英単語学習ラボ

vapor

/ˈveɪpər/(ヴェィパー)

第一音節にアクセントがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エイ』よりも口を大きく開けて発音します。語尾の /ər/ は曖昧母音で、舌を奥に引いて軽く丸めるように発音すると、より自然な英語らしい響きになります。日本語の『ア』の口の形で『アー』と言うイメージです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

蒸気

液体や固体が熱せられて気体になった状態。目に見える水蒸気だけでなく、一般的に気体の状態を指す。

Hot vapor rose from the boiling kettle in the kitchen.

台所の沸騰したやかんから、熱い蒸気が立ち上った。

この例文は、台所でやかんがお湯を沸かしている情景を描写しています。ジュージューと音を立てながら、白い湯気(vapor)が勢いよく立ち上る様子が目に浮かびますね。「vapor」は、このように水が沸騰して出る「湯気」や「水蒸気」を表すのに最も一般的で分かりやすい例です。「rose」は「rise(上がる、立ち上る)」の過去形です。

I saw white vapor come out of my mouth on the cold morning.

寒い朝、自分の口から白い蒸気(息)が出ているのが見えた。

冬の寒い朝、外に出て息を吐くと、口から白い息がモクモクと出る経験はありませんか?この白い息も、体内の水分が冷たい空気で「蒸気」として目に見える形になったものです。この例文は、そんな肌で感じる寒さと、自分の息が白くなる様子という、日常的で鮮やかなシーンを描いています。'come out of my mouth' で「口から出てくる」様子を表します。

The bathroom mirror was covered with vapor after my hot shower.

熱いシャワーの後、浴室の鏡は蒸気で覆われていた。

シャワーを浴びた後、浴室の鏡が水蒸気で真っ白に曇って何も見えなくなる、という状況は誰もが経験したことがあるでしょう。この「曇り」の原因となっているのも「vapor(蒸気)」です。この例文は、そんなお風呂上がりの身近なシーンを具体的に描写しています。「covered with vapor」で「蒸気で覆われている」状態を表し、視覚的なイメージが強く残ります。

動詞

蒸発する

液体が気体へと状態変化すること。比喩的に、徐々に消えてなくなる様子を表すこともある。

The hot water started to vapor from the pot, filling the kitchen with steam.

熱いお湯が鍋から蒸発し始め、台所に湯気が充満しました。

台所で料理をしている時、お湯が沸騰して湯気が立ち上る様子です。水が熱によって気体になる、最も身近な「蒸発」のシーンですね。動詞として「vapor」を使う際の、非常に典型的な文脈です。

After the rain, the puddles on the road quickly began to vapor in the summer heat.

雨の後、道の水たまりは夏の暑さの中でみるみる蒸発し始めました。

雨上がりの晴れた日、地面に残った水たまりが太陽の光でどんどん乾いていく情景が目に浮かびます。自然現象としての「蒸発」を表す際によく使われるパターンです。主語が「puddles(水たまり)」のように、液体そのものが主語になることが多いです。

When you rub alcohol on your skin, it will vapor very fast.

アルコールを肌にこすると、とても速く蒸発します。

手指消毒などでアルコールを使った時に、肌がひんやりしてすぐに乾くあの感覚です。アルコールのような揮発性の液体がすぐに気体になる様子を描写しています。日常的な行動と結びつけて覚えると、より記憶に残りやすいでしょう。

動詞

蒸気を発する

蒸気を出す、または蒸気で処理すること。医療器具の消毒や加湿器の使用など、具体的な行為を指す。

The boiling water in the pot began to vapor slowly.

鍋の沸騰したお湯がゆっくりと蒸気を発し始めた。

この例文は、キッチンで料理をしているときに、鍋のお湯から静かに湯気が立ち上る様子を描写しています。「vapor」は、液体が熱せられて湯気や蒸気になるときによく使われる、とても自然な使い方です。ここでは「お湯が蒸気を出す」という、この単語の最も基本的な動作がわかります。

As the sun rose, the morning dew began to vapor from the grass.

太陽が昇ると、朝露が草から蒸気を発し始めた。

朝、太陽の光が草の葉っぱに降り注ぎ、キラキラした露が少しずつ空気中に消えていく、静かで美しい風景が目に浮かびますね。「vapor」は、水が熱によって空気中に蒸発していく自然現象を表すのにも非常に適しています。ここでは、朝露が太陽で蒸発する様子を表現しています。

When the machine got hot, it started to vapor loudly.

機械が熱くなると、大きな音を立てて蒸気を発し始めた。

工場や作業場で、大きな機械が動き出し、熱を持ってシューシューと音を立てながら蒸気を噴き出しているような、力強いイメージの例文です。機械や工業製品が熱を帯びて蒸気を出す状況も、「vapor」が使われる典型的な場面の一つです。音の描写を加えることで、より臨場感が増しています。

コロケーション

vapor pressure

蒸気圧

物質が蒸気になろうとする圧力を指し、化学や物理学の分野で頻繁に使われます。特に液体の蒸発しやすさを示す指標として重要で、温度が高いほど蒸気圧も高くなります。日常会話よりは、科学技術系の論文や説明でよく見られる表現です。

in a vaporous state

気体状で、蒸気状態で

物質の状態を表す表現で、固体、液体、気体のうち、気体(蒸気)の状態にあることを明示します。 'gaseous state' とほぼ同義ですが、'vaporous' は、液体または固体が蒸発した状態であることを強調するニュアンスがあります。学術的な文脈や技術文書でよく用いられます。

noxious vapors

有害な蒸気、有毒ガス

'noxious' は『有害な』という意味で、このコロケーションは、人体に悪影響を及ぼす可能性のある蒸気やガスを指します。工場や化学実験室など、特定の環境における危険性を示す際に用いられます。安全に関する注意喚起や事故報告などでよく見られます。

a haze of vapor

もやもやとした蒸気

薄く立ち込める蒸気を描写する表現です。視界をぼやけさせるような、水蒸気や霧、煙などが漂う様子を表します。文学作品や情景描写でよく用いられ、神秘的な雰囲気や曖昧さを表現するのに適しています。例えば、「温泉地帯で立ち込める湯気」などをイメージすると分かりやすいでしょう。

vapor lock

ベーパーロック

自動車の燃料供給系の問題で、燃料が過熱されて気化し、燃料ポンプが正常に作動しなくなる現象を指します。特に古い車や高温環境下で起こりやすいです。自動車整備や技術解説で使われる専門用語ですが、メカニックな趣味を持つ人には馴染みのある言葉かもしれません。

escape as vapor

蒸発して逃げる、蒸気となって消える

液体や固体が蒸発して空気中に拡散していく様子を表します。比喩的に、計画や希望などが実現せずに消え去ることを意味することもあります。例えば、「夢が蒸気のように消えた」のように使われます。

condense from vapor

蒸気から凝縮する

気体(蒸気)が冷却されて液体に戻る現象を指します。自然科学の分野でよく用いられ、雲の生成や露の発生などを説明する際に使われます。また、比喩的に、抽象的なものが具体的な形になることを表すこともあります。

使用シーン

アカデミック

科学論文や工学系の教科書でよく見られます。例えば、化学の実験レポートで「物質が蒸気となって失われた」と記述したり、物理学の講義で「水の蒸気圧」について説明する際に使用されます。専門的な内容を正確に伝えるために使われることが多いです。

ビジネス

製造業やエネルギー関連の企業の報告書で使われることがあります。例えば、「製造プロセスにおける溶剤の蒸気による損失」について記述したり、「地熱発電における蒸気タービンの効率」を議論する際に登場します。日常的なビジネス会話ではほとんど使われません。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組で環境問題や科学技術に関する話題を取り上げる際に耳にすることがあります。例えば、「工場からの有害な蒸気排出」や「電子タバコの蒸気」について報道されることがあります。

関連語

類義語

  • 液体が加熱されて気体になった状態、特に水蒸気を指す。調理、工業、暖房などの文脈で使われることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"vapor"よりも目に見えやすく、より具体的な水蒸気を指すことが多い。また、蒸気機関など、エネルギー源としての蒸気を連想させる。 【混同しやすい点】"vapor"はより一般的な気体を指すのに対し、"steam"は水蒸気に限定される。また、動詞としても使われ(例:steam vegetables)、この場合「蒸す」という意味になる。

  • 空気中に漂う細かい水滴。霧や靄(もや)を指し、視界が悪くなる状態を表す。気象、風景描写などで用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"vapor"が大気中に拡散した気体全般を指すのに対し、"mist"はより視覚的に捉えられる水滴の集まりを指す。また、"mist"は冷たく湿った感じを与える。 【混同しやすい点】"vapor"は気体そのものを指すが、"mist"は液体(水滴)が空気中に浮遊している状態を指す。 "vapor"は目に見えないことが多いが、"mist"はある程度視認できる。

  • 濃い霧。視界が非常に悪くなる状態を表し、気象現象、交通に関する注意喚起などで使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"vapor"よりも視界を遮る度合いが強く、危険な状況を示唆することが多い。"mist"よりも濃く、より広範囲に及ぶ。 【混同しやすい点】"vapor"は気体全般を指すが、"fog"は水滴が空気中に浮遊し、視界を著しく悪化させる状態を指す。 "fog"は"mist"よりも濃い。

  • (通常、有害な)煙やガス。化学物質が蒸発したり、燃焼したりする際に発生するものを指す。工業、化学、環境問題などの文脈で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"vapor"が中立的な意味合いで使われるのに対し、"fume"は有害性や不快感を含むことが多い。また、"fume"は特定の物質から発生する煙やガスを指す。 【混同しやすい点】"vapor"は気体全般を指すが、"fume"は特定の化学物質や燃焼によって発生する有害な気体を指す。動詞としても使われ、「激怒する」という意味も持つ。

  • exhalation

    息を吐き出すこと。呼吸、生理学、医学などの文脈で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"vapor"が物質の状態変化としての気体を指すのに対し、"exhalation"は生物の呼吸活動の結果として排出される気体を指す。より生物学的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"vapor"は無機物にも有機物にも使えるが、"exhalation"は主に生物の呼吸に関連する。また、"exhalation"は可算名詞として使われることもある(例:deep exhalations)。

  • effluvium

    不快な臭いを伴う蒸気やガス。通常、廃棄物や腐敗物から発生するものを指す。科学、文学(特にゴシック文学)、環境問題などの文脈で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"vapor"が中立的な意味合いで使われるのに対し、"effluvium"は非常に不快で有害な印象を与える。また、古風な言い回しであり、日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"vapor"は気体全般を指すが、"effluvium"は特に悪臭を放つ気体を指す。また、"effluvium"は脱毛症の一種を指す医学用語としても使われる。

派生語

  • vaporize

    『蒸発させる』という意味の動詞。名詞の『vapor(蒸気)』に『-ize(〜化する)』が付加され、蒸気に変化させる行為を表す。科学技術分野で頻繁に使用され、物質の状態変化を説明する際に不可欠。比喩的に『消滅させる』という意味でも用いられる。

  • vaporous

    『蒸気のような』、『気体状の』という意味の形容詞。『vapor(蒸気)』に形容詞化する接尾辞『-ous』が付いた形。霧がかった風景や、実体のないものを表現する際に用いられる。詩的な表現や、比喩的な意味合いで使用されることが多い。

  • 『蒸発する』という意味の動詞。接頭辞『e- (ex-: 外へ)』と『vaporate (蒸気になる)』が組み合わさり、『外へ蒸気になる』というイメージ。液体が気体になる物理現象を表す他、比喩的に『徐々に消えてなくなる』という意味でも使われる。科学論文や日常会話でも用いられる。

  • 『蒸発』という意味の名詞。『evaporate (蒸発する)』に名詞化の接尾辞『-ion』が付いた形。蒸発という現象そのものを指す。科学的な文脈で頻繁に使われ、気象学、化学、物理学などの分野で不可欠な用語。比喩的に『消滅』という意味でも用いられる。

反意語

  • condense

    『凝縮する』という意味の動詞。『vapor(蒸気)』が気体であるのに対し、『condense』は気体が液体または固体に変化するプロセスを表す。物理学や化学の文脈で、物質の状態変化を対比的に説明する際に用いられる。日常会話でも『要約する』という意味で比喩的に使用される。

  • liquefy

    『液化する』という意味の動詞。『vapor』が気体であるのに対し、『liquefy』は気体を液体に変えることを意味する。特に、常温では気体である物質を冷却・加圧して液体にする場合に用いられる。産業分野や科学技術分野で、ガスの取り扱いや貯蔵に関する文脈で頻繁に使用される。

  • 『凝固する』という意味の動詞。『vapor(蒸気)』が気体であるのに対して、『solidify』は液体が固体に変化することを指す。物理学や化学の文脈で、物質の状態変化を説明する際に用いられる。比喩的に『固める』『確固たるものにする』という意味でも使われる。

語源

"vapor"は、ラテン語の"vapor"(蒸気、湯気)に直接由来します。この"vapor"は、空気中に漂う目に見える水蒸気や、比喩的には消えやすいもの、実体のないものを指していました。英語に取り入れられた当初から、この基本的な意味合いは変わっていません。たとえば、お風呂に入ったときに立ち込める湯気や、熱いコーヒーから立ち上る蒸気を思い浮かべると、"vapor"のイメージが掴みやすいでしょう。また、「蒸発する」という意味の動詞としても使われ、液体が気体へと状態変化する様子を表します。この単語の根底には、「目に見えるが、掴むことができない」という儚さや一時性といったニュアンスが含まれています。

暗記法

「蒸気(vapor)」は、産業革命の象徴から、文学や比喩表現にも登場し、社会の進歩と影を映す鏡でした。ディケンズの霧の都は、産業化の暗部を象徴し、ヴェルヌのSFは科学への希望を描きました。現代では、環境問題や癒やしの象徴となり、電子タバコの蒸気は新たな文化を形成。そして「蒸気のように消える」という表現は、人生の儚さを想起させます。蒸気は時代とともに意味を変え、私たちの生活と文化に深く関わっています。

混同しやすい単語

vaporize

『vapor』に接尾辞 '-ize' がついた動詞で、『蒸発させる』という意味です。スペルが非常に似ており、動詞形と名詞形の区別が苦手な日本人学習者は混同しやすいです。文章中で品詞を意識して区別することが重要です。英語では、名詞と動詞でアクセント位置が変わることがあり、『vapor』は第一音節、『vaporize』は第二音節にアクセントがあります。

vapid

『vapid』は『味が薄い』、『退屈な』という意味の形容詞で、発音の最初の部分が似ています。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。語源的には『vapor』(蒸気) と関連があり、『蒸気が抜けて活気がない』というイメージから『退屈な』という意味になったと考えると覚えやすいでしょう。

『waver』は『揺れる』、『ためらう』という意味の動詞で、発音の母音部分が似ています。スペルも最初の 'va-' と 'wa-' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。意味も異なるため、文脈から判断する必要があります。古ノルド語の『vafra』(さまよう)が語源で、視覚的なイメージと結びつけて覚えると良いでしょう。

valor

『valor』は『勇気』、『武勇』という意味の名詞で、最初の2文字と母音の発音が似ています。スペルも 'o' と 'u' の違いだけなので、注意が必要です。意味は全く異なります。歴史的な文脈や英雄的な物語でよく使われる単語なので、関連する知識と結びつけて覚えると記憶に残りやすいでしょう。

『evaporate』は『蒸発する』という意味の動詞で、『vapor』に接頭辞 'e-' (または 'ex-') がついた形です。意味的には関連がありますが、スペルが長くなるため、逆に別の単語として認識してしまうことがあります。ラテン語の『ex-』(外へ)と『vapor』(蒸気)が組み合わさった語源を理解すると、意味が覚えやすくなります。

wrapper

『wrapper』は『包装紙』、『覆い』という意味の名詞で、スペルの中に 'vapor'と共通する'p'と'r'が含まれており、視覚的に似ていると感じることがあります。発音も、特に語尾の 'er' の部分が似ています。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The politician's promises were just vapor.
✅ 正用: The politician's promises evaporated quickly after the election.

『vapor』は名詞で『蒸気』を意味し、比喩的に『実体のないもの』を表すこともありますが、政治家の約束のような文脈では、動詞『evaporate(蒸発する、消え失せる)』を使う方が適切です。日本語の『立ち消えになった』というニュアンスを直訳しようとして、名詞の『vapor』を不適切に使用してしまう例です。英語では、約束が具体的にどうなったのか(消えたのか、うやむやになったのか)を動詞で表現する方が自然です。

✖ 誤用: He was enveloped in the vapor of his own genius.
✅ 正用: He was clouded by his own arrogance.

『vapor』は『霧』のように包み込むイメージがありますが、自己陶酔や傲慢さを表す文脈では、比喩的に『clouded(曇らされた)』を使う方が適切です。日本語の『〜に包まれる』という表現を直訳すると『enveloped in』となりがちですが、ここでは『傲慢さによって判断力が曇っている』というニュアンスを出すために『clouded』が適しています。また、『genius』という才能を『vapor』で比喩するのも、やや直接的すぎる表現であり、英語ではより抽象的な『arrogance』で表現する方が上品です。

✖ 誤用: The vapor of her perfume lingered in the room.
✅ 正用: The scent of her perfume lingered in the room.

『vapor』は水蒸気やガス状のものを指し、香水のような液体の場合は『scent(香り)』を使う方が自然です。日本人が『香りの粒子』のようなイメージで『vapor』を使ってしまうことがありますが、英語では香りはあくまで『scent』として捉えます。ただし、アロマディフューザーから出る蒸気状のものに対しては 'vapor' が適切です。物質の状態を正確に捉えて言葉を選ぶ必要があります。

文化的背景

「vapor(蒸気)」は、目に見えないものが形を変えて現れる、あるいは儚く消えゆく様子を象徴し、産業革命の時代から現代に至るまで、技術革新、都市の発展、そして環境問題といった多様な文化的テーマと結びついてきました。蒸気機関車の煙突から立ち上る蒸気は、かつて進歩と繁栄の象徴でしたが、同時に煤煙と公害という負の側面も内包しており、その二面性は現代社会におけるテクノロジーのジレンマを映し出しています。

19世紀の産業革命期において、蒸気はまさに社会を動かす原動力であり、そのイメージは文学作品にも色濃く反映されました。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、霧に覆われたロンドンの街並みが頻繁に登場しますが、この霧は単なる気象現象ではなく、産業化によって生み出された煤煙と水蒸気が混ざり合ったものであり、当時の社会の暗部を象徴するものとして描かれています。また、ジュール・ヴェルヌのSF小説では、蒸気機関を動力とする冒険的な乗り物が数多く登場し、科学技術への希望と未来への楽観的なビジョンを表現しています。このように、蒸気は単なる物理現象を超え、時代の精神や価値観を体現するメタファーとして機能してきたのです。

現代においては、蒸気はより複雑な意味合いを持つようになっています。環境問題への意識が高まるにつれて、蒸気はかつての進歩の象徴から、地球温暖化や大気汚染といった環境破壊の象徴へと変化しつつあります。一方で、サウナやスチームサウナなど、蒸気を利用したリラクゼーション施設は、ストレス社会における癒やしを求める人々に支持されています。また、電子タバコから立ち上る蒸気(vapor)は、従来のタバコの代替品として登場し、若者を中心に新たな文化を形成していますが、その健康への影響については依然として議論が続いています。このように、蒸気は時代とともにその意味を変えながら、私たちの生活や文化に深く関わり続けているのです。

蒸気はまた、儚さや不確実性を表現する比喩としても用いられます。「vanish into vapor(蒸気のように消える)」という表現は、物事が跡形もなく消え去る様子を表し、人生の儚さや記憶の曖昧さを想起させます。夢や希望、あるいは過去の栄光といった、つかみどころのないものを表現する際にも、蒸気は効果的なイメージとして用いられます。このように、蒸気は物理的な現象であると同時に、人間の感情や精神状態を映し出す鏡のような存在でもあるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解で出題される可能性あり。科学系のトピック(環境問題、気象など)で名詞または動詞として登場する。派生語(vaporize, vaporization)も合わせて覚えておくこと。語彙問題での直接的な出題は比較的少ない。

TOEIC

Part 5, 6, 7の長文読解で、科学技術や環境関連の記事に登場する可能性がある。ただし、TOEICではビジネスシーンに特化した語彙が優先されるため、出題頻度はそれほど高くない。名詞としての用法(水蒸気など)を知っておくと良い。

TOEFL

リーディングセクションで、科学、環境、地学などのアカデミックな文章で頻出。蒸気、気化、霧などの意味で使われ、文章全体の理解を左右する重要な語彙となり得る。ライティングセクションでも、これらのテーマを扱う際に使用する可能性がある。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。科学系の文章や、比喩表現として抽象的な概念を説明する際に用いられることがある。文脈から意味を推測する力が必要。vapor pressure(蒸気圧)のような複合語も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。