英単語学習ラボ

gnaw

/nɔː/(ノー)

この単語の先頭にある 'g' は発音しません。'gn' で始まる単語によく見られる現象です。母音 /ɔː/ は、日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。少し口を縦に開けるイメージで発音するとより近づきます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

かじる

特に、硬いものを少しずつ、執拗に削り取るようにかじる行為。ネズミやリスなどの動物が物をかじる様子や、比喩的に問題や困難を少しずつ解決していく様子を表す。

The tiny mouse started to gnaw on the wooden floor.

小さなネズミが木の床をかじり始めました。

静かな夜、壁の裏からカリカリと音が聞こえ、小さなネズミが床の隅を歯で少しずつ削るようにかじっている様子を想像してください。「gnaw」は、特に動物が歯を使って何かを少しずつ、またはしつこくかじる様子を表すのにぴったりです。食べ物ではない硬いものをかじる時によく使われます。

The nervous student began to gnaw on the end of his pencil during the test.

その神経質な生徒は、テスト中、鉛筆の先をかじり始めました。

テスト会場で、難しい問題に直面した生徒が、不安や集中から無意識のうちに鉛筆の木の部分をカリカリと歯でかじっている場面を思い浮かべてください。人が何かを「かじる」動作にも「gnaw」は使えます。この場合、食べ物ではなく、癖や緊張から物をかじる様子を表します。

Old termites were gnawing away at the antique wooden table.

古いシロアリが、そのアンティークの木製テーブルを食い荒らしていました。

長年使われてきた古い木製のテーブルに、小さな虫(シロアリ)が目に見えないところで少しずつ穴を開け、内部をボロボロにしている様子を想像してみてください。「gnaw away at...」で「~を少しずつ食い荒らす」「~を徐々にむしばむ」というニュアンスが加わります。物理的な損傷を伴う「かじる」動作に加えて、時間とともに進行する劣化のイメージも表現できます。

動詞

苦しめる

精神的な苦痛や後悔などが、まるで何かをかじるように、じわじわと心を蝕む様子を表す。罪悪感や不安などが、長期にわたって人を苦しめる状況で使われる。

The worry about his job interview began to gnaw at him the night before.

面接への不安が、前夜から彼の心をむしばみ始めた。

大事な面接を控えた男性が、寝る前も不安で落ち着かない様子が目に浮かびますね。このように「心配事が心をじわじわと苦しめる」という状況は、gnawの非常に典型的な使い方です。よく「gnaw at + 人/心」の形で使われます。

A sense of guilt began to gnaw at her after she told a lie.

嘘をついた後、罪悪感が彼女の心をむしばみ始めた。

何か悪いことをしてしまい、そのことでずっと心が落ち着かず、内面で苦しんでいる女性の姿が想像できます。ここでは「罪悪感が心をじわじわと食い荒らすように苦しめる」というニュアンスで使われています。「A sense of guilt(罪悪感)」はgnawの主語によく登場します。

The constant pain in his knee started to gnaw at his patience.

膝の絶え間ない痛みが、彼の我慢をむしばみ始めた。

長引く膝の痛みに耐えていた男性が、もう精神的にも限界で、イライラし始めている様子が伝わります。このように、肉体的な苦痛が精神的な状態(この場合は「我慢」)をじわじわとむしばむ、という使い方もされます。「gnaw at one's patience」で「我慢の限界に達する」というニュアンスになります。

コロケーション

gnawing anxiety

心の奥底で常に付きまとう不安

「gnawing」は、まるでネズミが物をかじるように、じわじわと精神を蝕むイメージを表します。この表現は、漠然とした不安感が持続的に続く状態、例えば試験の結果を待つ間や、将来に対する漠然とした心配などを表すのに適しています。単なる「anxiety」よりも深刻で、なかなか拭い去れない感情を表すニュアンスがあります。ビジネスシーンでも、プロジェクトの遅延に対する不安などを表現する際に使えます。

a gnawing feeling

心をむしばむような感覚、拭いきれない不快感

漠然とした不快感や罪悪感、疑念などが、心の奥底でじわじわと存在し続ける様子を表現します。具体的な理由がはっきりしない、あるいは言語化するのが難しい感情に対して使われることが多いです。例えば、過去の過ちに対する後悔の念や、人間関係におけるわだかまりなどが該当します。文学作品や心理学的な議論でよく見られます。

gnaw at one's conscience

良心をさいなむ、良心の呵責に苦しむ

自分の行為が道徳的に正しくなかったという認識が、心の奥底で常に意識され、苦痛を与える状態を表します。「conscience」は良心を意味し、「gnaw」はそれが内側から蝕まれるイメージです。例えば、嘘をついた後や、約束を破った後に感じる罪悪感などが該当します。この表現は、文学作品や倫理的な議論でよく用いられます。日常会話では、より直接的な表現(I feel guilty)が使われることが多いです。

gnaw on a bone

骨をかじる

文字通りの意味ですが、比喩的に「困難な問題に粘り強く取り組む」という意味合いを持つことがあります。犬が骨を時間をかけてかじる様子から、根気強く、しかし地道な努力を続けるイメージです。直接的な比喩表現として使われる頻度は高くありませんが、文脈によっては、そのようなニュアンスを読み取ることができます。例えば、研究者が長年取り組んでいる難題などを表現する際に使われることがあります。

gnawed by doubt

疑念にさいなまれる

疑念が心の中で消えずに、じわじわと苦痛を与える様子を表します。自分自身や他者に対する不信感、決断に対する迷いなどが該当します。「gnawed by」は受動態の形で用いられ、疑念が外部から押し寄せてくるようなニュアンスを持ちます。例えば、恋人の浮気を疑ったり、ビジネスパートナーの言動に不信感を抱いたりする状況などで使われます。

gnawing hunger

飢餓感、空腹感

単なる空腹ではなく、胃が締め付けられるような、耐え難い飢餓感を表現します。「gnawing」は、胃が内側からかじられるような感覚を表し、非常に強い空腹感を強調します。極度の貧困や、長期間食事ができない状況などを描写する際に用いられます。日常会話では、単に「I'm starving」と言う方が一般的です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、比喩表現として使われることがあります。例えば、研究上の未解決問題が研究者を「苦しめる」状況や、データが示す矛盾が研究者の心を「かじる」ように悩ませる状況などを表現する際に用いられます。心理学、社会学、歴史学など、幅広い分野で見られます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、問題点や課題が徐々に進行し、組織やプロジェクトを蝕んでいく様子を表現する際に使われることがあります。例えば、「コスト削減の遅れが利益を徐々に蝕んでいる」というように、比喩的に用いられます。ただし、より直接的な表現が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常会話で使われることは稀ですが、文学作品や映画などで、後悔や罪悪感などが心を「苦しめる」状況を描写する際に用いられることがあります。また、犬が骨を「かじる」といった具体的な場面を説明する際にも使われますが、より一般的な動詞(bite, chewなど)が使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 『少しずつかじる』という意味で、主に食べ物に対して使われる。リスが木の実をかじる、人がクッキーを少しずつ食べる、といった場面で使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『gnaw』よりも優しく、小さな動作を表す。また、対象が食べ物であることが多い。『gnaw』はもっと激しく、持続的な行為を暗示する。 【混同しやすい点】『nibble』は通常、ポジティブな意味合いを持つことが多い。例えば、チーズを『nibble』するのは味を楽しむ行為だが、『gnaw』は骨を『gnaw』するように、より原始的で生存本能的な行為を連想させる。

  • 『徐々に浸食する』という意味で、物理的なもの(岩、土壌)や抽象的なもの(信頼、権利)が時間とともに損なわれる様子を表す。学術的な文脈や、比喩的な表現でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『gnaw』が直接的なかじり行為であるのに対し、『erode』はより間接的で緩やかな崩壊を意味する。また、『erode』は物理的なものだけでなく、抽象的な概念にも適用できる。 【混同しやすい点】『erode』は主に受動態で使われることが多い(例:The coastline is eroded by the sea)。また、対象が『gnaw』のように直接的な物理的接触を伴う必要はない。

  • 『腐食させる』という意味で、金属が化学反応によって徐々に劣化する様子を表す。科学技術分野でよく使用される。比喩的に、精神や道徳が蝕まれる様子を表すこともある。 【ニュアンスの違い】『gnaw』が物理的な破壊行為であるのに対し、『corrode』は化学的な作用による破壊を意味する。また、『corrode』は錆びや酸など、特定の物質との反応を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『corrode』は通常、金属などの無機物に対して使われる。精神や道徳が蝕まれるという意味で使用する場合、比喩表現であることを意識する必要がある。

  • 『心配する』という意味で、精神的な苦痛や不安を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『gnaw』が物理的な苦痛や破壊を表すのに対し、『worry』は精神的な苦痛を表す。比喩的に、『worry』が心を『gnaw』するという表現も可能だが、この場合は『worry』が主語となる。 【混同しやすい点】『worry』は自動詞としても他動詞としても使用できる(例:I worry about you / The problem worries me)。一方、『gnaw』は通常他動詞として使われる。

  • prey on

    『食い物にする』という意味で、弱者を搾取したり、精神的に苦しめたりする様子を表す。ニュース記事や文学作品でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『gnaw』が直接的な攻撃を表すのに対し、『prey on』はより狡猾で間接的な搾取を意味する。また、『prey on』は通常、力関係の不均衡が存在する場合に使われる。 【混同しやすい点】『prey on』は常に『on』を伴い、自動詞として使われる。また、対象は通常、人間や動物など、生命を持つものである。

  • eat away at

    『むしばむ』という意味で、物理的なものだけでなく、感情や精神が徐々に蝕まれる様子を表す。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『gnaw』よりも間接的で、徐々に進行する破壊を表す。また、『eat away at』は、物理的な腐食だけでなく、精神的な苦痛にも適用できる。 【混同しやすい点】『eat away at』は常に『at』を伴い、自動詞として使われる。また、対象は物理的なものだけでなく、感情や精神など、抽象的な概念にも適用できる。

派生語

  • gnawing

    現在分詞または動名詞として使用され、『絶え間なく悩ます』『徐々にむしばむ』といった意味合いを持つ。比喩的な表現で、罪悪感や不安などが心を『gnawing』するといった使われ方をする。日常会話よりも、文学作品や心理学的な文脈で用いられることが多い。

  • gnawer

    『かじる者』という意味の名詞。動物、特にげっ歯類を指すことが多い。学術的な文脈、例えば生物学の論文などで見られる。比喩的に、資源を少しずつ浪費する人や組織を指すこともある。

反意語

  • 『保護する』という意味の動詞。『gnaw』が徐々に損なうニュアンスを持つ一方、『protect』は積極的に守ることを意味する。たとえば、『The organization protects endangered species.(その組織は絶滅危惧種を保護する)』のように使われる。

  • 『建設する』という意味の動詞。『gnaw』が破壊的なニュアンスを含むのに対し、『build』は創造的、建設的な行為を表す。比喩的に、『build a relationship(関係を築く)』のように用いられる。

語源

"gnaw(かじる、苦しめる)" は、古英語の "gnagan" に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の "*gnaganą" にたどり着きます。これは「かじる」という意味を持っており、歯を使って何かを削り取る、あるいは徐々に蝕むイメージを表しています。この語源は、サンスクリット語の "hanu"(顎)やギリシャ語の "genus"(顎)とも関連があり、顎や歯を使う行為と深く結びついていることがわかります。日本語で例えるなら、「歯ぎしり」や「虫歯が神経をかじるような痛み」といった表現に通じるニュアンスがあります。心の奥底で何かを「苦しめる」という意味も、絶え間なく何かをかじり続けるような、精神的な消耗や苦痛を表していると考えられます。

暗記法

「gnaw」は単なる咀嚼ではない。後悔や罪悪感が心を蝕むように、精神的な苦痛を象徴する。ディケンズの小説では、過去の過ちが人物を「gnaw」し、聖書では「かじる虫」が地獄の苦しみを表す。時間や病もまた、「gnaw」のように緩やかに破壊を進める。目に見えぬ消耗、制御不能な脅威。普遍的な人間の脆弱さ、罪悪感、そして衰退を暗示する言葉なのだ。

混同しやすい単語

『gnaw』と『now』は、発音が非常に似ています。特に、語頭の 'g' が発音されない『gnaw』は、発音だけを聞くと『now』と区別がつきにくいことがあります。『now』は『今』という意味の副詞ですが、『gnaw』は『かじる』という意味の動詞です。文脈で判断する必要があります。

knew

『gnaw』と『knew』は、スペルは大きく異なりますが、発音の類似性から混同される可能性があります。特に、『new』『knew』『gnaw』など、似たような音を持つ単語が連続すると、混乱が生じやすくなります。『knew』は『知っていた』という意味の動詞『know』の過去形であり、意味も品詞も全く異なります。発音記号を意識して区別することが重要です。

『gnaw』の語頭の 'g' が発音されないため、『no』と発音が同じになる場合があります。『no』は『いいえ』という意味の副詞または形容詞であり、意味が全く異なります。ただし、文脈が大きく異なるため、通常は誤解しにくいでしょう。発音のバリエーション('g'を発音するケース)があることを知っておくと良いでしょう。

『gnaw』と『new』は、発音が似ていますが、意味は大きく異なります。『new』は『新しい』という意味の形容詞です。『gnaw』は動詞で『かじる』という意味なので、文脈から判断可能です。ただし、発音練習の際は注意が必要です。

『gnaw』と『know』は、発音が似ている上、どちらも語頭に発音されない文字(それぞれ 'g' と 'k')があるという共通点があります。『know』は『知っている』という意味の動詞であり、『gnaw』とは意味が大きく異なります。'kn-'で始まる単語は、古英語に由来し、元々は 'k' を発音していましたが、発音が変化したという背景を知っておくと、スペルと発音のギャップを理解する助けになります。

neigh

『neigh』(馬のいななき)は『gnaw』とスペルは異なりますが、発音が似ているため、リスニングの際に混同しやすいことがあります。どちらも母音は二重母音 /neɪ/ で、末尾の子音も似た響きを持っています。意味は全く異なり、『neigh』は名詞または動詞ですが、文脈から判断可能です。音声変化に注意して、単語を区別する練習をしましょう。

誤用例

✖ 誤用: The guilt gnawed me after the scandal.
✅ 正用: The guilt preyed on my mind after the scandal.

『gnaw』は物理的に『(歯で)かじる』という意味合いが強く、比喩的に『苦しめる』という意味で使うと、やや直接的で生々しい印象を与えます。特に『guilt(罪悪感)』のような抽象的な概念に対して使う場合、『prey on my mind(〜が頭から離れない、〜に悩まされる)』のように、精神的な苦悩を表す表現の方が適切です。日本人が『罪悪感に苛まれる』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。文化的な背景として、英語では感情や精神状態を表現する際に、比喩表現の選択によってニュアンスが大きく変わる点に注意が必要です。

✖ 誤用: The dog gnawed the bone until it was all gone, showing his primitive enjoyment.
✅ 正用: The dog devoured the bone until it was all gone, showing his primitive enjoyment.

『gnaw』は『少しずつかじる』という意味合いが強く、犬が骨を夢中で食べるような場面では、その激しさや貪欲さを表現しきれません。『devour(むさぼり食う)』を使うことで、より適切なニュアンスを伝えることができます。日本人が『かじる』という言葉から一律に『gnaw』を選んでしまう傾向がありますが、英語では行為の強さやスピードによって適切な動詞を選ぶ必要があります。また、『primitive enjoyment』という表現も、犬の行動を表現するにはやや大げさであり、より自然な表現が求められます。

✖ 誤用: He gnawed at the problem for weeks, but couldn't find a solution.
✅ 正用: He wrestled with the problem for weeks, but couldn't find a solution.

『gnaw at』は、物理的に何かを少しずつかじるイメージから、比喩的に『(問題などが)じわじわと苦しめる』という意味で使われることもありますが、この文脈では『問題にじっくり取り組む』というニュアンスが不足しています。『wrestle with(問題と格闘する)』を使うことで、長期間にわたって問題解決に苦心している様子をより適切に表現できます。日本人が『取り組む』という言葉を安易に『gnaw at』に置き換えてしまうことで起こりやすい誤りです。英語では、抽象的な概念に対する行為を表現する際に、より比喩的で洗練された表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「gnaw」は、ただ物をかじるという行為を超え、内面的な苦悩や罪悪感、あるいは時間や病気による緩やかな破壊を象徴することがあります。それは目に見えない、しかし確実に進行する消耗を表現する言葉として、文学や文化の中で用いられてきました。

「gnaw」が持つ文化的意義を考える上で、特に注目すべきは、それがしばしば精神的な苦痛や良心の呵責と結びつけられてきた点です。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、登場人物が過去の過ちや秘密に「gnawed」される様子が描かれることがあります。これは、後悔や罪悪感がまるでネズミのように心の中で絶えず何かをかじり続け、精神を蝕んでいくイメージです。また、聖書においても、「gnawing worm」(かじる虫)という表現が、地獄における永遠の苦しみを象徴するものとして用いられています。このように、「gnaw」は単なる物理的な咀嚼行為ではなく、精神的な苦痛を伴う持続的な消耗を表すメタファーとして、深く根付いているのです。

さらに、「gnaw」は時間や病気など、ゆっくりと確実に何かを破壊していく力をも象徴します。例えば、「time gnaws away at the ancient ruins」(時間が古代遺跡をかじり取る)という表現は、時の流れがもたらす不可避的な崩壊を、まるでネズミが木をかじるように、じわじわと進行するイメージで捉えています。同様に、病気が体を「gnaw」するという表現は、病魔が徐々に健康を蝕んでいく様子を、生々しく表現しています。この場合、「gnaw」は、単なる破壊ではなく、制御不能で、目に見えない、しかし確実に進行する脅威を暗示するのです。

このように、「gnaw」は、物理的な行為にとどまらず、精神的な苦痛、時間の経過、病気など、さまざまな形で私たちを蝕む力や状態を象徴する言葉として、文化の中で深く根付いています。その背後には、人間の脆弱さ、罪悪感、そして不可避的な衰退といった、普遍的なテーマが潜んでいると言えるでしょう。

試験傾向

英検

出題頻度は低め。もし出題される場合は、準1級以上の長文読解で、比喩的な意味合いで使われる可能性がある。直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が問われる。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙知識を問う問題としては出題されにくい。ただし、Part 7の長文読解で、比喩表現の一部として登場する可能性はゼロではない。ビジネスの文脈では稀。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出題される可能性は低い。もし出題されるとすれば、生物学や心理学など、特定の分野に関連した文章中である可能性が高い。比喩的な意味合いで使われることが多い。

大学受験

難関大学の2次試験の長文読解で、稀に出題される可能性がある。直接的な語彙問題として問われることは少ない。文脈から意味を推測する能力が重要になる。比喩的な意味合いで使われることが多い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。