など、皮膚が破れた状態を指す。 【ニュアンスの違い】"bruise"は皮膚が破れていないが、"wound"は皮膚が破れている点が異なる。"wound"は"bruise"よりも深刻な状態を表すことが多い。 【混同しやすい点】"wound"は動詞としても名詞としても使用できる。また、比喩的に精神的な傷を表すこともある。
派生語
- bruiser
『けんか屋』、『屈強な人』を意味する名詞。元々は『打撲傷を負わせる人』という意味合いから派生し、肉体的に強い人を指すようになった。日常会話で使われるが、やや口語的でユーモラスな響きがある。
- bruising
動詞『bruise』の現在分詞形であり、形容詞としても使われる。『手ごわい』、『厳しい』という意味合いを持つ。例えば、『bruising encounter(手痛い経験)』のように、肉体的・精神的な打撃を伴う状況を表す際に用いられる。ビジネスやニュース記事でも見られる表現。
- unbruised
接頭辞『un-(否定)』がつき、『傷ついていない』、『損なわれていない』という意味の形容詞。比喩的に、精神的な無傷さや、完璧な状態を表す際に用いられる。例えば、『unbruised reputation(傷一つない評判)』のように使われる。
反意語
『癒やす』、『治す』という意味の動詞。『bruise(傷つける)』とは対照的に、損傷からの回復や治癒のプロセスを表す。肉体的な傷だけでなく、精神的な傷を癒やす際にも用いられる。日常会話から医療現場まで幅広く使われる。
『修復する』、『繕う』という意味の動詞。『bruise』が損傷を表すのに対し、『mend』は損傷を修復し、元の状態に戻すことを意味する。物理的な修復だけでなく、人間関係の修復など、比喩的な意味でも用いられる。日常会話やビジネスシーンでも使用される。
『和らげる』、『鎮める』という意味の動詞。『bruise』が痛みや不快感をもたらすのに対し、『soothe』はそれらを軽減し、心地よい状態にすることを意味する。肉体的な痛みだけでなく、精神的な苦痛を和らげる際にも用いられる。日常会話や広告など、幅広い場面で使用される。
語源
「bruise」の語源は古英語の「brȳsan」(押しつぶす、砕く)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の*breutaną(壊す、砕く)に由来し、インド・ヨーロッパ祖語の根 *bhreu-(砕く、切り刻む)に関連しています。つまり、「bruise」は元々、物理的な力で何かを押しつぶしたり、壊したりする行為を表していました。この意味合いが、皮膚の下の血管が破れてできる打ち身、つまり皮膚が「押しつぶされた」状態を指すように変化していったと考えられます。日本語で例えるなら、「圧砕骨折」の「圧砕」に近いイメージです。皮膚が押しつぶされてできる打ち身という現象を、語源から理解することで、単語の意味がより深く記憶に残るでしょう。
暗記法
「bruise(打撲傷)」は、単なる怪我に留まらず、隠された苦痛の象徴となり得る言葉です。児童虐待や家庭内暴力の沈黙の証人として、社会問題を告発する力さえ持ちます。文学作品では、過去のトラウマや抑圧された感情のメタファーとして用いられ、心の傷跡を表現します。また、人間の脆弱さや回復力を示唆し、不正に傷つけられた人々の連帯を象徴するなど、文化的な深みを持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の 's' の有無に注意が必要。『bruise』は名詞(打撲傷)/動詞(打撲傷を負わせる)ですが、『cruise』は名詞(クルーズ旅行)/動詞(巡航する)です。日本人学習者は、文脈から判断するだけでなく、発音を意識して区別する必要があります。語源的には、'cruise'はオランダ語の'kruisen'(十字を切る、交差する)に由来し、航海の経路が交差することから来ています。
語頭の 'br' の音が共通しており、全体的な音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『bruise』は打撲傷ですが、『brew』は(お酒などを)醸造する、という意味です。特に、'brewery'(醸造所)のような関連語を覚えることで、混同を防ぐことができます。
スペルが似ており、特に 'br' で始まる点と、母音の並び方に注意が必要です。『bruise』は打撲傷ですが、『browse』は(インターネットを)閲覧する、という意味です。ウェブブラウザ(web browser)という言葉でおなじみかもしれません。語源的には、'browse'は、家畜が葉っぱなどを『食い散らかす』という意味があり、そこから転じて、情報を『拾い読みする』という意味になりました。
語尾の 's' が共通しており、複数形である点も共通しているため、発音やスペルを混同しやすいです。『bruise』は打撲傷ですが、『blues』は憂鬱な気分やブルース音楽を指します。文脈が大きく異なるため、意味の違いを意識することが重要です。
スペルが非常に似ており、'i' と 'a' の位置が異なるだけなので、視覚的に混同しやすいです。『bruise』は打撲傷ですが、『braise』は(肉などを)蒸し煮にする、という意味です。料理のレシピなどで見かけることがあるかもしれません。発音も異なります。
発音記号上は母音部分が異なり(/uː/と/e/)、『bruise』とは異なりますが、日本人には曖昧に聞こえる可能性があります。『bruise』は打撲傷ですが、『buries』は動詞'bury'(埋める)の三人称単数現在形です。文法的な役割も異なるため、注意が必要です。
誤用例
『bruise』は物理的な打撲傷に対して使われることがほとんどです。感情的な傷つきを表す場合、『hurt』や『wounded』などを使うのが適切です。日本人は『(心が)傷つく』を直訳しがちですが、英語では感情の度合いや種類によって様々な表現を使い分けます。心の傷を表す場合は、より直接的な『hurt』や、深刻な場合に『wounded』を使うと、より自然な英語になります。
『bruise』は一時的な打撲傷のイメージが強く、時間経過で消えるニュアンスがあります。一方、評判などへの長期的な影響を表す場合は、『stain(染み)』を使うのが適切です。日本人は『傷』という言葉を抽象的に使いがちですが、英語では物理的な傷と比喩的な傷で、適切な表現を選ぶ必要があります。このケースでは『stain』を使うことで、スキャンダルが長期にわたって評判に悪影響を与えるニュアンスを表現できます。
『bruise』を心に使うことは一般的ではありません。『heartache』は、失恋や悲しみなどによる心の痛みを表す一般的な表現です。日本人は『心臓=heart』と捉えがちですが、英語では『heart』は感情や愛情の中心を指すことが多く、具体的な臓器としてのイメージは薄いです。そのため、『bruise on my heart』は不自然に聞こえます。『heartache』は、ロマンチックな文脈や、より詩的な表現で用いられることが多いです。
文化的背景
「bruise(打撲傷)」は、身体的な外傷の可視的な証であると同時に、目に見えない精神的な痛みを象徴することがあります。表面的には治癒しても、記憶や感情に残り続ける傷跡として、文学や日常会話で比喩的に用いられることが多い言葉です。
英語圏の文化において、bruiseは単なる医学的な状態を超えた意味を持つことがあります。例えば、児童虐待や家庭内暴力といった、隠蔽されがちな社会問題の象徴として用いられることがあります。身体にできたbruiseは、被害者が経験した苦痛の沈黙の証人となり、社会全体に問題の存在を訴えかけます。文学作品では、キャラクターが過去のトラウマや抑圧された感情を抱えていることを示すために、比喩的にbruiseが用いられることがあります。身体的な傷と同様に、心の傷もまた、時間とともに薄れていくものの、完全に消え去ることはないという考え方が反映されています。
また、bruiseは、個人の脆弱性や限界を意識させる言葉でもあります。スポーツや事故など、予期せぬ出来事によって身体にbruiseができることは、人間が完全ではなく、傷つきやすい存在であることを思い出させます。同時に、bruiseは回復力や忍耐力の象徴ともなり得ます。傷が治癒していく過程は、困難を乗り越え、成長していく人間の姿と重ね合わせられ、希望や再生のメッセージを伝えることがあります。
さらに、政治的な文脈では、bruiseは不正や抑圧によって傷つけられた人々の象徴として使われることがあります。例えば、社会運動や抗議活動において、bruiseを負った人々は、その傷を社会に対する告発として提示し、変革を求める声を上げます。このように、bruiseは個人的な経験から社会的な問題まで、幅広い意味を持つ言葉であり、英語圏の文化において、深い感情や価値観と結びついていると言えるでしょう。
試験傾向
語彙問題、長文読解、まれにリスニング
準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。
医療、事故、スポーツなど幅広い文脈で登場。比喩表現としても使われる。
名詞(打撲傷)と動詞(〜を打撲させる)の両方の意味を覚え、文脈に応じて使い分けられるようにする。類義語の"wound"(傷)との違いを理解しておく。
Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
TOEIC L&Rで比較的まれに出題。
事故報告書、労災関連、製品の欠陥による怪我など、ビジネスシーンに関連する文脈で登場する可能性がある。
ビジネス文脈での使用例を把握しておく。特に、事故や怪我に関する記述で使われることが多い。名詞としての用法が中心。
リーディング
TOEFL iBTのリーディングセクションで、ややまれに出題。
医学、生物学、歴史など、アカデミックな文脈で登場する可能性がある。
専門的な内容を理解する上で必要な語彙として登場することがある。名詞、動詞の両方の用法を理解しておく。比喩表現としての用法もある。
長文読解、空所補充
難関大学の入試で出題される可能性がある。
医療、スポーツ、人間関係など、幅広い文脈で登場する。
文脈から意味を推測する能力が求められる。比喩的な意味で用いられる場合もあるため、注意が必要。関連語句(例:injury, wound)との区別を意識する。