英単語学習ラボ

branch out

/ˌbræntʃ ˈaʊt/(ブらァンチュ アゥトゥ)

"branch" の /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きめに開けて発音します。"out" の /aʊ/ は二重母音で、まず「ア」と発音し、すぐに「ウ」へ移行するイメージです。全体的に、各音を区切らず、滑らかにつなげるように意識すると、より自然に聞こえます。特に "branch" の "ch" の音は、日本語の「チ」よりも息を強く出すように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

事業を多角化する

新しい分野や活動に進出し、ビジネスや興味の範囲を広げる意味合い。リスク分散や成長戦略として用いられることが多い。

The small coffee shop decided to branch out into online sales to reach more customers.

その小さなコーヒーショップは、より多くのお客さんに届けるため、オンライン販売に事業を多角化することに決めました。

この例文は、小さなビジネスが新しい方法でお客さんを増やそうと努力する様子を表しています。店長さんが「もっと多くの人にうちのコーヒーを届けたい!」と、新たな挑戦にワクワクしている姿が目に浮かびますね。'branch out into 〜' で「〜という新しい分野に進出する」という意味になります。

Our software company plans to branch out into hardware development next year to meet customer needs.

私たちのソフトウェア会社は、お客様のニーズに応えるため、来年、ハードウェア開発に事業を多角化する計画です。

この例文は、会社がお客様の要望に応えるために、事業の範囲を広げる計画を立てている様子を表しています。「お客様がこんなものも求めているなら、作ってみよう!」という前向きな姿勢が見えますね。'plans to branch out' で「〜に事業を広げる計画だ」となります。会社の成長や進化を感じさせる場面です。

The old bookstore had to branch out into new services, like a small cafe, to survive.

その老舗の書店は、生き残るために、小さなカフェのような新しいサービスに事業を多角化しなければなりませんでした。

この例文は、伝統あるお店が時代に合わせて形を変え、生き残ろうと頑張る様子を表しています。本を売るだけでなく、お客さんがゆっくり過ごせる場所も提供しようという、店主の知恵と努力が伝わってきますね。'had to branch out' は「〜に多角化しなければならなかった」という意味で、少し大変な状況での決断を示唆します。

動詞

専門を広げる

スキルや知識の幅を広げ、より多様なタスクや問題に対応できるようにする意味合い。キャリアアップや自己啓発の文脈で使われる。

He decided to branch out into project management after years as an engineer.

彼はエンジニアとして長年働いた後、プロジェクト管理の分野に専門を広げることを決めた。

この例文は、一人の人が自分のキャリアを広げ、新しいスキルや役割に挑戦する場面を描いています。長年の経験を持つエンジニアが、より広い視野で仕事をするために「プロジェクト管理」という新しい分野へ踏み出す情景が目に浮かびますね。仕事の幅を広げたい時や、新しいキャリアに挑戦する際に「branch out」はとても自然に使われます。

Our small cafe decided to branch out and start selling unique coffee beans.

私たちの小さなカフェは、専門を広げてユニークなコーヒー豆を販売し始めることにしました。

この例文は、ビジネスが新しい商品やサービスを導入して、事業の範囲を広げる様子を表しています。小さなカフェが、ただ飲み物を提供するだけでなく、こだわりのコーヒー豆も販売することで、顧客層を広げようとしているのが分かります。お店や会社が新しい分野に進出する際に「branch out」はよく使われる表現です。

She loves painting, but now she wants to branch out and try pottery.

彼女は絵を描くのが大好きですが、今は専門を広げて陶芸も試したいと思っています。

この例文は、個人的な趣味や学習の分野を広げる場面を描写しています。絵を描くのが得意な人が、新しい創造的な活動として陶芸にも挑戦しようとしている様子が伝わりますね。これまでの専門分野や得意なことだけでなく、新しいことに挑戦して自分の可能性を広げたい時に、この「branch out」という表現はぴったりです。

動詞

枝分かれする

文字通り、木の枝が分かれるように、道や川、組織などが分岐していく様子を表す。物理的な分岐だけでなく、議論や計画が複数の方向に発展していく状況にも使われる。

The small tree in my garden started to branch out beautifully this spring.

私の庭の小さな木は、この春、見事に枝を広げ始めました。

この例文は、若い木が成長し、新しい枝を伸ばしていく様子を描いています。「branch out」は、文字通り木の枝が分かれて広がる様子を表現するのに最も典型的な使い方です。春の穏やかな日差しの中で、生命の息吹を感じられる情景ですね。

After walking for an hour, the hiking trail branched out into two paths.

1時間歩いた後、そのハイキングコースは二つの道に枝分かれしていました。

森の中のハイキング中に、道が二つに分かれる場面は、「branch out」が非常によく使われるシチュエーションです。どちらに進むか迷う、ちょっとした冒険の始まりを感じさせますね。ここでは過去形(branched out)で使われています。

Near the ocean, the large river began to branch out into smaller streams.

海の近くで、その大きな川はより小さな流れに枝分かれし始めました。

大きな川が海に近づくにつれて、複数の細い流れに分かれていく様子も「branch out」で表現できます。自然の雄大さや、水の流れの広がりを感じさせる情景です。このように、生物だけでなく、道や川といった物理的なものが分かれる際にも使われます。

コロケーション

branch out into new markets

新たな市場に事業を拡大する

企業が今まで取引のなかった顧客層や地域に進出する際に使われます。文字通り、木の枝が伸びるように事業領域を広げるイメージです。ビジネスシーンで頻繁に使われ、特に成長戦略や事業計画の説明で用いられます。類似表現に 'expand into new markets' がありますが、'branch out' はより多角的な展開や、今までとは異なる分野への進出ニュアンスが強くなります。

branch out into different fields

異なる分野に進出する、専門領域を広げる

個人のキャリアや研究分野において、これまで専門としていた領域から新しい分野に挑戦することを指します。例えば、プログラマーがAI開発を始める、研究者が新たな学問領域に足を踏み入れる、といったケースです。この表現は、自己啓発やキャリアアップの文脈でよく用いられます。'Specialize in'(専門とする)の対義語として捉えると理解しやすいでしょう。

branch out from a core business

中核事業から多角化する

企業が主力事業を基盤として、そこから派生する形で新たな事業領域に展開することを意味します。たとえば、自動車メーカーが電気自動車や自動運転技術の開発に乗り出す、食品メーカーが健康食品やサプリメントの販売を開始する、といったケースが該当します。この表現は、企業の戦略的転換や事業ポートフォリオの多様化を説明する際に用いられます。 'Diversify'(多様化する)と似ていますが、'branch out' は中心となる事業との関連性を示唆するニュアンスがあります。

branch out with new ideas

新しいアイデアを試す、斬新な発想で事業展開する

これまでとは全く異なる発想やコンセプトに基づいて、新しい事業やプロジェクトを始めることを指します。既存の枠にとらわれず、革新的なアプローチを追求する姿勢を表します。スタートアップ企業や新規事業開発の文脈でよく用いられ、創造性やイノベーションを強調する際に適しています。 'Brainstorm'(ブレインストーミングする)や 'innovate'(革新する)といった言葉と組み合わせて使われることもあります。

branch out internationally

国際的に事業を展開する

国内市場だけでなく、海外市場にも進出することを意味します。グローバル化が進む現代において、企業の成長戦略として重要な選択肢となります。海外支店の開設、海外企業との提携、海外への輸出などが含まれます。'Go global'(グローバル化する)とほぼ同義ですが、'branch out' は段階的な進出や、特定の地域への展開といったニュアンスを含むことがあります。

branch out into consulting

コンサルティング業に進出する

特定の分野で専門知識や経験を持つ人が、その知識を活かして企業や個人に対して助言や指導を行う事業を始めることを指します。例えば、ITエンジニアがITコンサルタントになる、マーケターがマーケティングコンサルタントになる、といったケースです。'Consulting' は、専門的な知識やスキルを提供するサービスを意味し、'branch out' と組み合わせることで、新たなキャリアパスや事業機会を切り開くことを強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究分野の拡張や専門知識の深化を説明する際に使われます。例えば、ある研究者が「自身の研究領域を新たな分野にbranch outする(広げる)」場合や、ある学問分野が「複数の下位分野にbranch outする(枝分かれする)」場合などに用いられます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の事業多角化戦略や、個人のキャリアパスの拡大を説明する際に使われます。例えば、企業の経営戦略会議で「新規事業にbranch outする(多角化する)」計画が議論されたり、従業員が「新しいスキルを習得して、業務範囲をbranch outする(広げる)」ことを目標にすることがあります。報告書やプレゼンテーションなど、比較的フォーマルな場面で使用されます。

日常会話

日常会話では、趣味や興味の対象を広げる意味合いで使われることがあります。例えば、「新しい趣味にbranch outする(挑戦する)」とか、「色々なジャンルの音楽を聴いて、音楽の趣味をbranch outする(広げる)」といった使い方があります。ただし、日常会話ではより平易な表現(try new things, expand my horizons)が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 事業、活動、領土などを『拡大する』という意味。ビジネス、経済、地理学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『branch out』が新しい分野への進出を意味するのに対し、『expand』は既存のものを大きくすることに重点を置く。よりフォーマルな響きがあり、客観的な記述に適している。 【混同しやすい点】『expand』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『branch out』は自動詞として使われることが多い。また、『expand』は物理的な拡大だけでなく、抽象的な概念(例:影響力、知識)の拡大にも使える。

  • 事業、投資、製品などを『多様化する』という意味。リスク分散や新たな市場開拓を目的とする場合に使われる。主にビジネスや経済の分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『branch out』が新しい分野への進出を意味するのに対し、『diversify』はリスクを減らすために様々な分野に分散するというニュアンスが強い。より専門的な用語であり、ビジネスシーンで頻繁に使われる。 【混同しやすい点】『diversify』は他動詞として使われることが多く、目的語が必要。一方、『branch out』は自動詞として使われることが多い。また、『diversify』は既存の事業の多角化を指す場合もある。

  • 時間、空間、範囲などを『延長する』、『広げる』という意味。物理的なものだけでなく、抽象的な概念にも使える。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『branch out』が新しい分野への進出を意味するのに対し、『extend』は既存のものの範囲を広げることに重点を置く。時間や空間的な広がりに言及する場合によく使われる。 【混同しやすい点】『extend』は他動詞として使われることが多く、目的語が必要。一方、『branch out』は自動詞として使われることが多い。『extend』は契約期間や製品保証などを延長する場合にも使える。

  • 能力、製品、地域などを『発展させる』、『開発する』という意味。長期的な成長や改善を伴う場合に使われる。ビジネス、科学、教育など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『branch out』が新しい分野への進出を意味するのに対し、『develop』は既存のものを改良・発展させることに重点を置く。より計画的で段階的な成長を意味することが多い。 【混同しやすい点】『develop』は他動詞として使われることが多いが、自動詞としても使える。一方、『branch out』は自動詞として使われることが多い。『develop』は写真の現像やソフトウェア開発など、具体的なプロセスを伴う場合にも使われる。

  • 未知の場所、アイデア、可能性などを『探求する』、『調査する』という意味。新しい発見や知識を得ることを目的とする場合に使われる。旅行、科学、研究など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『branch out』が新しい分野への進出を意味するのに対し、『explore』は未知の領域を調査・探求することに重点を置く。必ずしも事業として成功することを保証するものではない。 【混同しやすい点】『explore』は他動詞として使われることが多く、目的語が必要。一方、『branch out』は自動詞として使われることが多い。『explore』は新しい趣味や興味を探る場合にも使える。

  • venture (into)

    新しい事業、危険な場所、未知の領域などに『思い切って進出する』という意味。リスクを伴う可能性があるが、新しい機会を求める場合に使われる。ビジネス、冒険、探検などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『branch out』と似ているが、『venture』はより大胆でリスクを伴うニュアンスが強い。新しい分野への進出に際して、不確実性や困難が予想される場合に使われる。 【混同しやすい点】『venture into』の形で使われることが多い。『branch out』よりもフォーマルな響きがあり、ビジネスシーンや報道などで使われることが多い。また、『venture』は名詞としても使われ、事業や冒険を意味する。

派生語

  • branching

    『枝分かれ』『分岐』を意味する現在分詞または動名詞。物理的な枝分かれだけでなく、組織構造や意思決定のプロセスが分かれる様子も表す。日常会話から技術文書まで幅広く使用される。

  • branchlike

    『枝のような』『枝状の』という意味の形容詞。生物学やコンピュータサイエンスの分野で、構造や形状を説明する際に用いられる。学術的な文脈で比較的よく見られる。

  • unbranched

    接頭辞『un-(否定)』が付加され、『枝分かれしていない』という意味の形容詞。主に科学技術分野で、構造や系統を記述する際に使用される。学術論文や技術仕様書などで見かける。

反意語

  • 『集中する』という意味の動詞。『branch out』が活動や関心を広げるのに対し、こちらは特定の対象に焦点を絞ることを示す。ビジネスシーンで、資源や努力を一点に集中させる戦略を語る際などに使われる。

  • narrow down

    『絞り込む』という意味の句動詞。『branch out』が選択肢を広げるのに対し、こちらは選択肢を減らして最終的な決定に近づけることを意味する。プロジェクトの初期段階でアイデアを広げた後、実行可能な範囲に絞り込むといった文脈で使われる。

  • 『焦点を当てる』という意味の動詞。『branch out』が多角的に展開するのに対し、こちらは特定の目標やタスクに集中することを意味する。ビジネスや学術の文脈で、リソースや注意を特定の領域に集中させることを強調する際に用いられる。

語源

「branch out」は、文字通り「枝を出す」という意味から派生した表現です。「branch」は、古フランス語の「branche」(枝)に由来し、さらに遡るとラテン語の「branca」(足跡、手)にたどり着きます。これは、枝が手足のように伸びている様子を表していると考えられます。「out」は「外へ」という意味なので、「branch out」全体としては、幹から枝が外へ伸びていくイメージです。このイメージから、「事業を多角化する」「専門を広げる」といった、活動範囲を広げる意味合いで使われるようになりました。例えば、会社が新しい分野に進出することを「branching out into new markets」と表現したり、個人のスキルアップのために新しい分野を学ぶことを「branching out into new skills」と表現したりします。これは、まるで木が新しい枝を伸ばすように、活動の幅を広げていく様子を表しています。

暗記法

「branch out」は、まるで枝葉を伸ばす樹木のように、人が新たな分野へ挑戦し、自己の可能性を広げる行為を指します。変化を恐れず、多様な経験を通じて成長を求める精神の表れであり、企業戦略から個人のキャリアまで、進取の気性を象徴する言葉として用いられます。それは自己変革のプロセスであり、より豊かな人生を創造するための重要な手段となりうるのです。

混同しやすい単語

『branch out』の『branch』自体も、名詞(枝、支店)と動詞(枝分かれする)の両方の意味を持ちます。動詞として使う場合、『branch out』と単独の『branch』の違いを意識する必要があります。『branch out』は新しい分野に進出する、事業を拡大するなどの意味合いが強くなります。

ranch

『branch』と『ranch』は、最初の子音の発音が異なるものの、スペルが似ているため視覚的に混同しやすいです。『ranch』は牧場を意味し、農業や畜産業に関連する文脈で使用されます。発音記号を確認し、/br/ と /r/ の違いを意識しましょう。

bleach

『branch』と『bleach』は、スペルの一部が似ており、特に母音部分が曖昧になりやすいです。『bleach』は漂白剤を意味し、家庭用品や化学製品に関する文脈で使われます。発音も異なり、『bleach』は /bliːtʃ/ となります。

『branch』と『launch』は、どちらも新しいことを始めるという意味合いを持つため、意味的に混同される可能性があります。『launch』は(事業などを)開始する、打ち上げるといった意味で使われ、より大規模で公式な開始を指すことが多いです。スペルと発音の違い(/lɔːntʃ/)に注意しましょう。

『branch』と『broach』は、スペルが似ており、発音も一部共通する音があるため混同しやすいです。『broach』は(話題を)切り出す、口火を切るという意味で使われ、会話や議論の文脈でよく見られます。語源的には『串』を意味する言葉から来ており、穴を開けるイメージから話題を切り開く意味になったと考えると覚えやすいでしょう。

『branch』と『bronze』は、スペルが似ており、特に語尾の音が曖昧になりやすいです。『bronze』は青銅を意味し、金属や美術品に関する文脈で使用されます。発音記号を確認し、/brɑːnz/ と /bræntʃ/ の違いを意識しましょう。

誤用例

✖ 誤用: After working as a teacher for ten years, I want to branch out my career to become a novelist.
✅ 正用: After working as a teacher for ten years, I want to branch out into writing novels.

この誤用は、日本人が「〜を広げる」という日本語の表現に引きずられて、目的語(ここでは'my career')を直接 'branch out' の後に置いてしまうことから生じやすいです。'branch out' は自動詞的な用法が強く、新しい分野『へ』と活動を広げる場合は、前置詞 'into' を用いるのが自然です。英語では、活動の対象となる分野を明確に示すために、'branch out into + 名詞/動名詞' の構文が好まれます。また、'branch out my career' は英語ネイティブにとって不自然な表現であり、'branch out into' を使うことで、より自然で明確な意図伝達が可能になります。日本語の「〜を」という思考回路から抜け出し、英語の文法構造に合わせた表現を心がけましょう。

✖ 誤用: The company decided to branch out their business in order to increase profits.
✅ 正用: The company decided to diversify its business in order to increase profits.

この誤用は、'branch out' を単に「事業を拡大する」という意味で捉えてしまうことから起こります。'branch out' は、既存の事業から『新しい分野』や『異なる活動』へと展開するニュアンスが強いです。単に規模を大きくしたい場合は、'expand' や 'grow'、事業の種類を増やす場合は 'diversify' がより適切です。'branch out' を使うと、例えば「IT企業が農業分野に進出する」といった、全く異なる領域への進出を意味することがあります。この違いを理解することで、より正確な英語表現を選ぶことができます。また、'branch out their business' は文法的には正しいですが、会社全体を指す場合は 'its' を使う方が一般的です。企業は一つの組織として捉えられるため、所有格は 'its' が適切です。

✖ 誤用: I'm planning to branch out my knowledge of English literature by reading more classic novels.
✅ 正用: I'm planning to broaden my knowledge of English literature by reading more classic novels.

この誤用は、'branch out' を「知識を広げる」という一般的な意味で使おうとした場合に起こりがちです。'branch out' は、既存のスキルや活動を基盤として、新しい分野や活動に『手を広げる』ニュアンスがあります。知識を深めたり広げたりする場合は、'broaden' や 'expand' を使う方が適切です。例えば、庭木の手入れをする際に、枝を剪定して新しい枝を伸ばすイメージが 'branch out' に近いと言えます。知識の場合は、既存の知識を土台として、さらに深く掘り下げたり、周辺知識を増やしたりするイメージなので、'broaden' や 'expand' がより適しています。日本語の「広げる」という言葉に安易に頼らず、英語の表現が持つ具体的なイメージを理解することが重要です。

文化的背景

「branch out」は、文字通りには木の枝が伸び広がる様子を指しますが、文化的には、既存の枠組みから離れて新たな分野や活動に挑戦し、自己の可能性を拡張するという意味合いを持ちます。この言葉は、変化を恐れず、多様な経験を通じて成長を求める進取の気性を象徴しています。特に、個人主義が尊重される社会において、自己実現の手段として「branch out」することが推奨される傾向があります。

「branch out」は、企業戦略においても頻繁に用いられます。企業が既存の事業領域から新しい分野に進出する際、リスクを伴いながらも成長の機会を追求する姿勢を表します。たとえば、かつてフィルムメーカーだった企業がデジタルコンテンツ配信に進出したり、自動車メーカーが電気自動車や自動運転技術の開発に乗り出したりするケースが挙げられます。これらの企業は、変化する市場ニーズに対応し、競争力を維持するために「branch out」していると言えるでしょう。この背景には、常に変化を求める資本主義の論理と、新たな市場機会を逃すことへの恐れがあります。

個人のキャリアにおいても、「branch out」は重要な概念です。終身雇用制度が崩壊し、個人のキャリア形成がより柔軟になった現代社会において、人々は自分のスキルや興味関心に基づいて、積極的にキャリアチェンジやサイドビジネスを模索します。例えば、エンジニアがプログラミングスキルを活かしてWebデザインを学んだり、教師がオンライン講師として活躍の場を広げたりすることがあります。このような行動は、経済的な安定を求めるだけでなく、自己成長や自己実現を追求する欲求の表れでもあります。また、趣味やボランティア活動を通じて新たなコミュニティに参加することも、「branch out」の一形態と言えるでしょう。

「branch out」は、単なる行動の変化を指すだけでなく、個人の価値観やアイデンティティの変容をも意味します。新しい分野に挑戦することで、人は新たな知識やスキルを習得し、自己認識を深めます。その過程で、以前には想像もしなかった新たな可能性を発見し、人生の目標や価値観を再評価することもあります。このように、「branch out」は、自己変革のプロセスであり、より豊かな人生を創造するための重要な手段となりうるのです。この言葉が持つ肯定的ニュアンスは、常に変化を促し、成長を重視する現代社会の価値観を反映していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、科学技術など幅広い分野で使われる。長文読解では、比喩的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「事業を多角化する」「専門分野を広げる」など、具体的な意味を複数覚えておく。類似表現である「expand」や「diversify」との使い分けに注意。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 5では頻出。Part 7でも比較的よく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(企業の戦略、事業展開、キャリアアップなど)で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における「事業の多角化」「新しい分野への進出」といった意味を理解しておく。動詞としての用法を確実に押さえる。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションで使用することもある。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 研究分野の拡大、学問領域の拡張など、抽象的な文脈で使用されることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における意味を理解する。類義語である「expand」や「extend」とのニュアンスの違いを意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈推測問題や内容一致問題で問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場する。比喩的な意味合いで使われることも多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ねる。「事業を多角化する」「新しい分野に進出する」といった基本的な意味を押さえた上で、比喩的な用法にも慣れておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。