belly
最初の音は日本語の「ベ」よりも、少し口を横に引いて発音するイメージです。/e/ は日本語のエとアの中間のような音で、短く発音します。最後の /li/ は、舌先を上の歯茎につけて素早く離すように発音してください。全体的に、日本語の「ベリー」よりも、各音を意識して区切るように発音するとよりネイティブの発音に近づきます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
腹
体の前面、胸の下から腰までの部分を指す。胃や腸を含む内臓がある場所。比喩的に、食欲や満足感、または妊娠の状態を表すこともある。
The baby's soft belly was full after a big meal.
赤ちゃんの柔らかいお腹は、たっぷり食べた後でいっぱいになっていた。
※ ミルクをたくさん飲んだ赤ちゃんのお腹が、ふっくらと膨らんでいる様子です。「belly」は特に赤ちゃんや小さなお子さんのお腹を指すときによく使われ、愛情のこもった響きがあります。「full」は「満腹の」「いっぱいの」という意味です。
My dog rolled onto his back, showing his belly for a rub.
私の犬は仰向けに転がり、お腹をなでてほしそうに見せてきた。
※ 犬が「お腹をなでて〜」と甘えるようにひっくり返っている、可愛らしい場面です。動物の「お腹」にも「belly」はよく使われます。特にペットが甘えてお腹を見せる場面は典型的です。「roll onto one's back」は「仰向けになる」という意味で、「for a rub」は「なでてもらうために」という目的を表します。
My belly growled loudly, telling me it was time for lunch.
私のお腹が大きく鳴って、お昼ご飯の時間だと教えてくれた。
※ お腹が「ぐ〜」と大きな音を立てて鳴り、空腹を感じている状況です。人間のお腹が空いて鳴る音を表現する際にも「belly」が使われます。「growl」は「(お腹が)鳴る」というときに使われる動詞です。「telling me it was time for lunch」は「私にお昼ご飯の時間だと教えてくれた」という、お腹が意思を持っているかのような擬人化表現です。
満腹にする
食べ物や飲み物で腹を満たす行為。満足感や充足感を伴うニュアンスを含む。
The hot soup bellied his empty stomach warmly.
熱いスープが彼の空っぽのお腹を温かく満たした。
※ 寒い日や疲れた日に、温かいスープが空腹のお腹をじんわりと満たしていく情景です。この文では、スープが主体となってお腹を『満腹にさせる』という動詞のbellyの働きを示しており、心身ともに満たされる感覚を表現しています。
The huge dinner bellied the hungry children, making them sleepy.
その大量の夕食は空腹の子供たちを満腹にし、眠くさせた。
※ たくさん食べた夕食で、子供たちがお腹いっぱいで満足し、ついウトウトしてしまう情景です。ここでは、大量の食べ物が子供たちを『満腹にさせる』作用を強調しています。食後の幸福感と眠気を伴う典型的な満腹感を表現しています。
After the long hike, a big sandwich bellied my grumbling stomach completely.
長いハイキングの後、大きなサンドイッチが私のお腹を完全に満たした。
※ 長いハイキングの後で空腹状態のお腹(grumbling stomach = ぐーぐー鳴るお腹)が、大きなサンドイッチによって完全に満たされる満足感を表現しています。食べ物が空腹のお腹を『完全に満たす』という、具体的な効果と安堵感を伝えています。
内部
物事の中心部や内部構造を指す。比喩的に、感情や秘密などが隠されている場所を表すこともある。
She felt a strange warmth deep in her belly after drinking the hot tea.
彼女は温かいお茶を飲んだ後、お腹の奥に奇妙な温かさを感じた。
※ 肌寒い日に温かいお茶を飲んで、体の芯から温まるようなホッとする瞬間を描写しています。「belly」が体の「お腹」の「内部」にある感覚を表す、自然でよくある表現です。身体の感覚を伝えるときに使われます。「deep in her belly」で「彼女のお腹の奥深くに」という場所を表しています。
The fishermen stored the fresh fish in the belly of the boat.
漁師たちは新鮮な魚を船の内部(船倉)に保管した。
※ 荒波の中、漁を終えた漁師たちが、獲れたての魚を船の決まった場所(船倉)にしまっている様子が目に浮かびます。「belly of the boat」は「船底」や「船倉」といった「船の内部」を指す慣用的な表現です。乗り物や物の中心部・底の部分の内部を指す際によく使われます。「in the belly of ~」で「~の内部に」という意味になります。
They hiked for days into the belly of the jungle, seeking rare plants.
彼らは珍しい植物を求めて、何日もジャングルの奥地へと歩いていった。
※ 探検家たちが、鬱蒼としたジャングルのさらに奥深くへと分け入っていく、冒険心あふれる場面です。「belly of the jungle」は「ジャングルの奥地」や「中心部」を指す比喩的な表現です。広大な場所の最も深く、到達しにくい内部を表現する際に使われます。「into the belly of ~」で「~の奥深くへ」という動きを表します。
コロケーション
腹の底から笑う、心の底から大笑いする
※ 文字通り「腹」を使った笑いを指し、抑制のない、心からの喜びを表します。 'Hearty laugh' と似ていますが、'belly laugh' はより身体的で、時には少し下品なニュアンスも含まれます。フォーマルな場面よりも、カジュアルな会話で使われることが多いです。例えば、コメディ映画を見て大笑いした時などに 'We had a good belly laugh' のように使います。
(企業などが)倒産する、失敗する、(魚などが)腹を上にして浮く
※ もともとは魚が死んで腹を上にして浮いている状態を表す言葉で、そこから比喩的に企業や計画が「うまくいかなくなる」「破綻する」という意味で使われます。'The company went belly up' のように使われ、ビジネスや経済関連のニュースでよく見られます。口語的な表現で、フォーマルな場面には適しません。
緊張する、そわそわする
※ 緊張や不安で胸がドキドキする、お腹に何かいるような感覚を、蝶が舞っている様子で表現したイディオムです。重要なプレゼンテーションの前や、好きな人に告白する前など、感情が高ぶる状況で使われます。 'have butterflies in one's stomach' と言うこともできます。日本語の「胸がドキドキする」に近いニュアンスです。
空腹で、お腹が空いた状態で
※ 文字通り「空っぽのお腹の上に」という意味で、何も食べていない状態を指します。 'on an empty stomach' と同じ意味ですが、'belly' を使うことで、より口語的で親しみやすい印象を与えます。例えば、'Don't drink alcohol on an empty belly' (空腹でお酒を飲まないで)のように使われます。健康に関するアドバイスや、カジュアルな会話でよく使われます。
満腹、お腹がいっぱい
※ 文字通り「いっぱいになったお腹」という意味で、食事が終わって満腹になった状態を表します。満足感や幸福感を伴うことが多いです。'After the Thanksgiving dinner, everyone had a full belly' (感謝祭の夕食後、みんなお腹がいっぱいになった)のように使われます。'full stomach' とも言えますが、'belly' を使う方が、より親しみやすい響きがあります。
ベリーダンス
※ 中東や北アフリカ発祥の踊りで、腰や腹部の動きを特徴とします。'belly' は腹部を指し、その動きがダンスの主要な要素であることを示しています。エキゾチックで官能的なイメージがあり、エンターテイメントやフィットネスとして楽しまれています。
大きく膨らんだ妊婦のお腹
※ 妊娠後期など、お腹が大きく目立つ状態を強調する表現です。'hugely' は「非常に」という意味で、お腹の大きさを強調します。出産を間近に控えた女性に対して、祝福や喜びの気持ちを込めて使われることがあります。例えば、'She had a hugely pregnant belly and was glowing with happiness'(彼女は大きく膨らんだお腹をしていて、幸せに輝いていた)のように使われます。
使用シーン
学術論文では、比喩表現として使われることがあります。例えば、「経済システムのbelly(内部構造)」を分析するような場合です。直接的な「腹」の意味で使われることは医学論文を除いて稀です。
ビジネスシーンでは、直接的な「腹」の意味で使われることはほぼありません。比喩的に組織の内部構造や問題点を指す際に、「the belly of the beast(問題の核心)」といった表現で使われる可能性がありますが、一般的ではありません。
日常会話では、「belly」は「腹」という意味で比較的よく使われます。「belly ache(腹痛)」、「full belly(満腹)」、「belly laugh(抱腹絶倒)」などの表現は一般的です。また、妊娠している女性のお腹を指して「baby belly」と言うこともあります。
関連語
類義語
- abdomen
医学用語やフォーマルな場面で使われる「腹部」を意味する。人体構造を客観的に記述する際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"belly"よりもフォーマルで感情的な意味合いが少ない。解剖学的な記述や、身体の構造に関する説明で好まれる。 【混同しやすい点】"belly"が日常会話で使われるのに対し、"abdomen"はより専門的な文脈で使用される。一般的に「お腹が出ている」のような表現には"abdomen"は不適切。
「胃」を意味し、消化器官の一部を指す。また、広義には「腹部」の意味でも使われることがあるが、主に胃の機能や状態について言及する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"belly"が腹部全体を指すのに対し、"stomach"はより具体的に胃という臓器を指す。食欲や消化に関する話題で頻繁に使われる。 【混同しやすい点】"stomachache"(腹痛)のように、特定の症状や状態を表す際に"stomach"が使われることが多い。「お腹が出ている」という外見的な特徴を指す場合は"belly"が適切。
- tummy
子供や親しい間柄で使われる「おなか」を意味する。可愛らしい響きがあり、親愛の情を込めて使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"belly"よりもずっとインフォーマルで、子供っぽい印象を与える。大人同士の会話では、親密な関係性でのみ使用される。 【混同しやすい点】フォーマルな場面やビジネスシーンでは不適切。子供に対してや、親しい友人との間でのみ使うべき。大人が自分のことを指して使うと、ややユーモラスな印象を与える。
- paunch
中年男性などの、突き出た「腹」や「太鼓腹」を指す。やや否定的なニュアンスを含むことが多い。 【ニュアンスの違い】"belly"よりも、特に男性の出っ張ったお腹に特化した表現。体型に対する少し辛辣なコメントとして使われることがある。 【混同しやすい点】女性に対して使うのは失礼にあたる場合がある。また、単に「お腹」を指すのではなく、体型に関する評価が含まれるため、注意が必要。
「腸」を意味するが、口語では「腹」という意味でも使われる。また、「根性」「度胸」といった意味も持つ。 【ニュアンスの違い】"belly"が単に腹部を指すのに対し、"gut"は内臓全体を指すニュアンスが強い。また、「直感」や「本能」といった意味合いも含まれる。 【混同しやすい点】"gut feeling"(直感)や "hate someone's guts"(〜をひどく嫌う)のように、比喩的な表現で使われることが多い。物理的な「腹」という意味で使う場合は、文脈に注意が必要。
- midriff
「胴体の中央部分」、特に「へそのあたり」を指す。ファッションや解剖学の文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"belly"よりも限定的な範囲を指し、特に女性の露出した腹部を指すことが多い。体型やファッションに関する話題で使われる。 【混同しやすい点】"belly"が腹部全体を指すのに対し、"midriff"はへそ周辺の特定の部位を指す。男性にはあまり使われない。
派生語
『美しく飾る』という意味の動詞。古フランス語の『embellir(美しくする)』が語源で、『em-(〜にする)』+『bel(美しい)』に由来します。bellyの語源であるゲルマン祖語の『belg-(膨らむ)』が『美しい』という意味に転じた流れを汲み、視覚的な美しさを加える意味合いで使用されます。日常会話よりも、文学作品や芸術論評などで用いられることが多いです。
- belle
『美しい女性』を意味する名詞。フランス語由来で、bellyの語源にある『美しい』という意味合いが直接的に残っています。特に、社交界の花形のような女性を指すことが多いです。現代英語ではやや古風な響きがあり、文学作品や歴史的な文脈で使われることがあります。
- belfry
『鐘楼』を意味する名詞。中英語の『berfrei』が語源で、『bergan(守る)』+『frid(平和)』に由来します。初期の鐘楼は、鐘を守るための砦のような役割も担っていました。bellyの語源である『膨らむ』が転じて『守る』という意味合いを含むようになったと考えられます。教会や古い建物に関連する文脈で使われます。
反意語
『腹』に対する『背』という意味で、体の部位として明確な対義語となります。bellyが体の前面を指すのに対し、backは体の背面を指します。比喩的な意味合いは薄く、主に身体的な構造や位置関係を説明する際に用いられます。例えば、「lie on one's belly(腹ばいになる)」に対して「lie on one's back(仰向けになる)」のように使われます。
- spine
『背骨』という意味で、体の内部構造における対義語として捉えられます。bellyが内臓を収める空間を連想させるのに対し、spineは体を支える骨格を意味します。医学的な文脈や、比喩的に『精神的な支柱』を意味する際にも用いられます。例えば、「strengthen one's spine(精神的な支柱を強くする)」のように使われます。
語源
"belly」は、古英語の「belig」に由来し、「袋」や「ふくろ状のもの」を意味していました。これはゲルマン祖語の「balgiz」(「袋」や「皮袋」の意味)に遡り、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の語根「bhel-」(「膨らむ」や「ふくれる」といった意味)にたどり着きます。つまり、「belly」の根本的なイメージは、「膨らんだもの」や「中身を保持するもの」であり、そこから「腹」や「内部」といった意味へと発展していったと考えられます。日本語で例えるなら、昔の人がお腹を「太鼓腹」と表現したように、膨らんだ形状が直接的なイメージとして結びついていると言えるでしょう。この語源を知ることで、「belly」が単なる身体の一部を指すだけでなく、何かを内包する空間的な概念も含むことが理解できます。
暗記法
「belly」は豊穣と生命の源。膨らんだ腹は古来、富の象徴でした。シェイクスピア劇では庶民の欲望を映し、資本主義社会では過剰な消費を象徴することも。喜びを表す「belly laugh」、破産を意味する「belly up」など、感情や運命とも結びつきます。「trust your belly」は直感を信じること。現代では体型肯定の文脈でも使われ、時代と社会を映す鏡として、多様な意味を持ち続けています。
混同しやすい単語
『belly』に似た単語として、まず『bellybutton(へそ)』が挙げられます。スペルは似ていますが、意味は全く異なります。しかし、日常会話では『belly』だけでお腹を指すこともあり、文脈によっては混同する可能性があります。特に、子供向けの絵本などでは『bellybutton』がよく使われるので、注意が必要です。
『valley(谷)』は、『belly』とスペルの一部が似ており、特に語尾の『-ly』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も母音部分が似ているため、聞き間違いも起こりえます。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、valleyは古フランス語のvaleeから来ており、ラテン語のvallis(谷)に由来します。
『ballet(バレエ)』は、発音とスペルの両方で『belly』と混同される可能性があります。特に、フランス語由来の外来語であるため、英語の発音規則とは異なる部分があり、注意が必要です。意味はバレエであり、全く異なります。語源的には、イタリア語のballetto(小さな踊り)に由来し、さらにラテン語のballare(踊る)に遡ります。
『bully(いじめる)』は、『belly』と発音とスペルが似ているため、混同しやすい単語です。特に、語頭の『b』と母音の音が近いため、聞き間違いが起こりやすいです。意味は『いじめる』であり、名詞としては『いじめっ子』を指します。語源的には、オランダ語のboel(恋人、兄弟)に由来し、そこから『良い仲間』という意味を経て、『乱暴者』という意味に変化したとされています。
『bell(ベル)』は、発音が非常に似ているため、リスニング時に混同しやすい単語です。特に、単独で発音された場合や、発音が不明瞭な場合に聞き間違える可能性があります。意味は『ベル』であり、名詞として使われます。語源的には、古英語のbelleに由来し、擬音語的な起源を持つと考えられています。
『bellow(うなる、叫ぶ)』は、発音の最初の部分が似ており、特にアメリカ英語では曖昧母音化が進むとさらに区別が難しくなります。意味は『動物がうなる』、『人が大声で叫ぶ』という意味の動詞です。名詞としては『ふいご』という意味もあります。語源的には、古英語のbelgan(怒る)に由来し、感情の高ぶりを表す言葉として発展しました。
誤用例
『belly』は幼児語に近いニュアンスがあり、大人がある程度フォーマルな場で自分の腹部を指して使うと、やや下品に聞こえる可能性があります。より一般的な『stomach』を使うのが適切です。また、『full of happiness』は直訳的で不自然です。単純に『I'm full.』と言う方が自然です。日本人が『お腹いっぱい、幸せ!』という感情をストレートに表現しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、食事後の満腹感はシンプルに伝えることが一般的です。
『belly』は文字通りの『腹』の意味でも使えますが、比喩的に使う場合、『弱点』や『隠された側面』を意味する場合には通常『underbelly』を使います。この文脈では、政治家のスキャンダルによって、彼の隠された不正や弱点が明らかになった、という意味合いが適切です。日本語の『腹の内』という表現から直訳的に『belly』を使ってしまいがちですが、『underbelly』がより適切な比喩表現です。文化的背景として、英語では隠されたネガティブな側面を強調する際に、身体の一部を使った婉曲表現を好む傾向があります。
『belly』を『強い欲求』や『情熱』の意味で使うのは不自然です。この文脈では『passion』が適切です。日本語の『腹に据えかねる』のような表現から、『belly』を感情の源泉のように捉えてしまうことが原因と考えられます。英語では、強い感情や欲求は『heart』や『passion』といった言葉で表現されることが一般的です。文化的な違いとして、感情を身体のどの部分に結びつけるか、という点に注目すると興味深いです。
文化的背景
「belly」は、単なる身体の一部を指す言葉以上の意味を持ち、豊穣、生命、そして時には欲望や堕落といった、人間の根源的な欲求と深く結びついてきました。古来より、膨らんだ腹は妊娠や食糧の豊かさの象徴であり、生命の源として崇められてきた一方で、過食や貪欲といった否定的なイメージも内包しています。
文学作品において、「belly」は登場人物の性格や置かれた状況を象徴的に表現するために用いられることがあります。例えば、シェイクスピアの作品では、しばしば道化役や庶民が「belly」と関連付けられ、彼らの食欲旺盛な様子や、享楽的な生き方が強調されます。これは、貴族や聖職者の禁欲的な生活様式との対比として機能し、社会階層間の価値観の違いを浮き彫りにします。また、近代文学においては、肥満した腹を持つ人物が、資本主義社会における過剰な消費や、精神的な空虚さを象徴する存在として描かれることもあります。
さらに、「belly」は、慣用句や比喩表現においても多様な意味合いを持ちます。「belly laugh(腹の底から笑う)」は、抑制のない、心からの喜びを表し、「belly up(破産する、失敗する)」は、経済的な破綻や事業の失敗を意味します。これらの表現は、「belly」が単なる身体的な部位ではなく、感情や運命といった抽象的な概念とも結びついていることを示しています。また、「trust your belly(直感を信じる)」という表現は、理性的な思考よりも、本能的な感覚を重視する姿勢を表しており、人間の奥底にある知恵への信頼を示唆しています。
現代社会においても、「belly」は多様な意味を持ち続けています。健康志向の高まりとともに、「belly fat(腹部の脂肪)」は、不健康や自己管理能力の欠如の象徴として扱われる一方で、ボディポジティブ運動においては、「belly」を含むあらゆる体型が肯定され、多様性が尊重されるべきだと主張されています。このように、「belly」は、時代や文化によって異なる解釈がなされ、人間の価値観や社会の変化を反映する鏡のような存在と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な内容の文章、物語など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味の他に、比喩的な意味で使われる場合もある点に注意。他の身体部位を表す単語とともにイディオムとして出題される可能性も考慮。
1. 出題形式: 長文読解(Part 7)でまれに出題。2. 頻度と級・パート: あまり高頻度ではない。3. 文脈・例題の特徴: 日常生活や軽い内容のビジネス関連の文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルなビジネスの場面ではあまり使われないため、TOEICで出題される可能性は低い。口語的な表現である点を意識。
1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTでは出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章ではあまり使用されない。4. 学習者への注意点・アドバイス: よりフォーマルな語彙を優先して学習する方が効率的。TOEFL対策としては優先度は低い。
1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学では出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な文章、物語など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味やイディオムでの使われ方を覚えておくと役立つ。文脈から意味を推測する練習も重要。