workforce
強勢は最初の音節 /ˈwɜːr-/ にあります。/ɜːr/ は、口を軽く開け、舌の中央を少し持ち上げて発音する曖昧母音です。日本語の『アー』よりも喉の奥から出すイメージです。/fɔːr/ の 'r' は、アメリカ英語では発音されることが多いですが、イギリス英語では発音されないこともあります。/fɔːrs/ の 's' は無声音で、息だけで発音します。最後の音節は弱く発音されがちですが、しっかりと 's' の音を出すように意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
労働力
企業や組織で働く人々の総体。技術、経験、能力を総合的に指すニュアンスを含む。単なる人員数ではなく、その質が重要視される文脈で使われる。
Our small company needs a larger workforce for the new project.
私たちの小さな会社は、新しいプロジェクトのために、より多くの労働力が必要です。
※ この例文は、会社が新しい大きな仕事に取り組む際に「人手(働く人の数)が足りない」と感じている場面を描いています。会議室で社長が少し困った顔で「もっと人が必要だ!」と話しているようなイメージです。workforceは、会社全体で働く人々の集まり、つまり「人員」や「労働力」を指す、とても一般的な使い方です。
The country's aging workforce causes many economic problems.
その国の高齢化する労働力は、多くの経済問題を引き起こしています。
※ これは、テレビのニュース番組で、キャスターが深刻な顔で「国の高齢化が進み、経済に影響が出ている」と伝えている場面を想像してください。workforceは、このように「国全体の働く人々」という意味でも使われます。特に「aging workforce(高齢化する労働力)」は、社会的なニュースでよく耳にするフレーズです。
We need to train more people to join the skilled workforce.
私たちは、熟練した労働力に加わるためにもっと多くの人々を訓練する必要があります。
※ この例文は、専門学校の先生が、生徒たちに「これからの時代は、特定の技術を持った人が求められるよ」と語りかけているような場面です。ここで言うworkforceは、特定の技術やスキルを持つ「働く人々」の集まりを指します。「skilled workforce」という形で、高度な技術を持つ人材の必要性を語る際によく使われます。
従業員
特定の会社や業界で働く人々。個々のスキルや役割よりも、組織への貢献という視点が強調される。
Our company is growing fast, so we need to expand our workforce quickly.
私たちの会社は急成長しているので、従業員を早急に増やす必要があります。
※ 【情景】活気あるオフィスで、新しいプロジェクトが次々と立ち上がり、人手が足りなくなっている様子です。採用担当者が忙しく働いています。 「workforce」は「会社や組織全体の従業員」を指します。ここでは「従業員の数や規模を増やす」という意味で使われています。「expand」は「広げる、拡大する」という意味で、会社が大きくなっている状況とよく合います。
The factory invested in new robots to help its human workforce work more safely.
その工場は、人間の従業員がより安全に働けるよう、新しいロボットに投資しました。
※ 【情景】大きな工場で、新しいロボットが導入され、それまで重労働だった作業をロボットが助けることで、従業員たちが少し安心した顔で働いている様子です。 「human workforce」のように「どんな種類の従業員か」を付け加えることもよくあります。ここでは「ロボット」という言葉と対比させることで、「人間の従業員全体」という意味がはっきりします。「invest in 〜」は「〜に投資する」という意味で、未来のために何かにお金や時間を使うときに使います。
After college, many young people excitedly join the national workforce to start their careers.
大学卒業後、多くの若者はわくわくしながら国の労働力に加わり、キャリアをスタートさせます。
※ 【情景】卒業証書を手に、希望に満ちた表情の若者たちが、社会の扉を開け、それぞれの夢に向かって一歩を踏み出す瞬間です。 「join the workforce」は「社会人になる、働き始める」という意味で非常によく使われる表現です。ここでは「national workforce(国の労働力)」というように、特定の会社ではなく、国全体の働く人々を指しています。社会全体を構成する一員になる、というニュアンスが伝わります。
人材
組織にとって価値のある人的資源。育成や活用が期待される、潜在能力を持った人々を指す場合もある。
The factory needs a larger workforce to meet all the new orders coming in.
その工場は、入ってくる新しい注文すべてに対応するため、より多くの人材を必要としています。
※ 工場のラインがフル稼働し、新しい注文がどんどん届いているのに、人手が足りなくて困っているような場面を想像してください。「workforce」は、ここでは「働く人の数」や「労働力全体」を指しています。会社や工場が「人手不足」や「増産」のために「人材(働く人の集団)」を増やす、という状況で非常によく使われる表現です。
Many countries are trying to train a new workforce for future jobs.
多くの国が、将来の仕事のために新しい人材を育成しようとしています。
※ テレビのニュースで、政府がこれからの社会で必要になる新しい技術を持った人材を育てる計画について話しているような場面です。国全体で、未来を見据えて「労働力」を準備しようとしている状況を描いています。国や地域が、経済発展や社会の変化に対応するために「新しい労働力」を育成する、という文脈で典型的に使われます。
The small shop relies on a small but loyal workforce to serve its customers daily.
その小さな店は、少人数ながらも忠実な人材に支えられて、毎日顧客に対応しています。
※ 街角にあるお気に入りのパン屋さんやカフェで、店主が「うちの店は、少ない人数だけど、みんな一生懸命働いてくれるから成り立っているんだよ」と、誇らしげに話しているような場面です。ここでは「workforce」が、そのお店で働く「従業員たちの集団」を意味しています。規模が小さくても、結束力の強い「働く人々」がお客さんのために頑張っている様子が伝わります。
コロケーション
熟練労働者、熟練した労働力
※ 「skilled」は、特定の技術や知識を習得している状態を指し、「a skilled workforce」は、企業や国にとって貴重な資源となります。この表現は、経済状況や教育政策を議論する際によく用いられます。例えば、「A skilled workforce is essential for economic growth.(熟練労働者は経済成長に不可欠だ)」のように使われます。反対に、労働者のスキル不足は「skills gap」と呼ばれ、問題視されます。
高齢化する労働力
※ 少子高齢化が進む社会において、労働人口の高齢化は重要な課題です。「aging」は「高齢化」を意味し、「the aging workforce」は、定年延長や再雇用制度、高齢者向けの職業訓練など、さまざまな対策が必要となる状況を示します。ビジネスや政策の文脈で頻繁に使われ、「The aging workforce presents both challenges and opportunities.(高齢化する労働力は、課題と機会の両方をもたらす)」のように用いられます。
多様な労働力
※ 人種、性別、年齢、性的指向、宗教、文化的背景などが異なる人々で構成された労働力を指します。「diverse」は「多様な」という意味で、企業の競争力向上やイノベーション促進に貢献すると考えられています。近年、企業の社会的責任(CSR)の観点からも重視されており、「Companies are striving to create a more diverse workforce.(企業はより多様な労働力を創出しようと努めている)」のように使われます。
人員削減を行う
※ 企業の経営状況が悪化した際などに行われる人員削減を意味します。「downsize」は「縮小する」という意味で、リストラや早期退職制度などが含まれます。非常にデリケートな話題であり、報道やビジネスの場でよく使われます。「The company was forced to downsize its workforce due to the economic downturn.(その会社は景気低迷のため、人員削減を余儀なくされた)」のように使われます。婉曲表現として「rightsize」が使われることもあります。
職場復帰する、労働市場に再参入する
※ 育児や介護、病気などの理由で一度退職した人が、再び労働市場に戻ることを指します。「re-enter」は「再び入る」という意味で、特に女性の社会進出や高齢者の再雇用に関連してよく使われます。「She decided to re-enter the workforce after her children started school.(彼女は子供たちが学校に通い始めた後、職場復帰を決意した)」のように使われます。
労働力を増強する、労働力を活性化させる
※ 労働力不足を解消するために、新規雇用を増やしたり、労働参加率を高めたりすることを意味します。「boost」は「押し上げる、活気づける」という意味で、経済政策や雇用対策に関連してよく使われます。「The government is implementing policies to boost the workforce.(政府は労働力を増強するための政策を実施している)」のように使われます。
モバイルワーク(場所を選ばない働き方)をする労働力、派遣労働者
※ ノートパソコンやスマートフォンなどのモバイル機器を活用し、オフィス以外の場所でも仕事をする労働力、または、特定の企業に所属せず、様々なプロジェクトや企業に派遣される労働者を指します。近年、テレワークの普及やギグエコノミーの拡大に伴い、重要性が増しています。「A mobile workforce requires strong communication and collaboration skills. (モバイルワークをする労働者は、高いコミュニケーション能力と協調性が必要である)」のように使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。例えば、経済学の研究で「高齢化が労働力に与える影響」について議論したり、社会学の研究で「移民労働者の労働力構成への貢献」を分析したりする際に用いられます。また、教育学の分野では、「教育投資が将来の労働力の質を向上させる」といった文脈で使われます。
ビジネスシーンでは、企業の戦略会議、人事関連の報告書、経済動向に関するプレゼンテーションなどで頻繁に使用されます。例えば、「企業の競争力を維持するためには、多様な労働力を活用する必要がある」といった議論や、「新規事業に必要なスキルを持つ労働力を確保する」といった計画を立てる際に用いられます。また、「リモートワーク導入による労働力の柔軟性向上」といったテーマもよく扱われます。
日常会話では、ニュース記事やドキュメンタリー番組の内容について話す際などに使われることがあります。例えば、「最近のニュースで、AIが労働力に与える影響について議論されていた」といった会話や、「高齢化社会における労働力不足が深刻化している」といった話題を取り上げる際に用いられます。また、労働組合の活動や労働問題に関する議論に参加する際に、「労働者の権利を守るために、労働力全体で団結する必要がある」といった文脈で使われることもあります。
関連語
類義語
組織や会社に雇用されている個々の従業員を指す言葉で、人事部や人事管理といった文脈でよく用いられます。よりフォーマルな場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"workforce"が労働力全体を指すのに対し、"personnel"は個々の従業員に焦点を当てます。また、"personnel"は集合名詞として扱われ、不可算名詞として使われることが多いです。 【混同しやすい点】"personnel"は日本語の「人員」に近いニュアンスを持ち、単数形がない(常に複数扱い)点に注意が必要です。また、"human resources" (HR) と関連性が高い単語です。
組織や会社で働く従業員の集団を指し、特に専門的なスキルや知識を持つ人々を指すことが多いです。病院のスタッフ、学校のスタッフなど、特定の施設や組織に関連して使われます。 【ニュアンスの違い】"workforce"よりも限定的な集団を指し、特定のスキルや役割を持つ従業員を強調します。"staff"は集合名詞であり、単数または複数として扱われます。 【混同しやすい点】"staff"は集合名詞であるため、単数として扱うか複数として扱うかで動詞の形が変わります(例: The staff *is* dedicated / The staff *are* divided)。また、"staff"は「杖」という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要があります。
- employees
会社や組織に雇用されている人々を指す一般的な言葉です。労働契約に基づいて賃金を受け取る人々を意味します。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"workforce"は労働力全体を指すのに対し、"employees"は個々の従業員を指す集合的な言葉です。より客観的で中立的な表現です。 【混同しやすい点】"employees"は可算名詞であるため、常に複数形で使用されるとは限りません(例: an employee)。また、"workers"も同様の意味を持ちますが、"employees"の方がフォーマルな印象を与えます。
- labor force
経済学や統計学の分野で、労働可能な年齢の人々(就業者と失業者を含む)を指す言葉です。国の経済状況や雇用統計などを議論する際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"workforce"が企業や組織の労働力を指すのに対し、"labor force"は国や地域の労働力全体を指します。よりマクロな視点で使用されます。 【混同しやすい点】"labor force participation rate"(労働力率)のように、経済指標として用いられることが多い点に注意が必要です。また、"labor"はアメリカ英語では"labor"と綴りますが、イギリス英語では"labour"と綴ります。
- human resources
企業や組織における人材管理部門、またはそこで働く人々を指します。従業員の採用、教育、評価、福利厚生などを担当します。ビジネスシーンで頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"workforce"が労働力全体を指すのに対し、"human resources"は人材を管理する部門や活動を指します。より組織的な視点で使用されます。 【混同しやすい点】"human resources"は不可算名詞として扱われることが多く、単数形は通常使用されません。また、頭字語の"HR"として使用されることも一般的です。
- working class
社会階級の一つで、主に肉体労働やサービス業に従事する人々を指します。社会学や政治学の分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"workforce"が単に労働力を指すのに対し、"working class"は社会的な階級区分を意味します。より社会的な文脈で使用されます。 【混同しやすい点】"working class"は特定の職業や収入レベルを指すものではなく、社会的なアイデンティティや文化的背景を含む概念である点に注意が必要です。また、"middle class"(中産階級)や"upper class"(上流階級)といった他の社会階級との対比で用いられることが多いです。
派生語
『働く』という動詞であり、workforce の根幹。古英語の『weorc(行為、仕事)』に由来し、workforce はこの動詞の名詞形がさらに複合語化したもの。日常会話からビジネスまで幅広く使われる、最も基本的な語彙。
『働く人』を指す名詞。動詞 work に『〜する人』の意味を持つ接尾辞『-er』が付いた形。workforce が組織全体を指すのに対し、worker は個々の労働者を指す。労働経済や社会学の文脈で頻出。
- workable
『実行可能な』、『実用的な』という意味の形容詞。work(働く)に『〜できる』という意味の接尾辞『-able』が付加され、文字通りには『働くことができる』状態を指す。計画やアイデアが現実的に実行できるかどうかを評価する際に用いられ、ビジネス文書や技術文書でよく見られる。
反意語
『経営陣』や『管理者層』を意味する名詞。workforce が労働者全体を指すのに対し、management はその労働力を組織し、指揮・監督する側を指す。組織構造における明確な対立概念であり、ビジネスや組織論の文脈で頻繁に用いられる。
『失業』を意味する名詞。workforce が労働市場における労働力の総体を指すのに対し、unemployment はその workforce のうち、職を得ていない状態を指す。経済学や社会政策の文脈で、workforce の規模や質と並んで重要な指標となる。
語源
"workforce"は、比較的単純な複合語で、語源はそれぞれ明確です。 "work" は古英語の "weorc"(行為、仕事、労働)に由来し、現代英語の "work" とほぼ同じ意味合いで使用されてきました。一方、"force" は古フランス語の "force"(力、強さ)から来ており、これはさらにラテン語の "fortis"(強い、勇敢な)に遡ります。つまり、"workforce" は文字通り「労働の力」を意味し、組織や国などで働く人々の集団、つまり労働力全体を指すようになったのです。日本語で例えるなら、「戦力」という言葉が「戦う力」を表すのと似ています。個々の労働者の能力が集まり、組織全体の活動を支える力となるイメージです。
暗記法
「workforce」は、産業革命の暗い影から、社会を支える多様な力へと変貌を遂げました。ディケンズの小説に描かれた労働者から、シリコンバレーの革新者へ。権利を勝ち取り、知識を身につけ、グローバル化の波に乗る。少子高齢化の現代では、多様性こそが活力の源泉。AI時代を生き抜くには、変化への適応が不可欠です。社会の進化とともに、その意味は広がり続けています。
混同しやすい単語
『workforce』の核となる単語ですが、意味範囲が広く、品詞も動詞・名詞と多岐にわたるため、意味を混同しやすいです。『workforce』は『労働人口』という集合名詞ですが、『work』は『働く』『仕事』など多様な意味を持ちます。文脈によって意味が大きく変わる点に注意が必要です。
『work』の複数形、または三人称単数現在の動詞形ですが、『works』自体が『工場』や『作品』といった意味を持つ名詞としても使われるため、混同しやすいです。『workforce』とは品詞も意味も大きく異なります。特に『works』が名詞として使われる場合、文脈から意味を判断する必要があります。
発音が似ており、特に語尾の子音の区別が難しい場合があります。『word』は『単語』という意味で、『workforce』とは意味が全く異なります。発音記号を意識して、/ɜːr/ と /ɜː/ の違いを明確にすることが重要です。
『workforce』の後半部分ですが、単独でも『力』『軍隊』『強制する』といった意味を持つため、意味を混同しやすいです。『workforce』は『労働力』という特定の意味を持つ複合語ですが、『force』はより一般的な意味で使われます。文脈によって『workforce』全体で意味を捉える必要があります。
『work』と『station』という単語が含まれており、それぞれ仕事に関連する単語であるため、意味を取り違えやすいです。『work station』は『作業場所』という意味で、オフィスなどにおける個人の作業スペースを指します。『workforce』は労働人口全体を指すため、規模感が全く異なります。
『work』という単語が含まれ、仕事に関連する概念であるため、意味を混同しやすい可能性があります。『work ethic』は『労働倫理』という意味で、仕事に対する価値観や姿勢を指します。『workforce』は労働人口そのものを指すため、意味の範囲が異なります。ビジネスシーンでよく使われる表現なので、覚えておくと役立ちます。
誤用例
日本語の『勤勉』を直訳した『diligent』は、必ずしもネガティブな意味ではありませんが、英語では『overtime(残業)』とセットで使用すると、働きすぎを推奨しているような印象を与えかねません。特に現代の英語圏では、従業員のwell-being(幸福)を重視する傾向があり、『dedicated(献身的)』のようなポジティブな言葉で表現しつつ、残業を減らす努力をしていることを示す方が、より適切で共感を呼びます。日本的な『美徳としての残業』という価値観をそのまま英語に持ち込むと、誤解を招く可能性があります。
『workforce』は、企業全体の労働力や従業員数を指す、ややフォーマルな言葉です。そのため、特定の部署やプロジェクトチームの人数を増やすという文脈では、少し大げさな印象を与えます。『team(チーム)』や『staff(スタッフ)』といった、より具体的な言葉を使う方が自然です。日本語の『人員を増強する』という表現を直訳しようとすると、つい『workforce』を使ってしまいがちですが、英語では文脈に応じて適切な言葉を選ぶ必要があります。
『workforce』は集合名詞であり、漠然とした『労働力全体』を指すことが多いです。個々の従業員の具体的な要求を表現する場合には、『employees(従業員)』という言葉を使う方が適切です。『workforce』を使うと、まるで労働市場全体が要求しているかのような、抽象的な印象を与えてしまいます。日本語の『労働者たちは〜を要求している』という表現を、安易に『The workforce is...』と訳してしまうと、意図したニュアンスが伝わらない可能性があります。
文化的背景
「workforce」という言葉は、単なる労働力の集合体以上の意味を持ち、社会の活力と変化を映し出す鏡のような存在です。産業革命以降、特に20世紀を通じて、その意味合いは大きく変化し、単なる人的資源から、多様なスキルと潜在能力を持つ、社会を支える主体へと認識されるようになりました。
初期の工業社会において、「workforce」は、工場や鉱山で働く、多くの場合、過酷な労働条件に置かれた人々を指していました。チャールズ・ディケンズの小説に描かれるような、貧困と搾取の中で生きる労働者たちの姿は、「workforce」という言葉に暗い影を落としていました。しかし、労働運動の高まりや社会福祉制度の導入によって、労働者の権利が向上し、その存在意義が見直されるにつれて、「workforce」は単なるコストではなく、企業の成長と社会の発展に不可欠な要素として認識されるようになりました。
20世紀後半以降、テクノロジーの進化とグローバル化の進展は、「workforce」の概念をさらに拡大しました。知識労働者やクリエイティブな職業の増加、そして多様なバックグラウンドを持つ人々が労働市場に参加するようになったことで、「workforce」は多様性と創造性の源泉として捉えられるようになりました。シリコンバレーのような場所では、多様なスキルを持つ人々が集まり、革新的なアイデアを生み出す様子が、「workforce」の新たな可能性を示唆しています。
現代において、「workforce」は、企業の競争力だけでなく、社会全体の持続可能性を左右する重要な要素となっています。少子高齢化が進む先進国では、高齢者や女性、移民など、多様な人材を活用することが不可欠であり、「workforce」の多様性を高めるための政策や取り組みが積極的に行われています。また、AIや自動化技術の発展によって、「workforce」の役割は変化しつつあり、新たなスキルや知識を習得し、変化に対応できる能力が求められています。「workforce」は、社会の進歩とともに変化し続ける、生きた概念なのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。ライティングやスピーキングで使うことも可能。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもテーマによっては出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、ビジネス関連の文章でよく見られる。例:"The company needs to improve its workforce diversity."
- 学習者への注意点・アドバイス: 「労働力」「従業員」といった意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。類義語の"labor force"との違い(ニュアンスなど)も意識すると良い。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で頻出。リスニングセクションでも会話の中で使われることがある。
- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にビジネス関連の長文でよく見かける。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(人事、組織、経済など)での使用がほとんど。例:"The company is expanding its workforce to meet growing demand."
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語の語彙として必須。関連語句(例:"workforce planning", "skilled workforce")も一緒に覚えると効果的。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章で使われる。
- 頻度と級・パート: 頻出単語。社会科学、経済学、歴史などの分野でよく見かける。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈(論文、研究、レポートなど)での使用がほとんど。例:"The study examines the impact of technology on the workforce."
- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語なので、日常会話での使用は少ない。アカデミックな文章を読む際に意味を理解できるようにしておくことが重要。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題などで問われる。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。社会科学系のテーマの文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、環境問題など、現代社会に関するテーマの文章でよく使われる。例:"The aging workforce is a major challenge for Japan."
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。類義語や関連語句(例:"employment", "labor")との違いを理解しておくことも大切。