英単語学習ラボ

fog

/fɒɡ/(ファーグ)

母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。日本語の『ア』のつもりで発音すると、違う音に聞こえてしまう可能性があります。口を大きく開け、舌を少し下げて発音することを意識しましょう。また、語尾の /ɡ/ は有声軟口蓋破裂音で、喉の奥を閉じてから息を破裂させる音です。日本語の『グ』よりも明確に発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

濃い霧

視界を悪くするような、立ち込める霧。比喩的に、事態を不明瞭にするもの、混乱させるものを指す場合もある。

It was hard to see anything because of the thick fog outside.

外は濃い霧のせいで何も見えませんでした。

朝、窓の外を見たら一面の霧でびっくりした、というような場面です。「thick fog」は「濃い霧」という、視界を遮るような霧を表す非常によく使われる表現です。

We drove very slowly because the fog was so thick on the road.

道が濃い霧で覆われていたので、私たちはとてもゆっくり運転しました。

車を運転中に霧で前が見えづらい、という交通状況を表す典型的な場面です。霧が交通に影響を与える状況でよく使われます。「on the road」は「道で」という意味です。

The morning fog in the mountains felt very cool and quiet.

山に立ち込める朝の霧は、とてもひんやりとして静かでした。

山や森など、自然の中での霧の様子を描写する場面です。霧がもたらす感覚(ひんやり、静か)を伝えることができます。このように、霧が天候の一部として、場の雰囲気を作ることもあります。

動詞

覆い隠す

霧が視界を遮るように、何かを隠したり、見えなくしたりする。秘密を隠蔽する、情報を曖昧にする、といったニュアンスを含む。

The cold air began to fog the car windows.

冷たい空気が車の窓を曇らせ始めた。

寒い朝、車に乗ったときに窓が白く曇り、外が見えにくくなる様子が目に浮かびますね。この例文は、物理的に視界を「覆い隠す」という 'fog' の最も基本的な使い方を示しています。「begin to do」で「~し始める」という行動の始まりを表します。

Worries about the test began to fog my mind.

試験の心配事が私の心を曇らせ始めた。

試験前など、不安で頭がいっぱいになり、集中できない、考えがまとまらないといった状況ですね。'fog' は物理的な霧だけでなく、このように「思考や判断力を曇らせる」という比喩的な意味でもよく使われます。「fog one's mind」や「fog one's brain」は、考えがはっきりしない状態を表す典型的な表現です。

High humidity can easily fog camera lenses.

高い湿度は簡単にカメラのレンズを曇らせる。

湿度の高い場所でカメラを使おうとしたら、レンズが曇ってしまってがっかりした経験はありませんか?この例文は、環境的な要因によって物が「曇る」「覆い隠される」という、具体的な状況での 'fog' の使い方です。「can easily do」で「簡単に~できる、~しやすい」という意味を表します。

名詞

もやもや

比喩的に、心の状態や状況がはっきりしない、ぼんやりとした状態を指す。不安や疑念が心に立ち込めているようなイメージ。

When I opened the window, a thick fog covered the whole town.

窓を開けると、濃い霧が町全体を覆っていました。

朝、窓を開けたときに、町が真っ白な霧に包まれている様子を想像してみてください。少し幻想的で、静かな朝の始まりです。「thick」は「濃い」という意味で、霧の濃さを表すのにとてもよく使われる単語です。

It was hard to drive because of the heavy fog on the road.

道路に濃い霧が出ていたので、運転が大変でした。

車を運転しているときに、前が見えなくなるほどの濃い霧に遭遇した場面です。運転手はとても慎重になっていることでしょう。「heavy fog」も「濃い霧」を表す典型的な表現で、特に視界が悪い状況で使われます。「because of 〜」は「〜のために、〜のせいで」と原因を説明する時によく使われます。

Suddenly, a thick fog came down, and we couldn't see the mountain path clearly.

突然、濃い霧が降りてきて、私たちは山道がはっきり見えなくなりました。

山道を歩いている最中に、急に霧が出てきて、道が見えにくくなる不安な状況を想像してください。冒険中に起こりうる自然現象の描写です。「came down」は「(霧などが)降りてくる」という自然な動きを表します。否定形「couldn't see」を使うことで、視界の悪さが強調されています。

コロケーション

dense fog

濃霧

文字通り、視界が非常に悪い濃い霧のことです。天気予報や交通情報で頻繁に使われます。単に"thick fog"と言うこともできますが、"dense fog"の方がややフォーマルな印象を与えます。航空、船舶、自動車の運転において、特に危険な状況を指す場合に使用されます。

fog rolls in

霧が立ち込める

霧がゆっくりと、まるで波のように押し寄せてくる様子を表す表現です。海岸地域や盆地などでよく見られる光景で、文学作品や映画などで情景描写として用いられることが多いです。"roll"という動詞が、霧の動きの緩やかさと広がりを強調しています。

fog lifts

霧が晴れる

霧が徐々に消えていく様子を表します。希望や明るい兆しを象徴する比喩表現としても使われます。例えば、「困難な状況が好転する」ことを"The fog is lifting on the economy"のように表現することがあります。"clears"や"dissipates"も同様の意味で使えますが、"lifts"はより穏やかなニュアンスを持ちます。

in a fog

ぼんやりして、頭がはっきりしない状態で

比喩的に、混乱していたり、集中できなかったりする状態を表します。睡眠不足、病気、強いストレスなどが原因で、思考が鈍っている状況を指します。例えば、"I've been in a fog all day after that stressful meeting."のように使います。類義語として"haze"がありますが、"fog"の方がより濃く、深刻な状態を表すことが多いです。

pea soup fog

濃くて黄色がかった霧

特にロンドンで発生した、石炭の煙と混ざった濃い霧を指す歴史的な表現です。文字通り「エンドウ豆のスープ」のような色と濃さだったことから名付けられました。現代では大気汚染が改善されたため、実際に目にする機会は減りましたが、文学作品や歴史的な文脈で頻繁に登場します。この表現は、過去のロンドンの象徴的なイメージとして定着しています。

mental fog

精神的な霧、思考の混乱

認知機能が低下し、思考がはっきりしない状態を指します。集中力、記憶力、判断力などが低下し、まるで脳に霧がかかったように感じられます。慢性疲労症候群や線維筋痛症などの症状の一つとして現れることがあります。"brain fog"とも呼ばれます。

fog of war

戦場の霧

戦争における不確実性、情報不足、混乱を指す軍事用語です。敵の動き、地形、味方の状況などが不明瞭で、正確な判断が困難な状況を表します。カール・フォン・クラウゼヴィッツの著書『戦争論』で言及されたことで広まりました。比喩的に、ビジネスや政治など、競争の激しい状況における不確実性を表すためにも使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩表現として使われることがあります。例えば、「データの曖昧さ(data fog)」や「理論の不明瞭さ(theoretical fog)」のように、理解が難しい状況を表す際に用いられます。また、気象学の研究では、文字通り「霧」の発生メカニズムや影響について議論する際に頻繁に登場します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、状況が不明瞭、または戦略が曖昧であることを示す比喩として使われることがあります。例えば、プロジェクトの進捗が滞っている状況を「fog of war(戦場の霧)」と表現したり、市場の不確実性を「economic fog(経済の霧)」と表現したりします。会議や報告書など、ややフォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話では、文字通りの「霧」について話す際によく使われます。「今朝は霧が濃かったね」とか「霧で視界が悪い」といった具合です。また、比喩的に「頭がぼーっとしている」状態を「brain fog」と表現することもあります。天気予報やニュースでも頻繁に耳にする単語です。

関連語

類義語

  • 霧、靄。一般的にfogよりも薄く、視界を遮る度合いが低い。自然現象の描写でよく用いられる。日常会話や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】fogがより濃く、視界を大きく遮るのに対し、mistは比較的薄く、湿気を含んだ空気というニュアンスが強い。mistは詩的、文学的な表現で好まれる傾向がある。 【混同しやすい点】mistはfogよりも粒が小さく、より水蒸気に近い状態を指すことが多い。また、比喩的に『ぼんやりとした』という意味で使われることもある。

  • haze

    霞、もや。大気中の塵や煙などによって視界が悪くなる状態。都市部や乾燥した地域で発生しやすい。気象現象のほか、比喩的に『曖昧さ』を表す場合もある。 【ニュアンスの違い】fogやmistが水蒸気によるものなのに対し、hazeは塵や煙などによるもの。したがって、hazeは乾燥した、埃っぽいというニュアンスを含む。また、比喩的に『心の霞』や『記憶の曖昧さ』を表す。 【混同しやすい点】hazeは人工的な原因(大気汚染など)によって発生することが多い。また、比喩的な意味で用いられる頻度が高い点もfogやmistと異なる。

  • smog

    スモッグ。smoke(煙)とfog(霧)の合成語で、大気汚染がひどい都市部で発生する。健康被害を引き起こす可能性がある。 【ニュアンスの違い】fogが自然現象であるのに対し、smogは人為的な汚染物質が原因である点が大きく異なる。したがって、smogは環境問題や健康問題と関連付けて語られることが多い。 【混同しやすい点】smogは常に大気汚染と結び付けて理解する必要がある。単なる霧ではなく、有害物質を含む霧であるという認識が重要。

  • murk

    暗がり、薄暗さ。霧や煙、暗雲などによって視界が悪い状態。文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】fogが視界を遮る自然現象であるのに対し、murkは光が不足している状態、あるいは心理的な暗さを表すことが多い。より陰鬱な、不吉なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】murkは物理的な視界の悪さだけでなく、比喩的に『不透明さ』や『不明瞭さ』を表すこともある。また、日常会話よりも文学作品で使われる頻度が高い。

  • 雲。水蒸気が凝結してできたもので、空に浮かんでいる。比喩的に『覆い隠すもの』という意味で使われることもある。 【ニュアンスの違い】fogは地表付近に発生するのに対し、cloudは上空に発生する。比喩的に、cloudは『不安の影』や『疑念の雲』のように、精神的な状態を表すことがある。 【混同しやすい点】cloudは通常、上空にあるものを指すが、比喩的な意味ではfogと同様に、何かを覆い隠す、不明瞭にするものとして使われることがある。ただし、cloudはより抽象的な概念を表すことが多い。

  • 蒸気。水が沸騰して気体になった状態。熱い、あるいは工業的なイメージを伴う。 【ニュアンスの違い】fogが自然現象であるのに対し、steamは人工的な熱源によって発生する。したがって、steamは工場や温泉、料理など、熱に関連する場面で使われる。 【混同しやすい点】steamは霧のように視界を遮ることもあるが、主な意味は『蒸気』であり、熱やエネルギーと結び付けて理解する必要がある。また、比喩的に『勢い』や『活気』を表すこともある。

派生語

  • 『霧がかった』『ぼんやりした』という意味の形容詞。『fog』に形容詞を作る接尾辞『-y』が付いた形。天候や視界の状態を表す他、比喩的に『記憶が曖昧な』『考えがはっきりしない』といった意味でも用いられる。日常会話で頻繁に使われる。

  • fogginess

    『霧深さ』『曖昧さ』という意味の名詞。『foggy』に名詞を作る接尾辞『-ness』が付いた形。抽象的な概念を表現する際に使われ、例えば『計画の曖昧さ』などを表す際に用いられる。ビジネス文書や学術論文でも見られる。

  • defog

    『霧を取り除く』という意味の動詞。『de-(取り除く)』という接頭辞が『fog』に付いた形。車の窓の曇りを取り除く機能(defogger)など、具体的な状況で用いられる。技術的な文脈や日常会話で使われる。

反意語

  • 『明瞭さ』『透明度』という意味の名詞。『fog』が視界や思考を不明瞭にするのに対し、『clarity』はそれらをはっきりとさせる。報告書などでの『明確性』、レンズの『透明度』、音声の『明瞭さ』など、幅広い文脈で用いられる。抽象的な概念を扱うため、ビジネスや学術分野で特に重要。

  • 『晴朗さ』『明晰さ』という意味の名詞。『fog』が曖昧で不明瞭な状態を表すのに対し、『clearness』は視覚的、精神的な明瞭さを指す。空の晴れ具合や文章の分かりやすさなど、具体的な状況から抽象的な概念まで幅広く使われる。日常会話からビジネスシーンまで活用できる。

  • 『透明性』という意味の名詞。『fog』が隠蔽や不明瞭さをもたらすのに対し、『transparency』は情報やプロセスの公開性を意味する。政治や経済の文脈で、『情報公開』や『意思決定の透明性』を強調する際に使われる。現代社会において重要な概念であり、報道や学術論文でも頻繁に用いられる。

語源

"fog"の語源ははっきりとはしていませんが、古ノルド語の「fok」(雪煙、飛沫)や中英語の「fogge」(草むら、二番草)に関連があると考えられています。これらの語は、視界を遮るもの、ぼんやりとした状態といった共通のイメージを持っています。つまり、元々は具体的な「草むら」や「雪煙」といったものが、比喩的に「視界を遮るもやもや」を表すようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「霞(かすみ)」が、単に薄い霧だけでなく、ぼんやりとした状態や見通しの悪さを表すのと同じような変化です。直接的なラテン語起源などではありませんが、ゲルマン祖語に遡る可能性があり、自然現象を表す言葉が抽象的な概念へと発展した好例と言えるでしょう。

暗記法

霧は単なる気象現象ではない。ロンドンの霧(pea-souper)は、ヴィクトリア朝の文学で犯罪と陰謀の舞台となり、都市の暗部を隠蔽した。シャーロック・ホームズの物語では、霧は真実を曖昧にし、人々の不安を増幅させる。航海では遭難の暗示、心理学では精神的混乱の象徴となる。現代ではスモッグを想起させ、大気汚染の象徴とも。霧は時代と文化を超え、想像力を刺激し続ける。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /ɡ/ の有無に注意が必要。『frog』は『カエル』という意味の名詞で、動物を指します。文脈で判断することが重要ですが、発音練習で区別を意識しましょう。日本語の『フォッグ』と発音すると、より『frog』に聞こえやすいため注意。

hog

語尾の子音以外は同じであり、短い母音 /ɒ/ の音も似ています。『hog』は『ブタ』、特に『食用に肥育されたブタ』を指す名詞です。意味が全く異なるため、文脈で区別する必要があります。また、『独り占めする』という意味の動詞としても使われます。

fought

『fog』と『fought』は、母音の発音が異なりますが、日本人には区別が難しい場合があります。『fought』は『戦う』を意味する動詞『fight』の過去形・過去分詞であり、文法的な役割も大きく異なります。スペルも似ていますが、発音記号を確認し、意識的に発音を区別することが重要です。

fogy

スペルが似ており、『fog』に 'y' が付いただけなので混同しやすいかもしれません。『fogy』は『時代遅れの人、保守的な老人』という意味の名詞です。やや古風な言い方で、日常会話ではあまり使いませんが、文学作品などに出てくることがあります。

fig

語頭の 'f' と、短い母音という点で『fog』と似た印象を受けるかもしれません。『fig』は『イチジク』という意味の名詞です。発音記号はそれぞれ /fɒɡ/ と /fɪɡ/ であり、母音の質が異なります。意識して発音することで区別できます。

faux

発音(/foʊ/)が『fog』とは大きく異なりますが、スペルが似ており、特に『faux pas(失態)』などの複合語で使われるため、視覚的に混同しやすい可能性があります。『faux』はフランス語由来で『偽の、見せかけの』という意味の形容詞です。

誤用例

✖ 誤用: The fog in my mind is making it hard to concentrate.
✅ 正用: The haze in my mind is making it hard to concentrate.

日本語の『霧』という言葉は、比喩的に『頭がぼんやりしている状態』を表す際にも使われますが、英語の『fog』は物理的な霧を指す場合がほとんどです。比喩として使う場合は、『haze(もや)』の方がより自然で、心理的な曖昧さや混乱を表すニュアンスが伝わります。日本人が『霧』から直訳しようとすると陥りやすい誤りです。英語では、比喩表現を選ぶ際に、物理的な現象が持つ具体的なイメージと、表現したい抽象的な概念との関連性を意識することが重要です。

✖ 誤用: The fog of war made it difficult to decide.
✅ 正用: The fog of war made decision-making difficult.

『fog of war』という表現自体は正しいですが、これは戦争における不確実性や情報不足を指す決まり文句です。そのため、『it』を主語にして『〜を困難にした』と表現すると不自然になります。『decision-making』を主語にすることで、戦争の霧が意思決定を困難にした、という状況をより的確に表現できます。日本語では原因をぼかした表現が好まれることもありますが、英語では主語を明確にすることが重要です。また、ここでは名詞句を使うことで、よりフォーマルで客観的な印象を与えています。

✖ 誤用: I fogged to understand his explanation.
✅ 正用: I struggled to understand his explanation.

動詞として『fog』を使うことは基本的にありません。日本語で『頭がぼんやりして理解できなかった』というニュアンスを表現したい場合、英語では『struggled(苦労した)』や『had difficulty(困難を感じた)』などの表現を使うのが適切です。日本人は動詞がない場合に、名詞を動詞化して表現しようとする傾向がありますが、英語では既存の動詞やイディオムを使う方が自然です。英語の動詞は、日本語の動詞よりも意味範囲が広く、ニュアンスも多様であるため、適切な動詞を選ぶことが重要です。

文化的背景

霧(fog)は、英語圏の文化において、曖昧さ、不確実性、そして隠蔽の象徴として深く根付いています。特にロンドンの濃霧(pea-souper)は、ヴィクトリア朝時代の文学や映画において、犯罪や陰謀の舞台装置として頻繁に登場し、都市の暗部を覆い隠す役割を担ってきました。

霧が最も象徴的に用いられるのは、おそらく19世紀後半から20世紀初頭にかけてのロンドンです。産業革命による煤煙と湿気が混ざり合った濃霧は、文字通り視界を奪い、都市全体を不気味な雰囲気に包み込みました。シャーロック・ホームズの物語では、霧は犯罪現場を覆い隠し、犯人の足跡を曖昧にするだけでなく、登場人物たちの心理的な不安や疑念を増幅させる効果をもたらします。霧の中を彷徨うホームズやワトソンの姿は、真実を追求する探偵たちの孤独な戦いを象徴しているとも言えるでしょう。また、霧は階級間の隔たりを曖昧にする役割も果たしました。普段はっきりと区別される富裕層と貧困層も、霧の中では平等に見えにくくなり、社会的な混乱や不安を掻き立てたのです。

文学作品以外でも、霧は様々な文化的イメージと結びついています。例えば、航海における霧は、方向感覚を失わせ、遭難の危険を高めるため、不確実な未来や困難な状況を暗示します。また、心理学においては、霧は精神的な混乱や記憶の曖昧さを表現するために用いられることがあります。比喩的に「脳に霧がかかったようだ(brain fog)」という表現は、集中力や思考力の低下を表し、現代社会におけるストレスや疲労を反映しています。

現代においても、霧は単なる気象現象以上の意味を持ち続けています。映画やドラマでは、サスペンスやホラーの雰囲気を高めるために、効果的に使用されます。また、環境問題への意識が高まるにつれて、霧はかつてのロンドンのスモッグを想起させ、大気汚染の象徴としても認識されるようになりました。このように、霧は時代や文化によって様々な意味合いを持ち、私たちの想像力を刺激し続けているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性があり、主に長文読解で登場します。まれに語彙問題で比喩的な意味が問われることもあります。リスニングでの出題は稀です。

1. 出題形式:長文読解、語彙問題(まれに)

2. 頻度と級・パート:準1級以上、長文読解パート

3. 文脈・例題の特徴:環境問題、自然科学系の文章で比喩表現として使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞としての基本的な意味に加え、動詞としての意味(~を覆う、ぼやけさせる)も覚えておくこと。比喩表現に注意。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性がありますが、頻度は高くありません。ビジネスシーンでの使用は限定的です。

1. 出題形式:Part 5, Part 7

2. 頻度と級・パート:低頻度、全パート

3. 文脈・例題の特徴:交通機関の遅延に関するアナウンスや、気象状況に関する記述で稀に使われる程度。

4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEIC対策としては優先順位は低い単語です。他の重要語彙の学習に時間を割く方が効率的です。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、環境問題や気象現象を扱った文章で登場する可能性があります。比喩的な意味合いで使われることもあります。

1. 出題形式:リーディング

2. 頻度と級・パート:中頻度、リーディングセクション

3. 文脈・例題の特徴:環境科学、気象学などのアカデミックな文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞・動詞両方の意味を理解しておくこと。文章全体から意味を推測する練習も重要です。

大学受験

大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。基本的な単語ですが、文脈によっては比喩的な意味合いで使われることもあります。

1. 出題形式:長文読解

2. 頻度と級・パート:中頻度、長文読解

3. 文脈・例題の特徴:環境問題、社会問題、文学作品など幅広い分野で登場する可能性があります。

4. 学習者への注意点・アドバイス:基本的な意味を理解した上で、文脈から適切な意味を判断できるように練習すること。他の基本的な単語との組み合わせにも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。