英単語学習ラボ

wing

/wɪŋ/(ウィŋ)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。最後の /ŋ/ は、舌の奥を上げて上あごの奥につけて発音する鼻音です。「グ」と発音しないように注意しましょう。鼻から息を抜くイメージで「ン」と発音するのがコツです。

名詞

鳥や飛行機の翼。比喩的に、組織やグループの部門、または建物の棟を指すこともある。政治的な意味合いで「右翼」「左翼」のように使われることもある。

A little bird flapped its wings and flew high into the sky.

小さな鳥が翼を羽ばたかせ、高く空へ飛んでいった。

【情景】青い空の下、小さな鳥が力強く翼を動かして飛び立つ、自由で希望に満ちた場面です。 【解説】「wing」は鳥が空を飛ぶための「翼」として最もよく使われます。動詞「flap (羽ばたく)」と一緒に使うと、より生き生きとした動きが伝わります。

The airplane's strong wing helped it fly safely through the clouds.

飛行機の頑丈な翼が、雲の中を安全に飛ぶのを助けた。

【情景】白い雲の中を安定して進む大きな飛行機。乗客は安心して旅を続けています。 【解説】飛行機の「翼」も「wing」と呼びます。ここでは「strong (頑丈な)」という形容詞と組み合わせることで、飛行機の安定性や安全性を表現しています。

A tiny butterfly gently opened its colorful wings on the flower.

小さなチョウが花の上で、優しくカラフルな翼を開いた。

【情景】庭の花にそっと止まった、色鮮やかなチョウ。その繊細な美しさに心が和みます。 【解説】鳥や飛行機だけでなく、チョウやハチなどの昆虫の「羽」も「wing」と表現します。ここでは「colorful (カラフルな)」という形容詞で、チョウの美しさを際立たせています。

動詞

飛び立つ

鳥が翼を使って飛び立つ様子から、比喩的に「勢いよく出発する」「急いで行く」の意味。fly awayよりも勢いがあるイメージ。

A small bird sang and then winged from the tree branch.

小鳥は歌い、それから木の枝から飛び立ちました。

朝の静けさの中、小鳥が歌い終えて「パッと飛び立つ」情景が目に浮かびますね。「wing」を動詞として使うと、まるで鳥の翼が見えるように、その動きが鮮やかに伝わります。鳥が飛び立つ様子を表現するのにぴったりの言葉です。

The big airplane winged smoothly into the clear blue sky.

その大きな飛行機は、澄み切った青空へ滑らかに飛び立ちました。

飛行機が滑走路から離陸する様子にも「wing」が使えます。「smoothly(滑らかに)」という言葉が加わることで、力強くも安定した離陸のイメージが伝わります。旅行に出かけるワクワク感も感じられる例文です。

A beautiful butterfly winged from the flower after a moment.

美しい蝶が、少しすると花から飛び立ちました。

鳥や飛行機だけでなく、蝶のような小さな生き物が「ひらひらと飛び立つ」様子にも「wing」が使えます。「after a moment(少しすると)」という表現が、一瞬の静けさの後に動き出す蝶の繊細な様子を際立たせています。自然の中の美しい一コマが目に浮かびますね。

動詞

(翼で)覆う

翼を広げて何かを覆うイメージ。保護する、隠すニュアンスを含む。例えば、親鳥が雛を翼で覆う場面。

The mother bird gently winged her chicks to keep them warm.

母鳥は、ひな鳥たちを暖かく保つために、そっと翼で覆いました。

この例文は、寒い夜に親鳥がひな鳥たちを優しく翼の下に抱きしめ、温めている情景を描いています。動詞の「wing」は、文字通り「翼で何かを覆い、保護する」という、この単語が最も自然に使われる典型的な場面です。ここでは過去形 'winged' が使われていますが、普段の会話では現在形 'wings' もよく使われます。

The hen winged her eggs carefully to hatch them.

そのめんどりは、卵を孵化させるために、慎重に翼で覆いました。

納屋の隅で、めんどりが大事そうに卵を温めている様子を想像してみてください。この例文では、「wing」が卵を暖めて孵化させるという目的のために、翼で覆う行動を指しています。'carefully'(慎重に)という副詞が加わることで、めんどりの愛情深い行動がより鮮明に伝わります。

A bat winged its body to sleep upside down in the cave.

コウモリは、洞窟で逆さまに眠るために、自分の体を翼で覆いました。

暗い洞窟の天井から逆さまにぶら下がったコウモリが、自分の翼で体をすっぽり覆って休んでいる姿を描写しています。このように「wing」は、動物が自分の体の一部である翼を使って、自身を覆ったり隠したりする動作にも使われます。'its body' のように再帰代名詞を使うことで、「自分自身を覆う」という意味が明確になります。

コロケーション

on a wing and a prayer

ほとんど不可能に近い状況で、運を天に任せて何とかやり遂げる

第二次世界大戦中のパイロットが、損傷した飛行機で帰還する際に使った言葉が起源とされています。文字通りには『翼と祈りだけで』という意味で、技術や準備が不十分な状態で、ほとんど奇跡を期待するような状況で用いられます。口語表現で、楽観的なニュアンスを含みますが、状況の厳しさも同時に表しています。

take someone under one's wing

誰かを庇護する、保護する、指導する

親鳥が雛を翼の下に保護するイメージから来ており、経験の浅い人や困っている人を助け、指導・保護することを意味します。ビジネスシーンや教育現場など、様々な場面で使われます。似た表現に『mentor(指導者)』がありますが、こちらはより正式な関係を指すことが多いです。

clip someone's wings

誰かの自由や権限を制限する、勢いをそぐ

鳥の翼を切って飛べなくするイメージから、誰かの行動範囲や能力、権限などを制限することを意味します。例えば、昇進を妨げたり、プロジェクトから外したりするような状況で使われます。比喩的な表現で、ネガティブなニュアンスが強いです。

spread one's wings

自分の能力を十分に発揮する、独立して活動を始める

鳥が翼を広げて飛び立つイメージから、新たな分野に挑戦したり、独立して自分の力を試したりすることを意味します。若い人が成長して家を出る時や、新しいキャリアをスタートさせる時などに使われます。ポジティブなニュアンスがあり、自己実現や成長への期待を表します。

waiting in the wings

機会をうかがって待機している、準備万端で出番を待っている

舞台袖で出番を待つ役者のイメージから、ある役割や地位を得る機会を待ち構えている状態を指します。政治の世界やビジネスシーンでよく使われ、例えば、次のリーダー候補が控えている状況などを表します。しばしば、野心や競争のニュアンスを含みます。

wing it

即興でやる、準備なしで何とかする

演劇で台本なしに即興で演じることから来た表現です。事前の準備が不十分なまま、その場の状況に合わせて対応することを意味します。口語表現で、カジュアルな場面でよく使われます。例えば、プレゼンテーションの準備が間に合わなかった時などに使われます。

使用シーン

アカデミック

生物学、航空工学、文学など、分野によって頻度が異なります。例えば、生物学では鳥類の翼の構造や進化について議論する際に「wing」が頻繁に使われます。航空工学では、航空機の翼の設計や性能について言及する際に用いられます。文学では、比喩表現として自由や解放を象徴する意味で使われることがあります。研究論文では、例えば「The wing morphology of this species is significantly different from…(この種の翼の形態は~と著しく異なる)」のように記述されます。

ビジネス

企業戦略や組織構造を説明する際に、比喩表現として使われることがあります。例えば、「research and development wing(研究開発部門)」のように、組織の一部門を指すことがあります。また、新規事業の立ち上げや海外進出などを「take wing(飛び立つ)」と表現することもありますが、これは比較的フォーマルな文脈です。ビジネス文書では、「The company plans to spread its wings into new markets.(会社は新たな市場へ進出する計画です)」のように使われます。

日常会話

日常会話では、鳥の翼や飛行機の翼について話す際に使われることがあります。例えば、「Look at that bird's wings!(あの鳥の翼を見て!)」のように使われます。また、「chicken wings(手羽先)」のように、食べ物の名前としても使われます。比喩表現としては、「take someone under one's wing(誰かを庇護する)」というイディオムがあります。ニュース記事では、「The airline's new wing design promises greater fuel efficiency.(その航空会社の新しい翼の設計は、より高い燃費効率を約束する)」のように使われることがあります。

関連語

類義語

  • flank

    軍事用語で、部隊の側面、または側面を守る部隊を指す。比喩的に、組織や集団の側面部分、または特定の意見や立場を支持するグループを指すこともある。フォーマルな文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"wing"が文字通り鳥の翼や建物の翼部分を指すのに対し、"flank"はより戦略的、組織的な側面を指す。軍事作戦や政治的な議論などで用いられ、物理的な側面だけでなく、戦略的な意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"wing"は多義語であり、文字通りの翼から比喩的な意味まで幅広く使われるが、"flank"は主に軍事、政治、組織構造に関連する文脈で使用されるため、日常会話での使用頻度は低い。

  • appendage

    身体や物体の付属物、または付加された部分を指す。生物学的な文脈や、機械工学的な文脈で使われることが多い。学術的な場面や、ややフォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"wing"が独立して機能する構造であるのに対し、"appendage"は主要な部分に付随する、補助的な役割を持つというニュアンスが強い。例えば、動物の足や昆虫の触覚などが"appendage"に該当する。 【混同しやすい点】"wing"は飛行や推進力を生み出すための主要な構造である一方、"appendage"は必ずしもそのような機能を持つとは限らない。"appendage"はより広範な意味を持ち、単なる付属物を指す。

  • 何かが突き出ている部分、または計画や見積もりを意味する。建築、数学、心理学など、幅広い分野で使用される。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"wing"が文字通り横に広がる構造であるのに対し、"projection"は前方に突き出すイメージが強い。建築における張り出し部分や、ビジネスにおける予測などを指す。 【混同しやすい点】"wing"は通常、左右対称に存在し、バランスを取る役割を持つが、"projection"は必ずしも対称であるとは限らない。また、"projection"は比喩的に未来の予測を意味することもある点が"wing"とは異なる。

  • 何かが伸びた部分、または拡張されたものを指す。物理的な拡張だけでなく、時間的な延長や範囲の拡大も含む。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"wing"が建物や組織の一部を指すのに対し、"extension"は既存のものを拡張した結果を指す。例えば、建物の増築部分や、ソフトウェアの機能拡張などが該当する。 【混同しやすい点】"wing"は独立した構造として存在し得るが、"extension"は必ず既存のものに付随する形で存在する。また、"extension"は時間や範囲の拡大を意味することもある点が"wing"とは異なる。

  • 全体を構成する一部分、または区分された領域を指す。組織、文書、地理など、様々な分野で使用される。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"wing"が建物や組織の側面部分を指すのに対し、"section"はより一般的な部分や区分を指す。例えば、本の一部分、道路の区間、組織の部署などが該当する。 【混同しやすい点】"wing"は特定の機能や役割を持つことが多いが、"section"は単に全体を区分した一部分を指すに過ぎない場合がある。また、"section"は必ずしも物理的な構造を伴うとは限らない。

  • 比喩的に、組織や集団の一部門、または影響力や権力を行使する手段を指す。軍事、政治、法曹界などで使用される。フォーマルな文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"wing"が比較的独立した組織の一部を指すのに対し、"arm"はより直接的に組織の中枢と結びついているというニュアンスがある。例えば、警察の捜査部門や、企業の営業部門などが該当する。 【混同しやすい点】"wing"は組織の側面をサポートする役割を持つことが多いが、"arm"は組織の主要な機能を担うことが多い。また、"arm"は武器や軍事力を意味することもある点が"wing"とは異なる。

派生語

  • winged

    『翼のある』という意味の形容詞。名詞の『wing』に過去分詞の語尾『-ed』が付加され、翼を持つ状態を表す。ファンタジー小説や動物の描写など、視覚的なイメージを喚起する文脈で用いられる。例:a winged horse(翼のある馬)

  • winging

    動詞『wing』の現在分詞形。主に『急いで飛ぶ』という意味で使用され、比喩的に『即興でこなす』という意味も持つ。日常会話で『wing it』という形でよく使われ、『行き当たりばったりでやる』という意味になる。例:I'm just winging it.(行き当たりばったりでやっている)

  • wingspan

    『翼幅』という意味の名詞。『wing(翼)』と『span(長さ)』の複合語。主に航空機や鳥類の大きさを表す専門用語として用いられるが、比喩的に影響力や範囲を示す際にも使用される。学術論文や技術文書で頻繁に見られる。

  • wingman

    もともとは航空戦で僚機を意味する言葉だが、転じて『仲間を助ける人』、特に恋愛において『友人をサポートする人』という意味で使われるスラング。日常会話で頻繁に使用され、映画やドラマなどにも登場する。

反意語

  • 『中心』という意味の名詞。『wing(翼)』が端や周辺を指すのに対し、『center』は文字通り中心を意味する。政治的な文脈では、『wing』が左右の思想を表すのに対し、『center』は中道を示す。例:the center party(中道政党)

  • 『胴体』や『本体』を意味する名詞。『wing』が付属的な部分であるのに対し、『body』は主要な部分を指す。航空機の場合、『wing』が揚力を生み出すのに対し、『body』は乗客や貨物を収容する。比喩的には、『wing』が組織の一部門であるのに対し、『body』は組織全体を指す。

  • 『核』や『中心』を意味する名詞。『wing』が周辺的な役割を果たすのに対し、『core』は最も重要な部分や本質を表す。ビジネスにおいては、『core business(中核事業)』のように使われ、『wing』は新規事業や派生的な活動を指すことがある。

語源

"Wing"の語源は、古ノルド語の"vængr"(翼)に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の"*wengaz"(翼)にたどり着き、これはインド・ヨーロッパ祖語の"*weǵʰ-"(運ぶ、動かす)という語根に関連していると考えられています。つまり、「wing」はもともと「何かを運ぶもの」「何かを動かすもの」というイメージを持っていたことがわかります。鳥が空を飛ぶために翼を「動かす」様子、あるいは翼が鳥自身を「運ぶ」様子を考えると、この語源は非常に納得のいくものです。日本語の「羽(はね)」も、鳥が風を切って進む様子を連想させますね。このように、古代の人々も、翼の基本的な機能である「運び、動かす」という点を捉えて言葉を作ったのでしょう。

暗記法

翼は、神話では神や天使の象徴。魂の解放や高みを目指す精神を表します。中世紋章学では、守護や繁栄の願いが込められました。イカロスの翼は傲慢さを、天使の翼は慈悲深さを象徴。現代では「庇護する」「羽ばたく」のように、保護や自己実現の比喩として使われます。政治的左右も翼で表現。単なる鳥の部位を超え、願望や感情、社会構造まで象徴する言葉です。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /ŋ/ と /n/ の区別が難しい日本人学習者にとっては混同しやすい。意味は『勝つ』であり、動詞である点が『wing(翼)』の名詞としての用法と異なる。文脈で判断することが重要。

発音が似ており、特に語頭の有気音 /w/ の違いを聞き分けにくい場合がある。意味は『泣き言を言う』、『愚痴をこぼす』であり、wing とは全く異なる状況で使われる。スペルも似ているため、注意が必要。

スペルが非常に似ており、文脈によっては意味も紛らわしいことがある(例:風の翼)。『wind』には『風』と『巻く』という二つの意味があり、発音もそれぞれ異なる(『風』は /wɪnd/、『巻く』は /waɪnd/)。wing と混同しやすいのは、恐らく『風』の意味の方。注意点として、wind (風) は名詞、wing も名詞だが、wing は動詞としても使われる。

wring

発音がやや似ており、特に語頭の /r/ の音が弱い日本人学習者は混同しやすい。スペルも似ているため、視覚的にも誤認しやすい。『絞る』という意味の動詞であり、wing とは意味も品詞も異なる。雑巾を絞る、手を絞るなどの具体的なイメージで覚えると良い。

発音記号は大きく異なるものの、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『間違った』という意味の形容詞であり、wing とは品詞も意味も異なる。wrong は「道がwrong(間違っている)」のように、抽象的な概念にも使える。

wang

スラングとして使われる場合があり、発音がwingと似ているため、特に口語表現では混同する可能性がある。意味は文脈によって大きく異なり、不快な意味合いを持つこともあるため、使用には注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: He gave me a wing to go ahead with the project.
✅ 正用: He gave me the green light to go ahead with the project.

日本語の『お墨付きを与える』を直訳すると、つい『wing』を使ってしまいがちですが、これは誤りです。『wing』は比喩的に『助け』や『翼を授ける』という意味で使われることもありますが、『許可』や『承認』の意味合いはありません。プロジェクトの許可を得る場合は、『green light』を使うのが一般的です。背景には、信号の青色が『進め』を意味するという文化的な共通認識があります。日本人が『お墨付き』という言葉を使う際に意識する権威性や公的なニュアンスは、『green light』には含まれていません。

✖ 誤用: I'm just winging it for the presentation.
✅ 正用: I'm just improvising for the presentation.

『winging it』は『アドリブでやる』という意味の口語表現ですが、やや軽率なニュアンスを含みます。重要なプレゼンテーションなど、フォーマルな場面では不適切です。より丁寧でプロフェッショナルな印象を与えるには、『improvising』を使うのが適切です。日本人が『何とかなるだろう』という気持ちで準備不足のまま臨む状況を表現したい場合、『winging it』は便利ですが、相手に失礼な印象を与えないよう注意が必要です。また、ビジネスシーンでは、準備不足を正直に伝えるよりも、ある程度の自信を持って臨む方が好印象を与えます。

✖ 誤用: The bird winged its way across the sky.
✅ 正用: The bird flew across the sky.

『wing』を動詞として使うことは可能ですが、古風で詩的な響きがあります。日常会話やビジネスシーンでは不自然に聞こえる可能性があります。代わりに、より一般的な動詞『fly』を使う方が適切です。日本人が文章を美しく飾ろうとするあまり、不自然な表現を選んでしまうことがあります。英語では、簡潔で分かりやすい表現が好まれる傾向があるため、文語的な表現は避けるのが無難です。特に、30〜50代の学び直し層は、学校で習った古い英語表現に固執しがちなので、現代的な英語にアップデートすることが重要です。

文化的背景

「wing(翼)」は、自由、飛翔、そして保護といった普遍的な願望を象徴する言葉です。古来より、翼は神話や宗教において神々や天使の象徴として描かれ、人間の魂が肉体から解放される様子や、高みを目指す精神性を表してきました。中世ヨーロッパの紋章学では、翼は貴族の家柄や騎士の勇気を表すモチーフとして頻繁に用いられ、その家の守護や繁栄を願う意味が込められていました。

文学作品における翼の描写は多岐にわたります。ギリシャ神話のイカロスは、蝋で固めた翼で太陽に近づきすぎ、墜落するという悲劇的な物語を通じて、人間の傲慢さや限界を示唆しています。一方で、聖書においては、天使の翼は神の使いとしての権威や慈悲深さを象徴し、人々を導き、守る存在として描かれています。近代文学では、翼はしばしば個人の内面の葛藤や解放への願望のメタファーとして用いられます。例えば、フランツ・カフカの『変身』では、主人公が虫に変身することで社会から疎外され、自由を奪われる様子が描かれますが、その背後には、翼を失った人間の悲哀が暗示されているとも解釈できます。

現代社会においても、「wing」は様々な比喩表現として用いられます。「take someone under one's wing(誰かを庇護する)」という表現は、親鳥が雛を翼で守るように、弱者を保護し、育てることを意味します。また、「spread one's wings(羽ばたく)」という表現は、新たな分野に挑戦し、才能を開花させることを意味し、自己実現への願望を表します。政治の世界では、「right-wing(右翼)」や「left-wing(左翼)」といった言葉が、保守的または革新的な思想を持つ人々を指す言葉として使われ、鳥が左右の翼を使ってバランスを取りながら飛ぶように、社会の安定と変革を求める思想の対立を表しています。

このように、「wing」は単なる鳥の身体の一部ではなく、人間の根源的な願望や感情、そして社会構造や政治思想までをも象徴する、豊かな文化的背景を持つ言葉です。その意味は時代や文脈によって変化し、多様な解釈を可能にするため、文学作品や日常会話において、深い含みを持った表現として用いられ続けています。この言葉を学ぶことは、英語圏の文化や歴史、そして人間の普遍的な価値観を理解する上で、非常に有益な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマで登場。比喩表現として使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(翼)、動詞(~を翼で覆う、~を勢いづける)の両方の意味を理解。比喩表現での意味も押さえておくこと。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7でビジネス関連の長文で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: 組織再編、新規事業、海外進出など、ビジネスシーンでの比喩表現(例: "take wing")として使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味での使われ方を理解することが重要。特に動詞としての用法(例: "wing it" – 即興でやる)はTOEIC頻出。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな長文で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 生物学、歴史、社会科学など、多様な分野の学術的な文章で登場。比喩表現や抽象的な概念を説明する際に使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。名詞としての具体的な意味だけでなく、抽象的な意味(例: 部門、派閥)も理解しておくこと。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、長文の中で見かけることがある。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、評論的な文章で登場。比喩表現として使われることも多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を判断する必要がある。特に、比喩的な意味や動詞としての用法を理解しておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。