feast
母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばす音です。口を横に引き気味にして発音するとよりネイティブの発音に近づきます。語尾の /st/ は、しっかりと「ス」「ト」と発音するのではなく、息を吐き出すように意識すると自然な音になります。
ごちそう
特別な機会に用意される、豪華で豊富な食事。喜びや祝いの感情を伴うことが多い。単なる食事ではなく、イベントとしての側面を持つニュアンス。
My grandma cooked a big feast for my birthday.
祖母が私の誕生日に盛大なごちそうを作ってくれました。
※ おばあちゃんが腕によりをかけて作った、テーブルいっぱいの豪華な料理が目に浮かびますね。家族の温かさが伝わる場面です。「feast」は、家族の誕生日やクリスマスなど、特別な日の「ごちそう」によく使われます。「cooked a feast」のように「ごちそうを作る」という動詞と一緒に使うことが多いです。
The villagers prepared a huge feast to celebrate the harvest.
村人たちは収穫を祝うために盛大なごちそうを用意しました。
※ 村全体が協力して、豊かな収穫を喜び合う、活気あるお祭りの様子が見えます。皆で同じ食卓を囲む一体感が感じられますね。「feast」はお祭りや祝典など、大勢が集まる「豪華な食事会」や「宴」という意味でもよく使われます。「prepare a feast」で「ごちそうを用意する」という典型的なフレーズです。「celebrate the harvest (収穫を祝う)」のように、何かの「お祝い」の文脈でよく登場します。
There was a wonderful feast waiting for us at the party.
パーティーでは、素晴らしいごちそうが私たちを待っていました。
※ 会場に入った瞬間に、豪華な料理がずらりと並んでいるのを見て、思わず「わぁ!」と声が出るような、嬉しい驚きの場面です。「feast」は、単なる食事ではなく、見た目も量も豪華で、食べる人の期待を裏切らない「ごちそう」を表すのにぴったりです。「wonderful feast」のように形容詞と組み合わせて、その素晴らしさを表現できます。「There was a feast...」のように「~があった」と、ごちそうの存在を示す文で使うことも自然です。
満喫する
美味しいものをたくさん食べたり、楽しい経験を心ゆくまで味わったりする様子。喜びや満足感が伴う。比喩的に、何かを大いに楽しむ、堪能するという意味でも使われる。
After a long hike, we feasted on the juicy grilled steak with great joy.
長いハイキングの後、私たちはジューシーな焼きたてのステーキを大いに喜びながら満喫しました。
※ この例文では、疲れてお腹を空かせたハイカーたちが、目の前の美味しそうなステーキを、一口一口味わいながら食べている様子が目に浮かびます。その一口ごとに疲れが癒され、幸せを感じている情景が伝わってきます。「feast on something」は「〜を心ゆくまで食べる・楽しむ」という意味で、特に美味しいものをたくさん食べる時に使われる、最も典型的な使い方です。
The painter feasted his eyes on the vibrant colors of the sunset.
その画家は、夕日の鮮やかな色を心ゆくまで堪能しました。
※ ここでは、キャンバスを前にした画家が、沈む夕日の空を見上げ、その刻々と変わる鮮やかな色彩を、まるで味わうかのようにじっと見つめている情景が描かれています。インスピレーションを得ている瞬間かもしれません。「feast one's eyes on something」は、「〜を飽きずに、うっとりと眺める」という慣用的な表現で、特に美しいものや珍しいものを見る時に使われます。「feast」が食事だけでなく、このように視覚的な楽しみにも使われることを示しています。
During her vacation, she loved to feast on new stories from various books.
休暇中、彼女は様々な本から新しい物語を心ゆくまで楽しむのが大好きでした。
※ この例文からは、静かな場所で、何冊もの本に囲まれて、夢中になってページをめくり、物語の世界に没頭している女性の姿が想像できます。時間を忘れて本を読んでいる喜びが伝わってきます。「feast on something」は、知識や情報、物語などを「貪欲に吸収する」「心ゆくまで楽しむ」という比喩的な意味でも使われます。ここでは「食事」ではなく「物語」という抽象的なものを楽しむ例として、異なるシチュエーションを表現しています。
もてなす
客をごちそうや特別なサービスで歓迎する行為。食事を提供するだけでなく、快適な空間や楽しい時間を提供するニュアンスを含む。
My grandmother loves to feast us with her famous apple pie.
私の祖母は、私たちを彼女の有名なアップルパイでもてなすのが大好きです。
※ この例文では、おばあちゃんが家族を愛情込めて手作りのアップルパイで「もてなしている」温かい情景が浮かびます。特定の食べ物を使って誰かをもてなす、という自然で中心的な使い方です。温かい家庭の雰囲気が伝わりますね。
They prepared a big dinner to feast their guests from abroad.
彼らは海外からの客をもてなすために、盛大な夕食を準備しました。
※ 遠方から来たお客様を心から歓迎し、ご馳走で「もてなす」様子が伝わる例文です。特に「大きな夕食(big dinner)」を準備して、手厚く歓迎する気持ちが表現されています。ビジネスシーンや友人をもてなす際にも使えます。
After their long journey, the travelers feasted themselves with hot soup.
長い旅の後、旅人たちは温かいスープで自分たちをもてなしました。
※ ここでは、旅の疲れを癒やすために、旅人たちが自分たち自身を温かいスープで「もてなしている」様子を描いています。このように「feast oneself with 〜」で、自分にご馳走を与える、自分をもてなす、という意味でも使われます。苦労の後のご褒美のようなニュアンスですね。
コロケーション
視覚的なごちそう、目を楽しませるもの
※ 美しい風景、素晴らしい美術作品、見事なパフォーマンスなど、視覚的に非常に魅力的で、見る人を喜ばせるものを指します。単に「美しい」と言うよりも、その美しさが豊かで、五感を刺激するような印象を与える時に使われます。例えば、豪華な舞台セットや鮮やかな色彩の映画などを評する際に適しています。'a feast for the eyes' とも言います。ビジネスシーンよりは、アートやエンターテイメントの文脈でよく用いられます。
知的な宴、知的な刺激に満ちたもの
※ 知的な議論、深い洞察、新しい発見など、知的好奇心を満たし、思考力を刺激するものを指します。講演会、読書会、哲学的な対話などを評する際に使われます。この表現は、単なる知識の伝達を超えて、参加者の知性を活性化し、新たな視点や理解をもたらすような状況を表します。文学的な表現で、日常会話ではあまり使いません。
(何か)をむさぼり食う、(何か)を心ゆくまで楽しむ
※ 文字通りには「ごちそうを食べる」ですが、比喩的には、食べ物に限らず、映画、音楽、景色など、何かを非常に熱心に、満足するまで楽しむことを意味します。例えば、'feast on the beautiful scenery' は「美しい景色を心ゆくまで堪能する」という意味になります。この表現は、単に楽しむだけでなく、強い欲求を満たすようなニュアンスを含みます。口語でも書き言葉でも使われます。
精神的な糧、心の栄養
※ 宗教的な儀式、瞑想、芸術鑑賞などを通して、精神的な満足感や充足感を得ることを指します。物質的な豊かさではなく、心の平穏や精神的な成長を促すような経験を表す際に用いられます。例えば、'a spiritual feast of music and art' は「音楽と芸術による精神的な糧」という意味になります。文学的、宗教的な文脈で使われることが多いです。
(何か)を目に焼き付ける、(何か)をじっくり見る
※ 美しいもの、珍しいもの、素晴らしいものなどを、注意深く、そして喜びをもって見ることを勧める表現です。相手に何かを見せる際に、「さあ、ご覧ください」というニュアンスで使われます。例えば、'Feast your eyes on this masterpiece!' は「この傑作をじっくりとご覧ください!」という意味になります。少し古風で、演劇的な表現です。
飢饉を宴に変える、苦境を好転させる
※ 困難な状況や不足状態から、豊かな状態へと状況を劇的に改善させることを意味します。経済的な危機、資源の不足、アイデアの枯渇など、様々な状況で使えます。例えば、革新的な技術や戦略によって、経営難から脱出した企業などを評する際に適しています。比喩的な表現で、ビジネスや政治の文脈でよく用いられます。
使用シーン
学術論文や書籍で、比喩表現として使われることがあります。例えば、「a feast of data(データの宝庫)」のように、豊富な情報源を指す際に用いられます。また、歴史学の分野では、過去の宴(うたげ)の様子を記述する際に文字通り「feast」が使われることもあります。
ビジネスシーンでは、フォーマルな文書やプレゼンテーションで、成果を祝う文脈で使われることがあります。例えば、「a feast of innovation(革新の祭典)」のように、新製品発表会などを形容する際に用いられます。日常的な会話ではあまり使われません。
日常会話では、改まった表現として使われることが少ないですが、特別な食事やイベントについて話す際に「It was a feast!(ごちそうだった!)」のように、やや大げさに表現することがあります。また、旅行先で美味しいものをたくさん食べたときに「a feast for the senses(五感の饗宴)」のように表現することもあります。
関連語
類義語
公式な晩餐会や祝宴を意味し、格式高い場や特別な機会に用いられることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"feast"よりもさらに豪華で大規模な食事会を指し、しばしば公式行事や祝賀会に関連付けられる。フォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"feast"は動詞としても使えるが、"banquet"は基本的に名詞として使われる。また、"banquet"は個人的な集まりよりも公的なイベントを指すことが多い。
- revel
どんちゃん騒ぎ、大騒ぎ。祝宴やパーティーで楽しく騒ぐ様子を表す。動詞または名詞。 【ニュアンスの違い】"feast"が単に豪華な食事を指すのに対し、"revel"は喜びや興奮を伴う騒ぎや祭り騒ぎに焦点を当てる。快楽主義的なニュアンスがある。 【混同しやすい点】"feast"は食事そのものを指すが、"revel"は食事を伴う、または伴わない騒ぎを表す。また、"revel"はしばしば非難めいたニュアンスを含むことがある。
がつがつ食べる、むさぼり食う。大量の食べ物を急いで食べる様子を表す。動詞。 【ニュアンスの違い】"feast"が喜びや祝賀の意味合いを含むのに対し、"gorge"は単に食欲を満たす行為に焦点を当てる。しばしば否定的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"feast"は名詞としても動詞としても使えるが、"gorge"は主に動詞として使われる。また、"gorge"は上品な食事とは対照的に、貪欲な食べ方を指す。
- repast
食事、食事の時間。やや古風な表現で、フォーマルな場面や文学作品で使われることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"feast"が豪華な食事を指すのに対し、"repast"は単に食事という行為やその時間を指す。より中立的で、日常的な食事にも使える。 【混同しやすい点】"repast"は日常的な食事にも使えるが、"feast"は特別な機会の豪華な食事を指す。また、"repast"は現代英語ではあまり一般的ではない。
祝賀、祝い。何かを祝う行事やイベント全般を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"feast"が食事に焦点を当てるのに対し、"celebration"は食事を含む、または含まない、より広範な祝賀行事を指す。喜びや感謝を表す意味合いが強い。 【混同しやすい点】"feast"は必ずしも祝う意味合いを含まない場合もあるが、"celebration"は常に祝う意味合いを持つ。また、"celebration"は食事以外の要素(音楽、ダンス、ゲームなど)を含むことが多い。
- carousal
どんちゃん騒ぎ、酒宴。特に大量の飲酒を伴う騒々しい宴会を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"feast"が食事に焦点を当てるのに対し、"carousal"は飲酒と騒ぎに焦点を当てる。しばしば羽目を外した、または制御不能な状態を暗示する。 【混同しやすい点】"feast"は必ずしも飲酒を伴うとは限らないが、"carousal"は大量の飲酒を伴うことが多い。また、"carousal"はしばしば否定的なニュアンスを含む。
派生語
『祭り』という意味の名詞。元々は『祝宴の、祭りの』という意味の形容詞で、feast(祝宴)と関連するラテン語のfestivus(陽気な、お祝いの)に由来します。祝宴を行う日がお祭りへと発展したという語義の変遷がわかります。日常会話から公式行事まで幅広く使われます。
『お祝いの、陽気な』という意味の形容詞。festival(祭り)から派生し、祭りや祝宴のような陽気で楽しい雰囲気を表します。クリスマスや誕生日など、お祝い事に関連する文脈でよく使用されます。festivalよりも感情的なニュアンスが強いです。
- feastly
『祝宴のような』という意味の形容詞。feastに接尾辞の'-ly'がつき形容詞化されたもの。古風な表現ではあるものの、華やかで贅沢な様子を強調する際に用いられることがあります。詩的な表現や、歴史的な文脈で使われることがあります。
反意語
『断食』という意味の名詞。feast(祝宴)とは対照的に、食物を絶つ行為を指します。宗教的な理由や健康上の理由で行われることが多く、feastが象徴する享楽とは正反対の禁欲を表します。日常会話では『断食する』という動詞としても使われます。
『飢饉』という意味の名詞。feast(祝宴)が食料の豊かさを表すのに対し、famineは食料の極端な不足を表します。自然災害や戦争などが原因で発生し、社会的な悲劇を伴うことが多いです。ニュースや歴史的な文脈でよく使用されます。
『飢餓』という意味の名詞。feastが食を満たすことを意味するのに対し、starvationは食料が不足し、生命維持に必要な栄養を摂取できない状態を指します。個人の状態を表す場合も、社会的な問題を指す場合もあります。医学論文や人道支援に関する文脈でよく使用されます。
語源
"feast」は、古フランス語の「feste」(祭り、祝宴)に由来し、さらに遡るとラテン語の「festa」(祭り、祝日)にたどり着きます。ラテン語の「festus」(祝祭の、喜ばしい)という形容詞が名詞化したもので、元々は宗教的な祝祭日を指していました。つまり、「feast」はもともと、神々を祀る特別な日に催される盛大な食事や宴会を意味していたのです。時が経つにつれて、宗教的な意味合いが薄れ、単に「ごちそう」や「盛大な食事」という意味合いで使用されるようになりました。現代英語では、名詞として「ごちそう、宴会」という意味のほか、動詞として「(ごちそうを)楽しむ、満喫する」という意味でも使われます。例えば、「a feast for the eyes」(目の保養)のように、比喩的な意味合いで使われることもあります。
暗記法
「feast」は単なる食事ではない。中世の宴は領主の権威を示す舞台であり、席順や料理で社会階層を可視化した。シェイクスピア劇では、宴は陰謀と和解の交差点。神話では豊穣の象徴だ。現代の祝祭もまた、絆を深める「feast」の場。視覚的な美を「a feast for the eyes」と呼ぶように、喜びと結束を象徴する言葉として、文化に深く根ざしている。
混同しやすい単語
『feast』と発音が似ており、どちらも長母音 /iː/ を含みます。また、綴りも 'fea' と 'fee' が似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすいです。『feet』は『foot(足)』の複数形で、意味も全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。
『feast』と発音が部分的(最初の fi- の音)に似ており、特に早口の英語では区別がつきにくいことがあります。また、どちらも名詞として使われるため、文脈によっては意味を取り違える可能性があります。『fist』は『拳』という意味です。発音記号を確認し、/iː/ と /ɪ/ の違いを意識することが重要です。
『feast』とスペルが一部類似しており、特に 'f' 'a' 's' 't' の文字が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『fast』は『速い』という意味の形容詞や『断食する』という意味の動詞として使われます。意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要があります。また、発音も異なります(feast: /fiːst/, fast: /fæst/)。
『feast』と発音が少し似ており、特に最初の音が似ています。また、どちらも動詞として使われることがあります。『foist』は『(不要なものを)押し付ける』という意味で、使われる場面が大きく異なります。語源的には、オランダ語の『偽のサイコロ』を意味する言葉から来ており、不正な行為を連想させる単語です。文脈に注意して意味を区別する必要があります。
『feast』と語尾の音が似ており、過去形・過去分詞形の動詞と勘違いしやすいです。特に、動詞の活用形を学習中の学習者は注意が必要です。『faced』は『face(顔)』の過去形または過去分詞形です。文法的な役割が異なるため、文構造を正しく理解することが重要です。
『feast』と発音が似ており、どちらも長母音 /iː/ を含みます。複数形を作る 's' の音も共通するため、発音だけでは区別が難しい場合があります。『fees』は『fee(料金)』の複数形で、意味も文脈も大きく異なります。例えば、'school fees'(授業料)のように使われます。どちらも可算名詞として使われる点も、混同を招く要因となり得ます。
誤用例
日本語の『ご馳走』という言葉から、情報をたくさん得た状況を『feast』で表現しようとする誤用です。『feast』は基本的に物理的な『豪華な食事』や、比喩的に『視覚的な喜び』などを指します。情報のように抽象的なものに対しては、『wealth』や『abundance』といった語がより適切です。日本人が『ご馳走』という言葉を多用する背景には、物質的な豊かさの少ない時代に特別な食事への感謝の念が込められていることが影響していると考えられます。英語では、抽象的な概念に物質的な比喩を用いる場合、より一般的な語彙を選ぶ傾向があります。
『feast one's eyes on』という表現自体は正しいですが、これは非常に詩的で、日常会話ではほとんど使いません。現代英語では、単に『gaze』や『look』を使う方が自然です。日本人が古文調の表現を好むように、英語にも特定の場面でしか使われない古い表現が存在します。『feast one's eyes on』は、そのような表現の一つであり、現代的な文脈ではやや大げさに聞こえる可能性があります。また、日本語の『目を奪われる』のような表現を直訳しようとする際に、不自然な英語表現が生まれることがあります。
『feast』は、大規模な祝宴というよりも、よりカジュアルで親密な食事会を指すことが多いです。従業員の士気を高めるための大規模な催しであれば、『banquet』の方が適切です。日本人が『宴会』を企画する際に、規模や格式をあまり意識しない傾向があるのに対し、英語では催しの規模や目的に応じて適切な語彙を選ぶ必要があります。また、日本語の『お祭り騒ぎ』のようなニュアンスで『feast』を使うと、ビジネスの場では不適切になる可能性があります。
文化的背景
「feast(宴)」は、単なる食事以上の意味を持ち、共同体における祝祭、富の誇示、そして社会的結束を象徴する言葉です。古代から現代に至るまで、宴は権力者による支配の正当化、宗教的な儀式、あるいは単なる親睦の場として、多様な役割を果たしてきました。
中世ヨーロッパにおいては、領主が主催する盛大な宴が、その権力と富を誇示する重要な手段でした。豪華な料理、貴重なワイン、そして吟遊詩人による歌や物語は、領主の威光を示すとともに、家臣や近隣の領主との関係を強化する役割を担いました。宴の席順や提供される料理の種類は、厳格な階級制度を反映しており、社会的な地位を明確にする意味合いも持っていました。例えば、領主の近くに座る者は、より高い地位にあることを示し、珍しい肉料理は、特別な客へのもてなしとして提供されました。このような宴は、単なる食事の場ではなく、社会的な秩序を再確認し、維持するための儀式でもあったのです。
文学作品においても、「feast」はしばしば重要な場面で登場します。例えば、シェイクスピアの戯曲では、宴が陰謀や裏切り、あるいは和解の舞台として描かれることがあります。宴の華やかさの裏に潜む人間の欲望や葛藤を描くことで、物語に深みを与えているのです。また、寓話や神話においては、神々や妖精たちが宴を開き、その様子が豊穣や祝福の象徴として描かれることがあります。これらの物語における宴は、現実世界の宴と同様に、社会的な意味合いを持ち、人間の感情や価値観を反映しているのです。
現代においても、「feast」は特別な機会における豪華な食事を意味する言葉として使われています。感謝祭やクリスマスなどの祝祭日には、家族や友人が集まり、盛大な食事を楽しむことが一般的です。これらの食事は、単に栄養を摂取するだけでなく、感謝の気持ちを共有し、絆を深めるための重要な機会となっています。また、「a feast for the eyes(目の保養)」というように、比喩的な表現としても用いられ、視覚的に美しいものや素晴らしい光景を指すことがあります。このように、「feast」は、現代においても、喜びや豊かさ、そして共同体の結束を象徴する言葉として、私たちの文化に深く根付いているのです。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題として出題される可能性があります。長文読解でも、文脈理解を問う形で登場することがあります。
1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解
2. **頻度と級・パート**: 準1級~1級程度
3. **文脈・例題の特徴**: 幅広いトピックで出題されますが、文化、歴史、社会に関する文章で「祝宴」「祭典」の意味で使われることが多いです。また、比喩的な意味で「心の豊かさ」などを表すこともあります。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての意味(祝宴、ごちそう)と動詞としての意味(~を盛大にもてなす、~を大いに楽しむ)の両方を覚えましょう。文脈から意味を判断できるように練習することが重要です。
TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。ただし、英検ほど頻繁には出題されません。
1. **出題形式**: 短文穴埋め問題、長文読解
2. **頻度と級・パート**: あまり高頻度ではない
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連の文章で、イベントや顧客との関係における「もてなし」や「ごちそう」といった意味で使われることがあります。例えば、企業の周年記念イベントや、顧客への感謝を示すための晩餐会などが挙げられます。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンで使われる場合、フォーマルなニュアンスを持つことを覚えておきましょう。他の「食事」に関する単語(meal, dinnerなど)との使い分けに注意が必要です。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で登場する可能性があります。比喩的な意味で使われることもあります。
1. **出題形式**: リーディング
2. **頻度と級・パート**: 中程度の頻度
3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、文化、社会科学などの分野で、特定の出来事や現象を「祝う」あるいは「享受する」という意味合いで使われることがあります。例えば、ある文化における収穫祭や、科学的な発見を祝うイベントなどが挙げられます。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈では、比喩的な意味で使われることが多いので、文脈全体を理解することが重要です。類義語(celebration, festivalなど)とのニュアンスの違いを意識しましょう。
大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。難関大学ほど出題される可能性が高まります。
1. **出題形式**: 長文読解
2. **頻度と級・パート**: 大学のレベルによる
3. **文脈・例題の特徴**: 幅広いテーマで出題されますが、文化、歴史、文学などの文章で「祝宴」「ごちそう」の意味で使われることが多いです。比喩的な意味で「心の豊かさ」「喜び」などを表すこともあります。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を判断できるように、多くの長文を読み、様々な文脈での使われ方に慣れておくことが重要です。名詞・動詞の用法を区別し、類義語(banquet, celebrationなど)との違いを理解しておきましょう。