英単語学習ラボ

announcement

/əˈnaʊnsmənt/(アˈナゥンスマント)

強勢は2音節目の 'naʊ' にあります。最初の 'ə' は曖昧母音で、弱く短く発音します。 'n' の後の 'aʊ' は二重母音で、日本語の『ア』と『ウ』を繋げたような音ですが、口を大きく開けて発音しましょう。最後の 't' は破裂音なので、息を止めてから開放するイメージで発音するとよりネイティブらしくなります。

名詞

告知

広く一般に知らせる行為。公式な場での発表や、公共の場での掲示など、フォーマルな状況で使われることが多いです。単なる連絡とは異なり、重要な情報を伝えるニュアンスがあります。

We heard an important announcement about the train delay at the station.

私たちは駅で、電車の遅延に関する重要なお知らせを聞きました。

駅のホームで電車を待つ人々が、スピーカーから流れる「電車の遅れ」というお知らせを聞く情景です。『announcement』は、駅や空港、デパートなどで流れる「アナウンス」の際に非常によく使われる典型的な単語です。誰もが一度は経験する、身近な場面ですね。

The teacher made an exciting announcement about the school trip next month.

先生は来月の修学旅行について、ワクワクするような発表をしました。

先生が教壇で、生徒たちが耳を傾ける中で、楽しみにしていた修学旅行の「お知らせ」をしている場面です。生徒たちの期待感が伝わってきます。学校や会社などで、何か新しいイベントや計画を「公式に伝える」際に使われる、とても自然な表現です。

She shared the happy announcement of her engagement with all her friends.

彼女は友達みんなに、婚約という嬉しいお知らせを分かち合いました。

友達が集まって、誰かが「実はね…」と、とびきり嬉しいニュースをみんなに伝えている場面です。みんなで一緒に喜びを分かち合っている様子が想像できますね。『announcement』は、結婚や出産、婚約など、個人的な良いニュースを親しい人たちに「正式に知らせる」際にも使われることがあります。

名詞

声明

組織や個人が公式な立場で行う発表。政策変更、決定事項、意見表明など、責任を伴う内容が含まれることが多いです。

The teacher waited for everyone to be quiet and then made an important announcement.

先生はみんなが静かになるのを待ってから、重要なお知らせをしました。

この例文は、学校や会議など、人が集まる場所で「公式に何かを伝える」場面を描いています。先生が教卓の前に立ち、生徒たちが静まるのを待ってから、真剣な顔で発表する様子が目に浮かびますね。'make an announcement' は「発表する」「告知する」という形で非常によく使われる典型的なフレーズです。

The company president made a big announcement about the new product, and everyone was surprised.

会社の社長が新製品についての大きな発表を行い、みんなが驚きました。

企業が新しい方針や製品を「公式に発表する」ビジネスシーンでの典型的な使い方です。会議室で、社員たちが緊張した面持ちで社長の言葉に耳を傾け、その発表によって驚きの声が上がる様子が伝わってきますね。'big announcement' のように、発表の規模や重要性を表す形容詞と一緒によく使われます。

At the station, an announcement about the delay came on, and commuters sighed.

駅で遅延に関するアナウンスが流れ、通勤客たちはため息をつきました。

電車や空港、デパートなどの公共の場所で、スピーカーを通して「公式な告知や情報」が流れる場面です。駅のホームで、人々が焦った顔で電光掲示板を見上げる中、突然放送が始まり、遅延の事実を告げる様子が目に浮かびます。'come on' は放送が始まる、という意味で使われています。

名詞

放送

テレビやラジオなど、メディアを通じて広く情報を伝えること。ニュース速報や緊急警報など、公共性の高い情報伝達手段として用いられます。

We heard an important announcement about the train delay at the station.

私たちは駅で、電車の遅延に関する大切なアナウンスを聞きました。

駅のホームで電車を待っている時に、遅延のアナウンスが流れてきた情景です。「announcement」は、駅や空港、デパートなどで流れる「アナウンス」や「お知らせ」として非常によく使われます。`hear an announcement`(アナウンスを聞く)は、この単語とセットでよく使われる表現です。

The principal made an important announcement during the morning assembly.

校長先生は朝礼で重要な発表をしました。

学校の朝礼で、校長先生が全校生徒に向けて何かを「発表する」場面です。このように「announcement」は、公式な場で多くの人に何かを知らせる「発表」にも使われます。`make an announcement`(発表をする)という形も、覚えておくととても便利です。

My sister posted an exciting announcement on social media about her new job.

妹は新しい仕事について、わくわくする発表をソーシャルメディアに投稿しました。

家族や友人が、SNS(ソーシャルメディア)で個人的な良いニュースを「発表する」場面です。この場合、「announcement」は「告知」や「お知らせ」といった意味合いで、喜びや興奮が伝わるシーンですね。`post an announcement`(発表を投稿する)という使い方も、現代では一般的です。

コロケーション

make an announcement

公式に発表する、告知する

最も基本的なコロケーションの一つですが、注目すべきは動詞との組み合わせです。「make」は、何かを創造・生成するニュアンスを含み、announcementという「情報」を世に送り出すイメージです。類語に「give an announcement」もありますが、「make」の方が公式な、あるいは重要な発表というニュアンスが強くなります。ビジネスシーンや報道などで頻繁に使われます。

a formal announcement

公式発表

形容詞との組み合わせで、announcementの性質を修飾します。「formal」は「公式の」「正式な」という意味で、個人的な伝達ではなく、組織や公的な場での発表であることを強調します。結婚、人事異動、新製品の発売など、記録に残るような重要な発表に使われます。対義語は「informal announcement(非公式発表)」です。

a public announcement

公的な発表、一般への告知

これも形容詞との組み合わせですが、「public」は「公衆の」「一般の」という意味合いが強く、特定の個人やグループだけでなく、広く一般に向けて行われる発表であることを示します。政府機関の発表、交通機関の遅延情報、イベント告知などに用いられます。緊急性の高い情報伝達に使われることもあります。

an important announcement

重要な発表

形容詞「important」は、発表の内容が重大であることを示します。何が重要かは文脈によりますが、聞き手や読み手に注意を促す効果があります。株価に影響を与えるような企業の発表や、国家の政策変更など、社会的な影響が大きい場合に用いられることが多いです。

a surprise announcement

サプライズ発表、突然の発表

「surprise」は「驚き」という意味で、予期していなかった発表であることを示します。良い意味でも悪い意味でも使われ、例えば、人気アーティストの突然の解散発表や、企業の予想外の業績上方修正などに用いられます。聞き手に強い印象を与える効果があります。

delay an announcement

発表を遅らせる、延期する

動詞「delay」は「遅らせる」「延期する」という意味で、何らかの理由で発表の時期を先送りにすることを意味します。情報がまだ確定していない場合や、発表による影響を最小限に抑えたい場合などに用いられます。株価に影響を与える可能性のある発表を、市場が閉じた後に行う場合などが該当します。

in the announcement

発表の中で、発表において

前置詞「in」は、announcementという「場」や「媒体」の中で、何かが言及されたり、行われたりすることを示します。例えば、「詳細は発表の中で述べられています(The details are mentioned in the announcement.)」のように使われます。文脈によっては、「regarding the announcement(発表に関して)」とほぼ同じ意味で用いられます。

使用シーン

アカデミック

大学の講義や研究発表、論文などで頻繁に使われます。例えば、大学の事務部門から学生への重要な変更点やイベントの告知(休講、奨学金、卒業式など)をアナウンスする際に使われます。また、研究発表では、研究結果の発表や新たな発見の告知として用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

企業内での公式な発表や社外への声明として使われます。例えば、新製品の発表、人事異動、業績報告、合併・買収などの告知に使われます。社内メールやプレスリリースなど、フォーマルな文脈で用いられることが多いです。経営層や広報担当者が利用する傾向があります。

日常会話

日常生活では、公共の場でのアナウンスやニュース報道などで耳にする機会があります。例えば、駅や空港での遅延情報、公共交通機関の運行情報、イベントの告知、災害時の避難指示などに使われます。テレビやラジオのニュース番組でも、政府や自治体の発表として報道されることがあります。口語というよりは、ややフォーマルな場面で使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 公式な発表、宣言。政府や組織が国民や関係者に向けて、重要な決定や政策を公式に知らせる際に用いられる。非常にフォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"announcement"よりも公式性が高く、権威的な印象を与える。法律や重要な決定事項の発表によく用いられ、一般的には公式文書や報道機関を通じて伝えられる。 【混同しやすい点】"announcement"が比較的広い範囲の告知を指すのに対し、"proclamation"は国家的な重要事項や公式な決定に限定される。日常会話ではほとんど使われない。

  • 宣言、表明。個人の意思や信念、または国家間の関係など、ある状態や意図をはっきりと示す行為。公式な場面でも非公式な場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"announcement"が単なる告知であるのに対し、"declaration"はより強い意志や決意を伴う。独立宣言(Declaration of Independence)のように、歴史的な意味を持つ場合もある。 【混同しやすい点】"announcement"は情報伝達が主目的だが、"declaration"は自己主張や意思表示が重要となる。税関申告(customs declaration)のように特定の書式を伴う場合もある。

  • 告知、通知。特定の情報を関係者に知らせるための簡潔な伝達。掲示板、ウェブサイト、メールなど、様々な媒体で使用される。ビジネスや日常生活で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"announcement"よりも形式ばらず、より個人的または限定的な対象に向けられることが多い。時間や場所の変更、注意喚起など、具体的な情報を伝える際に適している。 【混同しやすい点】"announcement"が広く一般に公開される情報であるのに対し、"notice"は特定のグループや個人に向けられることが多い。例えば、会議の変更通知(change of meeting notice)など。

  • 報告、報道。調査や分析の結果をまとめたもの、または事件や出来事に関する情報伝達。ビジネス、学術、報道など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"announcement"が新しい情報を伝えるのに対し、"report"は既存の情報や調査結果をまとめたものである。客観性や正確性が求められる。 【混同しやすい点】"announcement"は一方的な告知だが、"report"は詳細な情報や分析を含むことが多い。例えば、年次報告書(annual report)や事件の報道(news report)など。

  • 速報、掲示。短い情報を迅速に伝えるための手段。ニュース速報、社内掲示板、オンラインフォーラムなどで使用される。 【ニュアンスの違い】"announcement"よりも緊急性や即時性が高い場合が多い。特定のグループやコミュニティに向けた情報伝達に適している。 【混同しやすい点】"announcement"が比較的詳細な情報を含むことがあるのに対し、"bulletin"は簡潔で要点を絞った情報伝達を目的とする。例えば、ニュース速報(news bulletin)や社内掲示(company bulletin)など。

  • 声明、談話。公式な立場からの意見や見解の表明。政治、ビジネス、広報など、組織や個人が公式な立場を表明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"announcement"が単なる情報伝達であるのに対し、"statement"は意見や立場を明確にする意味合いが強い。しばしば議論や論争の文脈で使用される。 【混同しやすい点】"announcement"が中立的な情報伝達であるのに対し、"statement"は特定の立場や意見を表明する。例えば、企業の公式声明(company statement)や政治家の談話(political statement)など。

派生語

  • 『発表する』という動詞。『announcement』の直接の動詞形で、より具体的な行為を表す。報道、会議、スピーチなど、公式な場での発言に使われることが多い。語源的には『ad-(〜へ)』+『nuntiare(知らせる)』で、『知らせを伝える』という意味合い。

  • 『アナウンサー』という名詞。『announce』に『-er(〜する人)』が付いた形。テレビ、ラジオ、イベントなどで情報を伝える人を指す。職業名として広く認知されている。

  • annunciate

    『(明瞭に)発表する』という動詞。ややフォーマルな響きがあり、特に重要な声明や宗教的な告知に使われる。語源は『announcement』と同じく『ad-(〜へ)』+『nuntiare(知らせる)』だが、より儀式的なニュアンスを含む。

反意語

  • 『抑制』『隠蔽』という意味の名詞。『announcement』が公に知らせる行為であるのに対し、『suppression』は情報を意図的に抑え込むことを指す。報道の自由や言論統制の文脈で対比的に用いられることが多い。

  • concealment

    『隠蔽』『隠匿』という意味の名詞。情報を隠して見えなくする行為を指し、『announcement』の公表とは正反対の意味を持つ。犯罪や不正行為の発覚を避けるために行われることが多い。

  • retraction

    『(発言の)撤回』『取り消し』という意味の名詞。『announcement』が一度公表された情報の提示であるのに対し、『retraction』はそれを公式に取り下げる行為を指す。誤報や不適切な発言があった場合に用いられる。

語源

「announcement」は、ラテン語の「annuntiare」(知らせる、発表する)に由来します。これは「ad-」(〜へ)と「nuntiare」(知らせる、伝える)が組み合わさったものです。「nuntiare」はさらに「nuntius」(使者、知らせ)から派生しています。つまり、「announcement」は、文字通りには「(人々に)知らせること」を意味します。日本語で例えるなら、「触れ込み」や「お触れ」といった、広く人々に知らせる行為に近いニュアンスです。使者が情報を届けるイメージから、公式な告知や声明といった意味合いを持つようになったと考えられます。現代英語では、単なる伝達だけでなく、公式な情報伝達や発表を指す言葉として使われています。

暗記法

「告知」は、社会を動かす権威の象徴。中世の広場に響いた王侯貴族の布告は、人々の生活を左右しました。現代では、企業の合併から政府の緊急発表まで、その影響は社会全体に及びます。文学作品では、運命を翻弄する劇的な要素としても登場。希望と絶望、権力闘争の象徴として物語に深みを与えます。正確性、透明性、倫理観が求められる「告知」。その背景を見抜く眼を持つことが、教養ある大人のたしなみです。

混同しやすい単語

pronouncement

『announcement』と『pronouncement』は、どちらも「発表」という意味合いを持ちますが、発音とスペルが非常に似ているため混同しやすいです。『pronouncement』は、より公式な、または重要な発表を指すことが多いです。また、『pro-』という接頭辞があるため、発音時に意識的に区別する必要があります。日本人学習者は、語頭の『pro』をしっかりと発音することを心がけましょう。

denouncement

『announcement』と『denouncement』は、スペルが似ており、特に『-ouncement』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『denouncement』は「非難、告発」という意味で、意味が大きく異なります。発音も異なりますので、スペルだけでなく発音も意識して区別しましょう。接頭辞『de-』が持つ否定的な意味合いを理解しておくと、意味の区別に役立ちます。

『announcement』と『annoyance』は、スペルが似ており、特に語尾の『-ance』が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『annoyance』は「いらだち、迷惑」という意味で、意味が大きく異なります。発音も異なりますので、スペルだけでなく発音も意識して区別しましょう。動詞『annoy』から派生した名詞であることを理解しておくと、意味の区別に役立ちます。

『announcement』と『advancement』は、語尾の『-ment』が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいことがあります。『advancement』は「進歩、昇進」という意味で、意味が異なります。発音も異なりますので注意が必要です。動詞『advance』から派生した名詞であることを理解しておくと、意味の区別に役立ちます。

abandonment

『announcement』と『abandonment』は、どちらも長い単語で、語尾の『-ment』が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいことがあります。『abandonment』は「放棄、遺棄」という意味で、意味が大きく異なります。発音も異なりますので、注意が必要です。動詞『abandon』から派生した名詞であることを理解しておくと、意味の区別に役立ちます。

atonement

『announcement』と『atonement』は、語尾の『-ment』が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいことがあります。『atonement』は「償い、罪滅ぼし」という意味で、意味が大きく異なります。発音も異なりますので注意が必要です。動詞『atone』から派生した名詞であることを理解しておくと、意味の区別に役立ちます。

誤用例

✖ 誤用: The company made an announcement about the salary increase. It was a very happy announcement.
✅ 正用: The company announced a salary increase. It was welcome news.

日本語の『発表』という言葉に引きずられ、同じ内容を指す場合に名詞『announcement』を繰り返してしまうのは不自然です。英語では、同じ内容を繰り返すことを避け、より自然な表現である『news』や、内容に応じて『development』『information』などを選択します。特にビジネスシーンでは、簡潔さが重視されるため、動詞『announce』を使う方がスマートです。また、『happy』は主観的な感情を表すため、客観的な事実を伝える場面では『welcome』のような言葉が適切です。日本人は、詳細を伝えようとするあまり、冗長な表現になりがちですが、英語では簡潔さを心がけましょう。

✖ 誤用: I'm sorry for the announcement.
✅ 正用: I'm sorry to make this announcement.

英語の『announcement』は、日本語の『お知らせ』よりもフォーマルで、公式な発表や声明を指すことが多いです。そのため、『I'm sorry for the announcement.』とすると、まるで発表そのものが悪いことであるかのような印象を与えてしまいます。例えば、訃報や業績不振など、ネガティブな内容の発表の際に、あえて『I'm sorry to make this announcement.』と言うことで、遺憾の意を伝えることができます。日本人が謙遜のつもりで『お知らせして申し訳ありません』と言う感覚で使うと、誤解を招く可能性があります。

✖ 誤用: The announcement will be held tomorrow.
✅ 正用: The announcement will be made tomorrow.

『hold』は『開催する』という意味で使われますが、『announcement』は情報であり、イベントではないため、『開催』することはできません。正しい表現は『make an announcement』です。これは、日本語の『発表を行う』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、情報を『伝える』『発表する』という行為に焦点を当て、『make』や『issue』などの動詞を用います。日本人は、イベントや会議などを『hold』することに慣れているため、つい『announcement』にも『hold』を使ってしまいがちですが、英語の語彙の組み合わせには注意が必要です。

文化的背景

「Announcement(告知)」は、単なる情報の伝達を超え、社会的な権威や公式性を伴う行為として、人々の行動や認識を方向づける力を持つ言葉です。古くは王侯貴族による布告から、現代の企業や政府による公式発表まで、社会の秩序維持や意思決定において重要な役割を果たしてきました。

歴史を遡ると、中世ヨーロッパの都市では、町の広場に集まった人々に対して、ラッパや太鼓の音とともに「announcement」が読み上げられました。これらは、法律の制定、税金の徴収、戦争の開始など、市民生活に直接影響を与える重要な情報であり、その告知は権力者の意思を社会に浸透させるための不可欠な手段でした。現代においても、緊急事態における政府の発表や、企業の合併・買収といった重要な経営判断の告知は、社会全体に大きな影響を与えます。テレビやインターネットを通じて発信される「announcement」は、瞬時に広範囲に伝達され、市場の動向や人々の行動を大きく左右する力を持っています。

文学作品においても、「announcement」は物語の転換点や登場人物の運命を左右する重要な要素として描かれることがあります。例えば、ある小説では、主人公が長年待ち望んでいた昇進の「announcement」が、実は陰謀の一部であったという展開が描かれます。この「announcement」は、主人公の希望と絶望、そして社会の裏側にある権力闘争を象徴する役割を果たしています。また、シェイクスピアの戯曲では、王の死や新たな王の即位といった重要な「announcement」が、劇の進行を大きく左右し、登場人物たちの感情や行動を激しく揺さぶります。このように、「announcement」は単なる情報伝達ではなく、物語に深みと複雑さをもたらす役割を担っています。

現代社会において、「announcement」は、企業や組織がステークホルダーに対して責任を果たすための重要な手段でもあります。企業の決算発表や新製品の発表は、投資家や消費者に対して透明性のある情報を提供し、信頼関係を築く上で不可欠です。また、政府による政策発表や公共サービスの告知は、国民の権利を守り、社会全体の福祉を向上させるために重要な役割を果たします。しかし、誤った情報や意図的に歪められた「announcement」は、社会に混乱をもたらし、人々の信頼を失墜させる可能性があります。そのため、「announcement」を行う際には、正確性、透明性、そして倫理観が求められます。私たちは、「announcement」を受け取る側としても、その情報がどのような背景を持ち、誰によって発信されたのかを注意深く見極める必要があります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)。リスニングのPart 1, Part 2(会話形式)でも状況説明として使われる可能性あり。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で問われる可能性が高い。3. 文脈・例題の特徴: フォーマルなアナウンス(学校、公共機関など)、ニュース記事などが中心。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞 announce とセットで覚える。類義語の notification, declaration とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(読解問題)。リスニングPart 3, Part 4でも頻出。2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。特にPart 5, Part 7で頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、社内通達、顧客への告知など)で頻出。4. 学習者への注意点・アドバイス: 類義語の notice, information との使い分けに注意。特にビジネスシーンでのフォーマルな言い回しを覚える。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)、リスニングセクション(講義、会話)。2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 大学の講義、研究発表、ニュース記事など、アカデミックな文脈で使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: announce との使い分け、特に名詞形 announcement が使われる文脈を理解する。抽象的な内容を扱うことが多い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文脈から意味を推測する問題、内容一致問題で問われる。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語の notice, notification とのニュアンスの違いを理解する。announce (動詞) とセットで覚える。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。