bite
二重母音 /aɪ/ は「ア」と「イ」を滑らかにつなげた音です。日本語の「ア」よりも口を大きく開けて、そこから「イ」に移行する際に口を狭めるのがコツです。最後の /t/ は、舌先を上の歯茎につけて息を止めてから、勢いよく開放する破裂音です。日本語の「ト」のように母音を伴わないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
噛みつく
歯を使って何かを強く挟む動作。人や動物が対象。比喩的に「辛辣な言葉を浴びせる」という意味でも使われる。
The hungry dog bit my hand when I offered him food.
お腹を空かせた犬に食べ物をあげようとしたら、私の手を噛みました。
※ 【情景】お腹を空かせた犬に食べ物を優しく差し出したのに、興奮して「ガブリ」と手を噛まれてしまった、という少し切ないけれどリアルな場面です。 【解説】動物が人に「噛みつく」という、'bite' の最も典型的でよく使われる状況の一つです。動詞の過去形は 'bit' になります。
He carefully bit into the juicy apple.
彼はそのジューシーなリンゴを注意深くかじりました。
※ 【情景】新鮮でみずみずしいリンゴを、一口目を「サクッ」と噛む瞬間の音や感触が伝わってきます。歯ごたえの良い食べ物を食べる時にぴったりな場面です。 【解説】人が食べ物を「噛む」「かじる」という、'bite' の最も基本的な動詞の使われ方です。'bite into ~' で「〜にかじりつく」というニュアンスを表せます。
A tiny mosquito bit my arm while I was sleeping.
寝ている間に、小さな蚊が私の腕を刺しました。
※ 【情景】夜、静かに眠っていると、いつの間にか蚊が忍び寄ってきて、チクッと腕を刺されてしまった、という夏の夜によくある情景です。 【解説】蚊や虫が人を「刺す」場合も、英語では 'bite' を使います。日本語の「刺す」とは少し感覚が違うので注意しましょう。痒くなって「あ、やられた!」という時に使うと自然です。
一口
食べ物などを一口食べた量。または、噛み跡。
The hungry child took a big bite of the cookie.
お腹を空かせた子どもは、クッキーを大きく一口食べました。
※ この例文は、子どもがお腹を空かせてクッキーに「ガブリと一口」かぶりつく、元気な情景を思い描かせます。「take a bite」は「一口食べる」という、この単語の最も基本的な使い方です。特に「a big bite」とすることで、その一口の大きさが伝わります。
Do you want a bite of my delicious sandwich?
私の美味しいサンドイッチ、一口食べる?
※ 友だちや家族に食べ物をシェアするときに「一口いる?」と尋ねる、日常的で温かい会話の場面です。「Do you want a bite?」は、相手に食べ物を勧める際のとても自然な表現です。相手への気遣いや共有の気持ちが伝わりますね。
She savored every bite of the warm pizza.
彼女は温かいピザの一口一口をじっくりと味わった。
※ この例文は、熱々のピザを一口ずつ大切に、満足そうに味わっている女性の姿を描写しています。「every bite」は「一口一口すべて」という意味で、食べ物を心ゆくまで楽しむ様子が伝わります。'savored'(味わった)という言葉が、その喜びをさらに強調しています。
痛烈さ
比喩的に、批判や風刺などの手厳しさ、辛辣さを指す。'a bite of sarcasm'(皮肉の痛烈さ)のように用いる。
The morning air had a real bite, making me shiver.
朝の空気には本当に痛烈さがあり、私を震えさせました。
※ この例文は、冬の朝、外に出た瞬間に肌を刺すような冷たい空気の「痛烈さ」を感じ、思わず震えてしまう情景を描いています。自然現象の厳しさを「bite」で表現する典型的な使い方です。「a real bite」で「本当に痛烈な、厳しい」というニュアンスになります。
Her sharp words had a surprising bite, making everyone silent.
彼女の鋭い言葉には驚くほどの痛烈さがあり、皆を黙らせました。
※ この例文は、誰かの発言が予想以上に厳しく、聞く人々に強い影響を与え、場が静まり返る様子を描いています。言葉や批評の「痛烈さ」を表す際によく使われます。「sharp words」は「辛辣な言葉」や「厳しい言葉」という意味です。言葉に「bite」があるとは、それが非常に影響力があったり、手厳しいことを指します。
This strong coffee has a pleasant bite that wakes me up.
この濃いコーヒーには心地よい痛烈さがあり、目が覚めます。
※ この例文は、濃いコーヒーを飲んだ時に感じる、苦味や風味の「刺激的な痛烈さ」を表現しています。ここでは「pleasant(心地よい)」と組み合わせることで、ポジティブな意味合いで使われています。食べ物や飲み物に対して「bite」を使うと、ピリッとした辛さや苦味、刺激的な風味を指すことがあります。
コロケーション
手軽な食事、軽食
※ 「bite」は「一口」という意味ですが、「a quick bite」で「手早く済ませられる食事」を指します。サンドイッチやスナックなど、時間に余裕がない時に食べるイメージです。口語で非常によく使われ、「grab a quick bite」のように動詞と組み合わせて使われることも多いです。例えば、「Let's grab a quick bite before the meeting.(会議の前に軽く何か食べよう)」のように使います。
困難や苦痛を覚悟して耐え忍ぶ
※ 元々は、麻酔なしで手術を受ける兵士が痛みを紛らわせるために弾丸を噛んだ、という歴史的背景を持つ表現です。現代では、不快な状況や避けられない問題に直面し、それを甘んじて受け入れる、という意味で使われます。ビジネスシーンでも「Bite the bullet and accept the new terms.(腹をくくって新しい条件を受け入れよう)」のように使われます。
言いたいことを我慢する、口をつぐむ
※ 文字通りには「舌を噛む」ですが、そこから転じて「発言を控え、黙っている」という意味になります。特に、何か言いたいことがあっても、それを口に出すことで状況が悪化する可能性がある場合に用いられます。例えば、「I wanted to argue, but I had to bite my tongue.(反論したかったけど、黙っていなければならなかった)」のように使います。
犯罪を減らすために貢献する、犯罪撲滅に一役買う
※ これは、アメリカの犯罪防止キャンペーンのマスコットキャラクター、犬のMcGruff the Crime Dogのスローガンとして有名になった表現です。「bite」は「かじる」という意味ですが、ここでは「(犯罪という大きな問題の)一部を減らす」という比喩的な意味で使われています。一般的に、地域社会での防犯活動や、犯罪防止に関する取り組みを指して使われます。
一口サイズの、小さくて扱いやすい
※ 文字通り「一口サイズ」という意味ですが、比喩的に「小さくて扱いやすい」「理解しやすい」という意味でも使われます。特に、情報を小分けにして提供する場合や、学習内容を段階的に進める場合に用いられます。例えば、「bite-sized learning」は「細切れ学習」という意味になります。
旅行熱にかかる、旅行好きになる
※ 「bug」は「虫」ですが、ここでは「熱狂」や「衝動」といった意味合いで使われています。「travel bug」は「旅行熱」を意味し、「get bitten by the travel bug」で「旅行の魅力に取り憑かれる、旅行好きになる」という意味になります。旅行から帰ってきた後、すぐに次の旅行の計画を立て始めるような状態を表します。
再挑戦の機会、二度目のチャンス
※ これはイギリス英語で、一度失敗したことに対してもう一度チャンスが与えられることを意味します。「cherry(さくらんぼ)」は美味しいもの、良いものの象徴で、それをもう一度味わえる、というイメージです。ビジネスシーンやスポーツなど、様々な場面で使われます。
使用シーン
学術論文や教科書で、データや結果の傾向を説明する際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者の反応に有意な差が見られた(a significant bite in the reaction of subjects)」のように、比喩的に用いられることがあります。また、昆虫学の研究で「〜が植物に噛み付く(the insect bites the plant)」のように、文字通りの意味でも使われます。
ビジネスシーンでは、市場の落ち込みや競争の激化など、ネガティブな状況を表す際に比喩的に用いられることがあります。例えば、「競争激化が利益を圧迫している(Increased competition is taking a bite out of profits)」のように使われます。また、契約交渉などで「相手が譲歩を迫ってくる(They are trying to take a bite out of our terms)」といった表現も考えられます。
日常会話では、「一口食べる(take a bite)」や「虫に刺された(got bitten by a bug)」のように、直接的な意味で頻繁に使われます。また、「犬に噛まれた(was bitten by a dog)」のような表現も、ニュースや身の回りの出来事として耳にする機会があります。比喩的な意味では、「痛い出費(a costly bite)」のように使われることもあります。
関連語
類義語
『(特に硬いものを)かじる、むさぼり食う』という意味。動物が骨をかじる様子や、心配事が心を蝕む様子などを表す。 【ニュアンスの違い】『bite』よりも繰り返し、継続的にかじるニュアンスが強い。また、対象が硬く、時間をかけて食べる様子を表すことが多い。比喩的に、苦悩や後悔が徐々に心を蝕む状況にも使われる。 【混同しやすい点】『bite』は一回的な噛みつきを表すのに対し、『gnaw』は持続的な行為を表す点。比喩的な用法では、精神的な苦痛を『gnawing feeling』のように表現する。
- nip
『軽く噛む、挟む、つまむ』という意味。犬が甘噛みする様子や、霜が降りて植物を枯らす様子などを表す。 【ニュアンスの違い】『bite』よりも弱く、軽い噛みつきや挟む動作を表す。また、寒さや風などが肌を刺すような感覚を表すこともある。可愛らしい動物の軽い噛みつきや、軽微な損害を表す際に用いられる。 【混同しやすい点】『bite』が強く噛むことを意味するのに対し、『nip』は非常に軽い接触に近い噛みつきを表す点。比喩的な用法では、『nip something in the bud』(芽を摘む)のように、初期段階で問題を防ぐ意味で使われる。
- sting
『(昆虫などが)刺す』という意味。ハチや蚊などが針で刺す様子を表す。比喩的に、言葉や行為が心を傷つけるという意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『bite』が歯で噛むのに対し、『sting』は針や棘で刺すという点で異なる。肉体的な痛みだけでなく、精神的な苦痛や不快感を与える場合にも用いられる。 【混同しやすい点】『bite』は対象を捕食したり攻撃したりする意図がある場合もあるが、『sting』は自己防衛や刺激に対する反応として行われることが多い点。比喩的な用法では、『a stinging remark』(痛烈な言葉)のように使われる。
『むさぼり食う、貪り食う』という意味。飢えた動物が獲物を食べる様子や、本を熱心に読む様子などを表す。 【ニュアンスの違い】『bite』よりも激しく、貪欲に食べる様子を表す。比喩的に、強い興味や関心を持って何かを熱心に行う様子にも使われる。文学的な表現としても用いられる。 【混同しやすい点】『bite』が単に噛む行為を表すのに対し、『devour』は非常に強い食欲や熱意を伴う行為を表す点。比喩的な用法では、『devour a book』(本をむさぼり読む)のように使われる。
『(音を立てて)むしゃむしゃ食べる』という意味。お菓子や果物などを音を立てて食べる様子を表す。 【ニュアンスの違い】『bite』よりも咀嚼音を伴う食べる行為に焦点を当てている。リラックスした雰囲気で、軽食などを楽しむ様子を表すことが多い。 【混同しやすい点】『bite』が単に噛む行為を表すのに対し、『munch』は音を立てて食べるという具体的な様子を表す点。フォーマルな場面では不適切とされる場合がある。
『(動物が)噛みつく、(人が)怒って言い返す』という意味。犬が突然噛みついたり、人が短気な言葉で反論したりする様子を表す。 【ニュアンスの違い】『bite』よりも突然で、攻撃的な噛みつきや言葉による反論を表す。予期せぬ事態に対する反射的な行動を表すことが多い。 【混同しやすい点】『bite』が意図的な噛む行為を表す場合もあるのに対し、『snap』は反射的、衝動的な行動を表す点。比喩的な用法では、『snap at someone』(人に噛みつくように言い返す)のように使われる。
派生語
- bitten
「bite」の過去分詞形。文字通り「噛まれた」という意味だが、「霜に噛まれた(frost-bitten)」のように、物理的な損傷だけでなく、寒さなどによる影響を受けた状態も表す。日常会話で使用される。
「苦い」という意味の形容詞。「bite」の語源であるゲルマン祖語の「*baitan(噛む)」から派生し、「噛み砕かれたような」「痛烈な」感覚が原義。味覚だけでなく、感情や経験に対しても使われる(例:bitter disappointment)。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。
「ひと口」「少量」という意味の名詞。古フランス語の「mors(噛むこと)」に由来し、「噛み砕かれた一片」というニュアンスを持つ。日常会話ではあまり使われないが、文学的な表現や比喩表現で用いられることがある(例:a morsel of information)。
反意語
「キス」は「bite(噛む)」とは対照的に、愛情や親愛の情を示す行為。物理的な接触は共通するものの、意図と結果が正反対である。日常会話で頻繁に使われる。比喩的に「死のキス(kiss of death)」のように、一見好意的に見える行為が破滅を招くことを意味する場合もある。
「舐める」は、対象を傷つけたり、切り裂いたりする「bite」とは異なり、表面を優しくなでる行為。動物が傷を癒したり、食べ物を味わったりする際に用いられる。日常会話でよく使用される。
「癒す」は、「bite」が引き起こす傷や痛みを和らげ、回復させる行為を指す。物理的な傷だけでなく、精神的な傷に対しても用いられる。医療、心理学、日常会話など、幅広い文脈で使用される。
語源
"Bite"の語源は、ゲルマン祖語の*bitanan(噛む)に遡ります。これは、インド・ヨーロッパ祖語の根 *bheid-(割る、裂く)に由来すると考えられています。つまり、「噛む」という行為は、何かを「割る」または「裂く」という根本的な概念と結びついているのです。日本語で例えるなら、「噛み砕く」という表現が近いかもしれません。対象を噛むことで、それを分割し、小さくするというイメージです。この語源から、"bite"は物理的な噛みつきだけでなく、比喩的な「痛烈さ」や「辛辣さ」といった意味も持つようになったと考えられます。まるで言葉で相手を噛みつくかのように、心を「裂く」ような痛みを伴う表現として派生したと言えるでしょう。
暗記法
「bite」は単なる「噛む」ではない。裏切り、苦痛、そして甘美な誘惑の象徴。中世の物語では悪意ある存在や危険のサイン。アダムとイブを誘惑する蛇の「bite」は、禁断の知識への誘い。吸血鬼の「bite」は、生命力と魂を奪う恐怖と魅力。「bite the bullet」は苦痛に耐える決意。「have a bite」は社交と共有の時間。ビジネスでは競争と攻撃性を意味する。時代と文化を超え、人間の感情と社会を映す言葉。
混同しやすい単語
『bite』と発音が非常に似ており、コンピュータ用語としてよく使われる。『byte』は情報量の単位で、通常8ビットを指します。スペルも一文字違いなので、文脈によって意味を正しく判断する必要があります。特にIT関連の話題では注意が必要です。
『bite』と発音が似ており、特に語尾の子音の発音が弱いと混同しやすいです。『bit』は『少し』や『一部分』という意味のほか、コンピュータの最小単位も指します。スペルも短いので、聞き取りだけでなくスペルも意識して区別しましょう。例えば、『a bit』と『bite』を聞き間違えないように練習しましょう。
『bite』と母音が同じ二重母音で、語尾の子音も似ているため、発音が不明瞭だと混同しやすいです。『white』は『白い』という意味です。文脈が全く異なるので、文脈から判断することが重要です。例えば、『a white wall』と『take a bite』を聞き間違えないように注意しましょう。
『bite』と語尾の音が似ており、どちらも短い母音で終わるため、聞き取りにくい場合があります。『fight』は『戦う』という意味の動詞または名詞です。スペルも似ていますが、意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、格闘技の話題では『fight』がよく使われます。
『bite』と発音が似ている(特にアメリカ英語では、二重母音の発音が似ている)上に、スペルも一部共通しているため、混同しやすい単語です。『write』は『書く』という意味の動詞で、過去形は『wrote』、過去分詞は『written』となります。文脈から判断することが重要ですが、発音とスペルの両方に注意して区別しましょう。黙字の 'w' があることもポイントです。
『bite』とはスペルも発音も大きく異なりますが、過去形・過去分詞形の音が似ているため、会話の中で混同される可能性があります。『bought』は『buy(買う)』の過去形・過去分詞です。文脈から判断することが重要ですが、過去形・過去分詞の不規則変化に注意しましょう。
誤用例
日本語の『〜に心を奪われる』を直訳的に『bite(噛む)』を使って表現しようとする誤りです。英語の『bite』は文字通り『噛む』意味合いが強く、比喩的に使う場合はネガティブなニュアンス(例:厳しい寒さが身に染みる - The cold bit deep.)になりがちです。京都の美しさに感銘を受けたという肯定的な意味合いを伝えたい場合は、『captivate(魅了する)』や『enchant(魅惑する)』といった動詞を使うのが適切です。日本人が美しい風景などに対して抱く繊細な感情は、英語ではより多様な表現で表されます。
『bite one's lip』は、感情を押し殺す(特に怒りや失望)という意味合いで使われますが、『じっと我慢して待つ』というニュアンスを伝えたい場合には不適切です。結果を待つ間の緊張感や期待感を表現するには、『hold one's breath(息を止める)』を使う方が自然です。日本人が『唇を噛む』という行為に込める『耐え忍ぶ』イメージは、英語では文脈によって異なる表現を選ぶ必要があります。
『bite back』は、言葉を飲み込む、言い返さないという意味合いで使われますが、怒りそのものを抑え込むという意味合いでは少し不自然です。怒りの感情をコントロールしようとする場合は、『suppress(抑制する)』や『control(制御する)』といった動詞を使う方が適切です。日本人が『怒りを噛み殺す』という表現に込める、感情を深く抑え込むイメージは、英語ではより直接的な表現で表されることが多いです。
文化的背景
「bite」は、物理的な「噛む」行為を超え、裏切りや苦痛、そして時には魅力的な誘惑を象徴する言葉として、文化的な意味合いを帯びてきました。その鋭い痛みは、信頼を裏切られた時の感情や、抗いがたい誘惑に身を任せる瞬間の感覚と重なり、人間の複雑な感情を表現するのに用いられてきたのです。
中世の物語や寓話では、「bite」はしばしば悪意ある存在や、目に見えない危険の象徴として登場します。例えば、蛇がアダムとイブを誘惑する場面で「bite」が使われる場合、それは単なる物理的な行為ではなく、禁断の知識への誘惑、そして楽園からの追放という重大な結果を伴う、精神的な「噛みつき」を意味します。また、吸血鬼伝説における「bite」は、生命力と魂を奪い取る行為であり、恐怖と同時に、ある種の倒錯的な魅力をも表現しています。このように、物語の中での「bite」は、常に何かを「奪う」行為と結びつけられ、その背後にある力関係や倫理的な問題を浮き彫りにしてきました。
さらに、現代社会においても、「bite」は比喩的な意味合いを強く帯びています。「bite the bullet(困難に耐える)」という表現は、苦痛を伴う状況に直面し、それを乗り越える決意を示すものであり、その語源は、麻酔のない時代に手術を受ける兵士が痛みをこらえるために弾丸を噛み締めたことに由来します。また、「have a bite(軽食を食べる)」という表現は、単に空腹を満たすだけでなく、社交的な交流やリラックスした時間を共有する意味合いを含んでいます。このように、「bite」は、物理的な行為から派生した様々な意味合いを持ち、私たちの日常生活や感情表現に深く根ざしているのです。
現代のビジネスシーンにおいても、「bite」はしばしば競争や攻撃性を表す言葉として用いられます。例えば、「市場をbiteする」という表現は、競争相手からシェアを奪い取る、あるいは新しい市場に参入するという意味合いを持ちます。このような用法は、資本主義社会における弱肉強食の側面を反映しており、「bite」が持つ本来の攻撃的な意味合いが、より直接的に表現されていると言えるでしょう。このように、「bite」は、時代や文化によって様々な意味合いを帯びながら、人間の根源的な感情や社会的な力関係を映し出す鏡として、その役割を果たし続けているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されるが、やや硬めの文章やニュース記事で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての基本的な意味に加え、「虫刺され」「一口」といった名詞の意味も重要。idiom (bite the bulletなど) も覚えておくと有利。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると中程度の頻度。Part 7で契約書やメールなどビジネス文脈で使われることが多い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの比喩表現(例: bite off more than one can chew)や、製品に関するネガティブな文脈で登場することがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーン特有の言い回しを意識する。動詞としての意味だけでなく、名詞としての用法も確認。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻繁に出題される。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、考古学、歴史学など、様々な分野の学術的文章で使われる。比喩表現も含む。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈で使われる場合のニュアンスを理解することが重要。動詞の活用形にも注意。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題、空所補充。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高い。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマで出題される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。比喩的な意味やイディオムも覚えておくこと。派生語(biter, bitingなど)も合わせて学習すると効果的。