英単語学習ラボ

at first

/æt fɜːrst/(ア́t ファースト)

"at" の /æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、舌を少し下げて発音します。"first" の /ɜːr/ は、舌の中央を少し持ち上げ、口を軽く開けて「アー」と発音し、その音を持続させたまま軽く巻き舌にするとよりネイティブらしい発音になります。"first" の "st" は無声音で、息を強く出すように意識しましょう。"at"にアクセントがあります。

副詞

最初は

物事の始まり、初期段階に焦点を当てる。後から変化や発展があることを示唆するニュアンスを含む。例文:At first, I didn't like coffee, but now I love it.(最初はコーヒーが好きではなかったが、今は大好きだ。)

I felt a little lost at first in my new job, but my colleagues helped me.

新しい仕事では、最初は少し途方に暮れましたが、同僚たちが助けてくれました。

新しい仕事や環境に飛び込んだ時、最初は戸惑いや不安を感じることがありますよね。「at first」は、まさにそんな「物事の最初の段階」の気持ちを鮮やかに表します。この例文のように、「at first」の後に「しかし、その後は…」という変化が続くのはとても自然な使い方です。

The little puppy was shy at first, hiding behind its mother.

その小さな子犬は最初は恥ずかしがって、お母さんの後ろに隠れていました。

初めて会う人や場所に、最初は警戒したり、恥ずかしがったりする様子を描写しています。この子犬が「at first」は隠れていたけれど、きっとすぐに慣れて遊び始めるだろう、という未来を想像させますね。このように、人や動物の最初の反応を表す際にもよく使われます。

When I moved, I didn't like my new room at first, but now I feel cozy here.

引っ越した時、最初は新しい部屋が好きではありませんでしたが、今はここで快適に感じています。

場所や物に対する気持ちが、時間とともに変化する様子を表現しています。最初はネガティブな印象でも、時間が経つにつれて「慣れて好きになる」という流れは、多くの人が経験することでしょう。「didn't like ... at first, but now ...」というセットで使うと、感情の変化がより伝わりやすくなりますよ。

副詞

とりあえず

本格的に何かを始める前の、仮の段階や試みの段階を表す。完全ではないが、とりあえずやってみるというニュアンス。例文: Let's try this at first.(とりあえずこれを試してみよう。)

My little brother was shy at first on his first day at the new school, but he made friends quickly.

弟は新しい学校の初日、最初は恥ずかしがっていましたが、すぐに友達ができました。

新しい場所や状況に慣れるまでの「最初の段階」を表します。少し不安な気持ちから、だんだん慣れていく様子が伝わり、「とりあえず」の「最初は」というニュアンスにぴったりです。

Let's just clean up the main living room at first, then we can tackle the other rooms later.

まずはリビングルームだけ片付けましょう、他の部屋は後で取り掛かれますから。

何か大きなタスクを始める際に、最初にどこから始めるか、という「手始め」や「優先順位」を示すときに使われます。焦らず、段階的に進める様子が伝わる「とりあえず」の典型的な使い方です。

When the power went out, we decided to use candles at first, hoping it would come back soon.

停電になった時、私たちはとりあえずロウソクを使うことにしました。すぐに電気が戻ることを願って。

状況が不確かな時や、完全な解決策が見つかるまでの「一時的な対応」や「仮の手段」を表すときに使われます。焦りながらも、まずはできることをする、という「とりあえず」のニュアンスがよく表れています。

コロケーション

at first glance

一見すると、ぱっと見

文字通りには「最初の視線で」という意味ですが、『表面的な印象』や『第一印象』を述べる際に使われます。しばしば、その後の印象と対比させる形で用いられ、『at first glance, it seems easy, but…(一見簡単そうだが、…)』のように使われます。ビジネスシーンでも、提案書や報告書の冒頭で、概要を伝える際に役立ちます。

at first light

夜明けに、一番明るくなった時に

詩的、または軍事的な文脈で使われることが多い表現です。日の出の瞬間、またはそれに近い時間帯を指します。小説や映画などで、何かの作戦や行動が『at first light』に開始される、という描写はよく見られます。日常会話ではややフォーマルな響きがあります。

at first sight

一目見て、一目で

主に恋愛感情において、初めて会った瞬間に恋に落ちる、という意味で使われます。『love at first sight(一目惚れ)』というフレーズは非常によく知られています。ただし、恋愛感情以外にも、あるものを見た瞬間に強く惹かれる、という状況でも使えます。

at first blush

最初は、最初は(表面上は)

やや古風な表現で、『一見すると』という意味合いを持ちます。『at first glance』と似ていますが、より感情的なニュアンスが含まれることがあります。例えば、ある出来事や状況に対して、最初はポジティブな印象を受けたが、後々ネガティブな側面が見えてきた、という場合に使われます。文学作品や、やや改まったスピーチなどで見かけることがあります。

at first hearing

初めて聞いたとき

音楽や講演など、何かを初めて耳にした際の印象を述べる際に使われます。『at first hearing, the song sounded strange(初めて聞いたとき、その曲は奇妙に聞こえた)』のように使います。特に、難解な音楽や、複雑な内容の講演などに対して使われることが多いです。

waver at first

最初はためらう、最初は躊躇する

決断や行動を起こす際に、最初は迷いや不安を感じる様子を表します。『He wavered at first, but then decided to accept the offer.(彼は最初はためらったが、その後、申し出を受けることに決めた)』のように使われます。ビジネスシーンや、個人的な選択など、様々な場面で使えます。

dismiss at first

最初は無視する、最初は軽視する

何かを重要視せずに、最初から相手にしないという意味です。提案、意見、人など、様々な対象に使えます。『They dismissed his idea at first, but later realized its potential.(彼らは彼のアイデアを最初は無視したが、後にその可能性に気づいた)』のように使われます。ビジネスシーンでよく見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、研究の初期段階や仮説の導入を説明する際に使われます。例えば、「At first, we hypothesized that...(当初、私たちは〜という仮説を立てた)」のように、研究の出発点を明確にする文脈で用いられます。また、先行研究との比較において、「At first glance, the results seem contradictory, but...(一見すると、結果は矛盾するように見えるが…)」のように、表面的な印象からの考察の深化を示す際にも使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの開始時や問題解決の初期段階の説明に使われます。例えば、会議で「At first, we need to analyze the market trends.(まず最初に、市場の動向を分析する必要があります)」のように、最初に取り組むべきタスクを指示する際に用いられます。また、報告書で「At first, the sales figures were disappointing, but...(当初、売上高は期待外れだったが…)」のように、状況の変化を説明する際にも使用されます。フォーマルな文書やプレゼンテーションに適した表現です。

日常会話

日常会話では、何かを始めたばかりの状態や、最初の印象を伝える際に頻繁に使われます。例えば、「At first, I didn't like sushi, but now I love it.(最初は寿司が好きじゃなかったけど、今は大好きです)」のように、個人的な経験や好みの変化を語る際に使われます。また、「At first, I thought he was rude, but he's actually very kind.(最初は彼を無礼だと思ったけど、実はとても親切です)」のように、第一印象からの印象の変化を伝える際にもよく使われます。非常に一般的な表現であり、様々な場面で活用できます。

関連語

類義語

  • 『最初』や『初めは』という意味で、プロセスや計画の初期段階を指す場合に使われる。ビジネス、学術的な文脈で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『at first』よりもフォーマルで、客観的な記述やレポートに適している。個人的な感情や経験よりも、事実や状況を説明する際に用いられる。 【混同しやすい点】『at first』がより日常的な表現であるのに対し、『initially』は論文や報告書など、より正式な文書で使用されることが多い。会話ではやや硬い印象を与える可能性がある。

  • 『元々は』や『当初は』という意味で、過去の状態や意図が変化したことを示す場合に使われる。歴史、文化、個人的な背景などを説明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『at first』が時間的な最初を示すのに対し、『originally』は起源や由来に重点を置く。変化や発展の過程を強調する際に適している。 【混同しやすい点】『originally』は、現在の状態との対比を含意することが多い。『at first』は単に時間の経過を示すだけの場合もあるため、文脈によって使い分ける必要がある。

  • in the beginning

    『初めに』や『最初に』という意味で、物語や歴史の始まりを語る際によく使われる。宗教的な文脈や、物語の導入部にも見られる。 【ニュアンスの違い】『at first』よりも時間的な起点を強調し、物語性や歴史的な重要性を含んでいることが多い。神話や伝説など、根源的な始まりを語る際に用いられる。 【混同しやすい点】『in the beginning』は、出来事の重大さや影響力を暗示することがある。『at first』はより中立的で、単なる時間的な順序を示す。

  • to begin with

    『まず第一に』という意味で、複数の理由や議論を列挙する際に、最初のポイントを導入するために使われる。プレゼンテーションや議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『at first』が時間的な経過を示すのに対し、『to begin with』は議論や説明の順序を示す。論理的な構造を強調する際に適している。 【混同しやすい点】『to begin with』は、後に続く議論の存在を前提としている。単独で使用されることは少なく、通常は複数のポイントが提示される。

  • at the outset

    『初めに』や『開始時に』という意味で、プロジェクトや活動の開始時点を強調する。ビジネスやプロジェクト管理の文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『at first』よりもフォーマルで、計画や目標の達成に向けた初期段階を示す。組織的な活動や公式な場面に適している。 【混同しやすい点】『at the outset』は、プロジェクトの成功や失敗に影響を与える初期段階の重要性を示唆することがある。『at first』はより一般的で、特にそのような含みはない。

  • at the start

    『初めに』や『開始時に』という意味で、レースやプロジェクト、人生など、様々な事柄の始まりを指す。日常会話でもビジネスシーンでも使用できる。 【ニュアンスの違い】『at first』と非常に近い意味を持つが、『at the start』はより具体的な始まりの瞬間や時点を強調する傾向がある。競争や努力の始まりを表現する際によく用いられる。 【混同しやすい点】『at the start』は、物理的なスタート地点や開始の合図を連想させることがある。『at first』はより抽象的で、必ずしも具体的な開始点を必要としない。

派生語

  • primal

    『最初の、原始的な』という意味の形容詞。『first』の語源であるProto-Germanicの『furistaz(最も前の)』と関連が深く、時間的・順序的に最初であることを強調する。学術的な文脈や、人間の本能などを語る際にも用いられる。

  • 『第一の、最高の』という意味の形容詞・名詞。フランス語を経由して英語に入ったが、『first』の語源であるラテン語の『primarius(第一の)』に由来する。形容詞としては品質や重要度が第一であることを示し、名詞としては首相などを指す。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使用される。

  • 『第一に、主として』という意味の副詞。『prime(主要な)』に副詞化の接尾辞『-arily』が付いた形。議論や説明において、最も重要な点や理由を最初に述べる際に用いられる。フォーマルな文章やプレゼンテーションでよく見られる。

反意語

  • 『最終的に、結局は』という意味の副詞。『at first』が初期段階を表すのに対し、こちらは時間経過の末に到達する状態を示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、プロセスや結果を語る上で重要な役割を果たす。例:『At first, I struggled, but eventually, I succeeded.(最初は苦労したが、最終的には成功した)』

  • 『最終的に、根本的に』という意味の副詞。ラテン語の『ultimus(最後の)』に由来し、『eventually』よりも強いニュアンスで、最終的な結論や原因を示す。学術論文や哲学的な議論でよく用いられる。例:『Ultimately, the decision rests with you.(最終的には、決定はあなたに委ねられている)』

  • 『最後に』という意味の副詞。『at first』がリストや順序の最初を示すのに対し、こちらは最後を示す。プレゼンテーションや記事の締めくくりで、最終的なポイントを述べる際に用いられる。例:『Firstly, secondly, and lastly...(第一に、第二に、そして最後に…)』

語源

"At first"は、非常にシンプルな構成ですが、それぞれの単語が持つ意味合いから成り立ちを理解することができます。「at」は古英語に由来し、「~に」「~で」といった場所や時を示す前置詞として使われます。一方、「first」は、ゲルマン祖語の*furista-(最も前にある)に遡り、「最初」という意味を持ちます。つまり、「at first」は文字通り「最初に」という意味であり、時間的な起点を指し示す表現として使われるようになりました。この組み合わせは、英語の初期から存在し、現在までその意味と用法をほとんど変えずに受け継がれています。

暗記法

「at first」は単に「最初に」ではない。西部劇の開拓者の苦難、恋愛映画の理想と現実のギャップ…希望に満ちた始まりの裏に潜む、失望や困難を暗示する言葉だ。イギリス英語では、大英帝国の試練と克服の歴史を背景に、困難を乗り越えた成功を語る際に使われる。文化的な背景を知れば、単語は記憶に深く刻まれるだろう。

混同しやすい単語

『at first』と『first』は、文脈によっては意味が近いため混同しやすいですが、『at first』は「最初は」「初めのうちは」というニュアンスで、ある期間の初期段階を指します。一方、『first』は単に「最初の」という意味で、順番や序列を表します。例えば、『first prize』(一番最初の賞)のように使われます。日本人学習者は、『at』があるかないかで意味合いが変わることを意識する必要があります。

発音が似ており、特にネイティブの発音では母音の区別がつきにくい場合があります。綴りも似ているため、スペルミスも起こりやすいです。『fast』は「速い」という意味の形容詞、または「断食する」という意味の動詞です。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。英語の 'a' の音は、日本語の『ア』よりも口を大きく開けて発音する事を意識すると区別しやすくなります。

『first』と『forest』は、どちらも『for』の音を含んでいるため、発音が曖昧になりやすく混同されることがあります。特に、語尾の『-st』と『-est』の違いを聞き分けにくい場合があります。『forest』は「森林」という意味の名詞です。文脈をよく理解し、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、『forest』は複数形にすると『forests』となることも覚えておきましょう。

『at first』の『a』と『afraid』の『a』が同じように聞こえるため、文章の聞き取り時に混同される可能性があります。『afraid』は「恐れている」という意味の形容詞で、後に続く前置詞によって意味が異なります(例:be afraid of)。『at first』とは文法的な役割も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。また、『afraid』の語源は『affrayer』(驚かす)という古フランス語に由来します。

『first』と『feast』は、発音記号で見ると母音と子音の順番が入れ替わっているだけであり、非常に紛らわしい単語です。『feast』は「宴会」や「ごちそう」という意味の名詞、または「大いに食べる」という意味の動詞です。例えば、『a Christmas feast』(クリスマスのごちそう)のように使われます。綴り字と発音の関係性を意識して覚えることが重要です。特に、母音の発音を意識して区別しましょう。

『first』と『farce』は、どちらも『ar』の音を含んでいるため、発音が曖昧になりやすく混同されることがあります。特に、語尾の子音の違いを聞き分けにくい場合があります。『farce』は「茶番」や「ばか騒ぎ」という意味の名詞です。例えば、『The play was a complete farce.』(その劇は全くの茶番だった。)のように使われます。文脈をよく理解し、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: At first, I thought his proposal was absurd, but after reconsideration, I found merit in it.
✅ 正用: Initially, I thought his proposal was absurd, but after reconsideration, I found merit in it.

「at first」は時間的な経過における『最初』というよりも、順番や段階の『まず最初に』という意味合いが強く、フォーマルな文脈や議論の導入には不向きです。ここでは『initially』や『to begin with』を使う方が、より丁寧で客観的な印象を与えます。日本人がつい『まず最初に』という日本語に引きずられて『at first』を選んでしまうのは、英語のレジスター(文体)に対する意識が不足しているためです。ビジネスシーンやアカデミックな場面では、よりフォーマルな語彙を選択する意識が重要です。

✖ 誤用: At first sight, the contract seemed alright, but further examination revealed several loopholes.
✅ 正用: On the face of it, the contract seemed alright, but further examination revealed several loopholes.

「at first sight」は主に『一目惚れ』や『第一印象』など、感情的なニュアンスを含む場合に使われます。契約書などの客観的な評価には不適切です。ここでは『一見すると』という意味で『on the face of it』を使う方が適切です。日本人が『見た目』という言葉から安易に『sight』を選んでしまうのは、英語の表現が持つ感情的な色合いを考慮していないためです。英語では、状況に応じて適切な表現を選ぶことが、誤解を避ける上で重要になります。

✖ 誤用: At first, I was hesitant to accept the job, but now I'm glad I did.
✅ 正用: To begin with, I was hesitant to accept the job, but now I'm glad I did.

この誤用は文法的に間違っているわけではありませんが、「at first」が持つ「最初は〜だったけど、今は違う」という単純な時間経過を示すニュアンスが、少し子供っぽく聞こえる可能性があります。より教養のある大人の表現としては、「To begin with, ...」を使うことで、過去の自分の感情や状況を振り返り、それを踏まえて現在の心境を語るという、より思慮深い印象を与えることができます。日本人がつい「最初は」という言葉に囚われて「at first」を選びがちなのは、英語における語彙の持つニュアンスの深さを理解していないためです。

文化的背景

「at first」は、文字通りには「最初に」という意味ですが、英語圏の文化においては、しばしば「理想と現実のギャップ」「期待と失望の落差」を暗示する言葉として用いられます。何事も最初は不慣れでぎこちなく、理想通りには進まないという普遍的な経験が、この言葉に微妙な陰影を与えているのです。

例えば、アメリカの開拓時代を舞台にした西部劇を想像してみてください。新天地に希望を抱いてやってきた移民たちは、まず荒れ地を切り拓き、家を建て、農作物を育てなければなりません。しかし、「at first」、彼らの生活は想像以上に過酷です。厳しい気候、食糧不足、先住民との衝突など、様々な困難が待ち受けています。映画の中では、希望に満ちた音楽と共に始まる冒険が、徐々に苦難の道のりへと変わっていく様子が描かれ、「at first」という言葉が、その変遷を象徴的に表現することがあります。また、恋愛映画においても、「at first」は重要な役割を果たします。出会いの瞬間はロマンチックで理想に満ち溢れていますが、時間が経つにつれて、お互いの欠点や価値観の違いが見えてきます。「at first」は、甘い夢から現実へと引き戻される瞬間を暗示し、その後の関係の行方を左右するターニングポイントとなるのです。

イギリス英語においては、「at first」は、ややフォーマルな響きを持ち、公式な場面や書き言葉でよく用いられます。例えば、ビジネスのプレゼンテーションで、「At first, we faced some challenges...(当初、いくつかの課題に直面しました...)」のように、困難を乗り越えて成功を収めたことを強調する際に使われます。これは、イギリスの歴史的な背景、特に大英帝国の拡大における試練と克服の物語と結びついていると考えられます。植民地経営や貿易など、当初は困難を極めた事業も、最終的には成功を収めたという経験が、「at first」に「困難を乗り越える」というニュアンスを付与しているのです。

このように、「at first」は単なる時間的な順序を示す言葉ではなく、文化的な文脈の中で様々な意味合いを帯びて用いられます。学習者は、この言葉が使われる場面を意識することで、より深く英語を理解し、記憶に定着させることができるでしょう。理想と現実、希望と失望、困難と克服といった対比を意識することで、「at first」のニュアンスをより豊かに感じ取ることができるはずです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題やリスニングの会話文。

2. 頻度と級・パート: 2級以上で出題される可能性あり。特に準1級・1級の長文読解で比較的よく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、エッセイなど多様な文脈で使われる。物語文より説明文で多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「最初は」「最初は~だったが、今は~」のように、後に続く内容との対比を示すことが多い。文頭に置かれることが多い。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)で出題。

2. 頻度と級・パート: 全パートで可能性あり。特によく読まれるビジネスレターや記事形式の長文で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクトの初期段階、顧客との最初のやり取りなど)で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文頭に置かれ、その後の状況変化や結果を説明する導入として使われることが多い。「initially」「at the beginning」などの類似表現との区別も重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章でよく用いられるため、TOEFL iBTのリーディングで頻繁に見かける。

3. 文脈・例題の特徴: 研究の初期段階、歴史的事象の初期段階など、時間的な経過や変化を伴う文脈で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章では、筆者の主張の展開において重要な役割を果たすことが多い。文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語(initially, originally)とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題で出題。文脈把握問題、内容一致問題などで問われる。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。標準的なレベルの問題でも見かけることがある。

3. 文脈・例題の特徴: 説明文、論説文、物語文など様々なジャンルの文章で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。「最初は~だったが、後に~になった」という流れを示すことが多いので、後の展開を予測しながら読むと理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。