英単語学習ラボ

writer

/ˈraɪtər/(ゥˈライタァ)

最初の /raɪ/ は二重母音で、日本語の「ライ」よりも口を大きく開いて発音します。最後の /-tər/ は、アメリカ英語ではしばしば弱い母音(schwa /ə/)になり、「ター」というより「タァ」に近い音になります。また、強勢は最初の音節にあります(ˈraɪ-)。

名詞

書き手

文章を創作する人全般を指す一般的な言葉。小説家、脚本家、ジャーナリスト、ブロガーなど、文章を書くことを職業とする人、または趣味とする人を広く含む。

My little sister wants to be a writer and write many stories.

私の妹は、書き手になってたくさんの物語を書きたいと思っています。

お子さんが将来の夢を語る、という誰にでも共感できる場面ですね。ここでは「writer」が「(物語や記事などを)書く人」、つまり「作家」という夢を表しています。夢に向かってわくわくしている様子が伝わります。

My friend is a fantastic writer, so I asked her for help.

私の友人は素晴らしい書き手なので、彼女に助けを求めました。

誰かに文章の助けを求める状況はよくありますよね。この例文では「writer」が「文章を書くのが得意な人」という意味で使われています。困ったときに頼りになる友人がいて、ホッとしている気持ちが伝わるでしょう。

The newspaper article listed the writer's name at the very end.

その新聞記事には、一番最後に書き手の名前が載っていました。

新聞や雑誌の記事を読んだとき、誰が書いたのか確認することはよくありますね。ここでは「記事の書き手」という意味で「writer」が使われています。書かれた内容に興味を持ち、情報源を確認する日常的な場面です。

名詞

著者

書籍や論文などの著作物を書いた人を指す。特に学術的な文脈や、著作権・出版に関する話題で使われることが多い。

My favorite writer always writes touching stories.

私のお気に入りの作家は、いつも感動的な物語を書きます。

この例文は、あなたが大好きな作家の作品を読んだ時の温かい気持ちを表しています。「writer」は「本や物語を書く人、著者」という意味で、最もよく使われる典型的な例です。誰かに「この作家さんの話、本当に素晴らしいよ!」と勧めるような場面にぴったりです。'favorite writer' で「お気に入りの作家」と自然に表現できます。

She travels around the world as a travel writer.

彼女は旅行ライターとして世界中を旅しています。

この例文は、特定の分野で活躍する「writer」の姿を描いています。まるで憧れの人が、世界を飛び回りながら文章を書いているような情景が目に浮かびますね。「travel writer(旅行ライター)」のように、どんな種類の文章を書く人かを具体的に示す複合名詞としてもよく使われます。'as a ~' は「~として」という役割を示すときに便利な表現です。

The young writer looked a little tired after finishing her new story.

その若い作家は、新しい物語を書き終えて少し疲れているようだった。

この例文は、執筆という具体的な行動の後に、達成感と疲労を感じている「writer」の姿を表しています。真夜中まで原稿に向かい、ようやく書き上げた瞬間の、リアルな感情が伝わってきますね。'looked tired' で「疲れているように見えた」という見た目の状態を表現し、'after finishing ~' で「~を終えた後」という時間の流れをスムーズに伝えることができます。

名詞

物書き

文筆業で生計を立てている人、または文筆活動に力を入れている人を指す、やや文語的な表現。「作家」よりも広い意味で使われ、詩人や作詞家なども含むことがある。

My daughter excitedly told me, "I want to be a famous writer someday!"

娘は興奮して私に言いました。「いつか有名な物書きになりたいの!」

目を輝かせながら将来の夢を語る、子供の可愛らしい姿が目に浮かびますね。ここでは「writer」が「職業としての物書き・作家」を指す、最も基本的な使い方です。「want to be a writer」は「物書きになりたい」という夢を語るときによく使われる表現です。

The busy writer was typing furiously on her laptop in a quiet corner of the cafe.

その忙しい物書きは、カフェの静かな一角で、ノートパソコンを猛烈な勢いで打っていました。

カフェで集中して執筆している「物書き」の姿が目に浮かびます。締め切りに追われているかもしれませんね。ここでは「writer」が具体的な「執筆活動をしている人」として描かれており、仕事中の様子が伝わります。「type on a laptop」はパソコンで文章を打つ様子を表す典型的な表現です。

He is a brilliant science fiction writer; his books always take me to new worlds.

彼は素晴らしいSF作家です。彼の本はいつも私を新しい世界へ連れて行ってくれます。

この例文では、ある特定のジャンル(ここではSF)の「物書き」について話しています。読者がその作品に魅了されている様子が伝わってきますね。「science fiction writer」のように、「形容詞+writer」でどんな種類の物書きかを表現することもよくあります。「take me to new worlds」は、本が読み手を想像の世界へ誘うことを表す詩的な表現です。

コロケーション

prolific writer

多作な作家

『prolific』は『多産な』という意味で、作家の文脈では『作品を多く生み出す』ことを指します。単に『many books』と言うよりも、その作家の創造性や生産性を強調するニュアンスがあります。学術的な文脈や文芸評論などでよく用いられます。例えば、『彼は非常に多作な作家で、毎年少なくとも2冊は本を出版している』のように使います。

ghost writer

ゴーストライター、代筆者

表には名前が出ないで、他の人のために文章を書く人のことです。政治家のスピーチ原稿や、有名人の自伝などでよく見られます。英語圏では比較的認知された職業ですが、倫理的な問題も孕んでいます。『彼は有名なゴーストライターで、多くのベストセラーの背後にいる』のように使います。

struggling writer

苦労している作家、売れない作家

まだ成功を収めていない、経済的に苦しい状況にある作家を指します。『struggling』は『もがく』という意味で、作家としてのキャリアを確立するために努力している状態を表します。例えば、『彼は何年も苦労している作家だったが、ついに彼の小説がベストセラーになった』のように使われます。

脚本家

映画やテレビ番組の脚本を書く人のことです。映画業界でよく使われる言葉で、脚本家の役割を明確に示します。『screen』は『画面』を意味し、映像作品のための文章を書くことを示唆しています。例えば、『彼女は才能のある脚本家で、多くの受賞歴のある映画の脚本を書いている』のように使います。

staff writer

社員ライター、専属ライター

特定の企業や組織に雇用され、文章を書くことを専門とする人のことです。新聞社や雑誌社、企業の広報部門などで見られます。安定した収入を得られる一方、書く内容が制限されることもあります。例えば、『彼は新聞社の社員ライターとして、さまざまな記事を書いている』のように使います。

writer's block

スランプ、筆が進まない状態

作家が文章を書けなくなる状態を指します。『block』は『障害』を意味し、創造的なプロセスが妨げられていることを示唆します。一時的なもので、多くの作家が経験します。『彼は深刻なスランプに陥り、数ヶ月も文章を書けなかった』のように使います。

essay writer

エッセイスト、評論家

エッセイや評論を書くことを専門とする人のことです。学術的な文脈や文学的な文脈でよく用いられます。個人的な視点や意見を交えながら、特定のテーマについて深く掘り下げて考察します。例えば、『彼女は有名なエッセイストで、社会問題について鋭い視点を持っている』のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文、エッセイ、研究発表などで頻繁に使用されます。例えば、「The writer argues that...(著者は〜と主張する)」のように、先行研究や自身の主張を述べる際に用いられます。また、「a prolific writer(多作な作家/研究者)」のように、研究者の業績を評価する際にも使われます。文語的でフォーマルな文脈で用いられるのが特徴です。

ビジネス

ビジネス文書や報告書、プレゼンテーション資料などで、著者や作成者を指す際に使用されます。例えば、「the report writer(報告書作成者)」や「the lead writer(主執筆者)」のように使われます。また、コンテンツマーケティングの文脈では、「content writer(コンテンツライター)」という職種名としても一般的です。フォーマルな場面で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話やカジュアルな文章では、小説家や脚本家、ブロガーなど、文章を書くことを職業とする人を指す際に使用されます。例えば、「She's a writer working on her first novel.(彼女は作家で、初めての小説に取り組んでいる)」のように使われます。また、「He's a great writer.(彼は素晴らしい書き手だ)」のように、文章の才能を褒める際にも使われます。比較的幅広い文脈で使用されます。

関連語

類義語

  • 主に書籍や記事の『著者』を指す。著作権を持つ者、作品を生み出した人というニュアンスが強い。学術論文、文学作品、ノンフィクションなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Writer"よりもフォーマルで、より創造的な行為や知的財産権を意識させる響きがある。単なる執筆者ではなく、作品の責任者というニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"Author"は名詞としての用法が主だが、動詞としても稀に使われる(例:He authored a book on history)。"Writer"は職業や活動を表す一般的な語であり、より広範な意味で用いられる。

  • 新聞、雑誌、テレビなどのメディアでニュース記事や報道を行う『ジャーナリスト』。客観的な事実に基づいた情報伝達が主な役割。 【ニュアンスの違い】"Writer"が広範な執筆活動を指すのに対し、"journalist"は報道に特化している。客観性、正確性、迅速性が求められる。 【混同しやすい点】すべての"journalist"は"writer"だが、すべての"writer"が"journalist"ではない。"Journalist"は特定の倫理規定や報道機関に所属していることが多い。

  • copywriter

    広告やマーケティングの分野で、広告文や宣伝文句を作成する『コピーライター』。商品の魅力を伝え、購買意欲を刺激することが目的。 【ニュアンスの違い】"Writer"が広範な執筆活動を指すのに対し、"copywriter"は商業的な目的のために文章を作成する。創造性だけでなく、マーケティングの知識も必要とされる。 【混同しやすい点】"Copywriter"は特定の文体や表現技法を用いることが多く、ターゲット層に合わせた言葉を選ぶ必要がある。短い文章で強い印象を与える技術が求められる。

  • 小説を執筆する『小説家』。物語を創造し、登場人物やプロットを構築する。 【ニュアンスの違い】"Writer"の中でも、特にフィクション作品を専門とする。想像力、構成力、表現力が求められる。 【混同しやすい点】"Novelist"は長編小説を執筆することが一般的だが、短編小説家も存在する。物語の創造に重点が置かれる点が、他の"writer"と異なる。

  • ブログを運営し、記事を投稿する人。『ブロガー』。個人的な意見や経験を発信することが多い。 【ニュアンスの違い】"Writer"よりもカジュアルな印象を与える。専門的な知識やスキルは必ずしも必要とされない。 【混同しやすい点】"Blogger"は個人が自由に情報を発信するプラットフォームであり、読者との双方向コミュニケーションが重要となる。アフィリエイトなどで収益を得ることもある。

  • 映画やテレビドラマの脚本を執筆する『脚本家』。映像作品のストーリー、キャラクター、セリフなどを構成する。 【ニュアンスの違い】"Writer"の中でも、映像作品に特化している。視覚的な表現や演出を考慮する必要がある。 【混同しやすい点】"Screenwriter"は、監督や俳優など、多くの関係者と協力して作品を作り上げる。脚本のフォーマットや映像表現の知識が求められる。

派生語

  • 『書くこと』、『著作』を意味する名詞。動名詞として『書く行為』を指すほか、『書かれたもの』、つまり作品全体を指すこともあります。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われ、文脈によって意味合いが異なります(例:『creative writing(創作)』vs. 『technical writing(技術文書作成)』)。

  • 『書かれた』という意味の過去分詞。受動態や完了形で頻繁に使用され、『written agreement(書面による合意)』のように形容詞的に名詞を修飾することも多いです。ビジネス文書や契約書など、フォーマルな場面でよく見られます。

  • 接頭辞『re-(再び)』が付いて『書き直す』という意味の動詞。文章の修正や改善を意味し、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。原稿を改善するプロセスを指す場合が多いです。

  • writer's block

    『書けない状態』を意味する複合名詞。作家やライターが、文章を書き進められなくなる状態を指します。比喩的に、創造的な活動全般における停滞を意味することもあります。心理学や創作論でよく用いられる表現です。

反意語

  • 『読む人』を意味する名詞。『writer(書く人)』と対をなす存在であり、文章の受容者としての役割を表します。文脈によっては、『audience(聴衆)』や『viewer(視聴者)』など、他のメディアの受容者も含まれます。

  • 『話者』を意味する名詞。『writer(書き手)』が文字を通してコミュニケーションを取るのに対し、『speaker』は口頭でコミュニケーションを取ります。両者はコミュニケーションの手段が異なるだけで、情報伝達者としての役割は共通しています。特にプレゼンテーションや講演会など、公的な場面で対比されることが多いです。

  • 『聞き手』を意味する名詞。speakerと対になる存在であり、speakerが話す内容を受け取る側です。writerとreaderの関係に類似しており、情報伝達における発信者と受信者の関係を表します。writerとlistenerは、必ずしも直接的な対義語ではありませんが、情報伝達の双方向性を考える上で対比されることがあります。

語源

「writer」は、動詞「write(書く)」に、動作主を表す接尾辞「-er」が付いた形です。「write」自体の語源は、古英語の「writan(刻む、書く)」に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*writanan(引っ掻く、刻む)」にたどり着きます。元々は文字を「刻む」行為を指していたのが、次第に「書く」という意味へと変化しました。日本語で例えるなら、初期の文字が木や石に刻まれたことから、「刻む」という行為が文字を書くこと全体を指すようになったようなものです。つまり、「writer」は「書く人」、文字を刻む行為をする人、という文字通りの意味合いから派生し、「書き手」「著者」「物書き」といった意味を持つようになったのです。

暗記法

Writerは単なる文字書きではない。聖典の筆記者からジャーナリストまで、時代を記録し、社会を動かす存在だ。中世の写字生は知識を未来へ繋ぎ、ルネサンス期の劇作家は人間の普遍を描いた。啓蒙思想家はペンで社会を変革し、現代のブロガーは情報を共有する。孤独や苦悩を抱えながらも、言葉の力で真実を追求し、社会に貢献する。Writerは文化の担い手であり、時代を超えるメッセージを届けるのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音の発音が弱いと区別が難しい。意味は『書く』という動詞であり、品詞が異なる。スペルも 'r' の位置が違うだけで非常に似ているため、文脈で判断する必要がある。writeは古英語のwritan(刻む)に由来し、writerはwriteに人を表す接尾辞-erが付いたもの。

発音記号は異なりますが、カタカナ英語で発音すると『ライター』と『ライダー』で音が似てしまうため混同しやすい。意味は『乗り手』であり、スペルも似ているため注意が必要。riderはride(乗る)に-erが付いた名詞。

発音は似ているものの、writerの語尾の「ター」という音がないため区別できるはずだが、早口で発音されたり、発音が不明瞭な場合は混同の可能性がある。意味は『ひねくれた』『皮肉な』といった形容詞で、文脈が大きく異なる。wryは古英語のwrigian(曲げる)に由来。

『-er』が付く名詞であるため、語尾の音が似ていて混同しやすい。意味は『ウェイター』であり、スペルも 'wait' と 'write' で共通の文字が含まれるため、注意が必要。waiterはwait(待つ)に-erが付いた名詞。

writher

あまり一般的ではない単語だが、スペルと発音の類似性から混同される可能性がある。意味は『身をよじる人』『苦悶する人』であり、writeとは語源的な関連はない。writherはwrithe(身をよじる)に-erが付いた名詞。

rights

発音が似ており、複数形の 's' がつくとさらに混同しやすい。意味は『権利』であり、文脈が全く異なる。スペルも 'write' と 'rights' で共通の文字が多く、視覚的にも紛らわしい。rightsはright(正しい)の複数形。

誤用例

✖ 誤用: He is a writer of economic things.
✅ 正用: He is an economics writer.

日本語の『〜のライター』という表現を直訳すると "writer of ~" となりがちですが、英語では分野を表す名詞を形容詞的に使う方が自然です。特に学術分野や専門分野の場合、"economics writer" や "science writer" のように、名詞を形容詞化するのが一般的です。"writer of economics" は文法的に誤りではありませんが、ネイティブスピーカーには不自然に聞こえます。これは、日本語の助詞『の』が持つ幅広い意味合いを、英語の前置詞 "of" で単純に置き換えようとする際に起こりがちなミスです。英語では、より簡潔で直接的な表現が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: She is a writer, so she has a strong pen.
✅ 正用: She is a writer, so she has a way with words.

『文才がある』『文章力がある』を『強いペンを持っている』と直訳するのは、日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめようとする典型的な誤りです。英語では、比喩表現 "a way with words" が一般的で、これは『言葉を巧みに操る才能』を意味します。"strong pen" は、物理的に丈夫なペンを連想させるか、あるいは筆跡が力強いことを意味する可能性があり、文脈によっては誤解を招きます。日本語の『筆力』という言葉に引きずられると、このような誤用が起こりやすくなります。文化的な背景として、英語では比喩表現もより直接的で分かりやすいものが好まれる傾向があります。

✖ 誤用: He is a writer, but he is very humble, so he doesn't call himself a writer.
✅ 正用: He is a writer, but he is very modest, so he downplays his profession.

日本人の謙譲の美徳から、『作家』であることを声高に主張しない状況を表現しようとする際に、"humble" (謙虚な) を使うのは不適切ではありませんが、より自然な表現は "modest" (控えめな) です。さらに、職業を控えめに表現するという意味合いを明確にするために、"downplays his profession" (自分の職業を控えめに言う) のような表現を加えることで、よりニュアンスが伝わります。"humble" は内面的な謙虚さを表すのに対し、"modest" は行動や態度における控えめさを表すニュアンスがあります。文化的背景として、英語圏では自己評価を控えめにすることが必ずしも美徳とはされず、むしろ自信を持って自己表現することが重要視される傾向があります。

文化的背景

「writer(作家)」という言葉は、単に文字を書く人という以上の意味を持ち、社会や文化に影響を与える創造者、記録者、批判者としての役割を担います。古くは聖典の筆記者から、現代のジャーナリスト、小説家まで、writerは時代精神を捉え、未来へと伝える重要な存在です。

中世ヨーロッパにおいては、修道院の写字生たちが聖書や古典を丹念に書き写し、知識の伝承を担いました。彼らは単なる筆記者ではなく、信仰と学問の守護者であり、文化の灯を絶やさないための重要な存在でした。ルネサンス期に入ると、グーテンベルクの活版印刷技術の登場により、writerの役割は大きく変化します。知識の普及が進み、writerはより広い読者層に向けて、多様なテーマで執筆するようになりました。シェイクスピアのような劇作家は、人間の普遍的な感情や葛藤を描き出し、今日に至るまで世界中で愛されています。

18世紀以降、啓蒙思想の普及とともに、writerは社会批評家としての側面を強めます。ヴォルテールやルソーのような思想家たちは、ペンを武器に社会の矛盾を鋭く指摘し、変革を訴えました。彼らの言葉は、フランス革命などの歴史的な出来事に大きな影響を与えました。現代においては、ジャーナリストやブロガーなど、多様なwriterが登場し、情報の発信と共有を担っています。彼らは、社会の出来事を記録し、分析し、批判することで、民主主義社会の健全な発展に貢献しています。

しかし、「writer」という言葉は、同時に孤独や苦悩とも結びついています。多くのwriterは、自己の内面と向き合い、言葉を紡ぎ出す過程で、葛藤や苦しみを経験します。また、社会的な圧力や検閲など、様々な困難に直面することもあります。それでも、writerたちは、言葉の力を信じ、真実を追求し、社会に貢献しようと努力し続けています。彼らの作品は、時代を超えて人々に感動を与え、考えさせ、行動を促す力を持っています。writerは、単なる職業ではなく、社会と文化を豊かにする重要な存在なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(空所補充)

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ノンフィクション、エッセイ、物語など幅広いジャンルで登場。筆者、作家、著者の意味で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: writerに関連する語(writing, written, write)との区別を明確にする。文脈からどの意味のwriterかを判断できるように練習する

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、記事など)で、寄稿者、執筆者の意味で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: writerが指す対象(個人名、企業名など)を正確に把握する。ビジネスシーンでのwriterの役割を理解する

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章で、研究論文の著者、歴史的な記録の筆者などの意味で使われる。アカデミックな文脈で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈からwriterがどのような立場の人なのか(研究者、評論家など)を把握する。文章全体のテーマとの関連性を意識する

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、エッセイなど幅広いジャンルで登場。筆者、作家、著者の意味で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: writerの主張や視点を正確に把握する。文章全体の構成を理解し、writerの意図を読み取る練習をする

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。