英単語学習ラボ

unpredictable

/ˌʌnprɪˈdɪktəbəl/(アンプレディクタブル)

強勢は 'dɪk' の部分にあります。'un-' は弱く短く発音し、日本語の『アン』よりも曖昧な響きです。'prɪ' は日本語の『プリ』に似ていますが、'ɪ' は口をあまり開けずに発音する短い母音です。'tə' の部分は曖昧母音(schwa /ə/)で、力を抜いて発音しましょう。最後の '-ble' は、唇を軽く閉じて発音するとより自然になります。

形容詞

読めない

将来どうなるか、結果がどうなるか、まるで予想できない状態。良い意味でも悪い意味でも使う。天気、人の行動、経済状況など、様々な対象に使える。計画を立てにくい、対策が難しいといったニュアンスを含む。

The weather here is always unpredictable, so I always carry an umbrella.

ここの天気はいつも読めないので、私はいつも傘を持ち歩いています。

この例文は、天気が「読めない(予測できない)」という状況を鮮やかに描いています。朝は晴れていても急に雨が降るなど、変わりやすい天候に対してよく使われる表現です。「だから傘を持ち歩く」という具体的な行動が加わることで、読めない天気への対策がイメージできますね。

My little brother's actions are often unpredictable, making us laugh.

私の幼い弟の行動はよく読めなくて、私たちを笑わせます。

ここでは、人の行動が「読めない(予測不能な)」ことを表現しています。特に、子どもやペットなど、次に何をするか分からないような対象によく使われます。「私たちを笑わせる」という結果が加わり、その読めなさが時に楽しい、愛らしい状況を生み出す様子が伝わる典型的な例文です。

The soccer game was so unpredictable until the last minute.

そのサッカーの試合は、最後の1分まで本当に読めませんでした。

スポーツの試合やゲームの展開が「読めない(どちらが勝つか分からない)」状況を表すのにぴったりの例文です。試合が白熱していて、最後まで結果が分からないドキドキする様子が伝わりますね。ビジネスの状況や株価の変動など、未来の結果が不確かな場合にも応用できる、非常に汎用性の高い表現です。

形容詞

気まぐれな

人の性格や行動について、予測不能で変わりやすい様子を表す。落ち着きがない、一貫性がないといったネガティブなニュアンスを含むことが多い。子供やペットの行動、アーティストの創作活動などにも使われる。

My little sister is very unpredictable; sometimes she laughs, sometimes she cries for no reason.

私の妹はとても気まぐれで、時には笑い、時には理由もなく泣きます。

小さな子どもや、気分がコロコロ変わる人の性格を表すときに使います。「予測できない」よりも「気まぐれで、どうなるか分からない」というニュアンスが伝わります。親が子どもに戸惑う様子が目に浮かびますね。

The weather in spring is often unpredictable, so always carry an umbrella with you.

春の天気はよく気まぐれなので、いつも傘を持ち歩いてください。

天候が変わりやすい状況でよく使われます。特に「予測が難しい」「突然変化する」というニュアンスが強調されます。ピクニックの計画を立てる時など、日常会話で頻繁に出てくる表現です。

The outcome of the game was completely unpredictable until the very last minute.

その試合の結末は、最後の1分まで全く予測不可能でした。

スポーツの試合や、結果がどうなるか全く見当がつかない状況で使われます。「気まぐれな」という語義が持つ「予測できない」という中心的な意味合いをよく表しています。最後までドキドキする様子が伝わりますね。

コロケーション

unpredictable weather patterns

予測不可能な気象パターン

気候変動やエルニーニョ現象などにより、従来の季節や天候のパターンが崩れ、予測が困難になっている状況を指します。農業、防災、レジャーなど、様々な分野に影響を与えます。例えば、『今年の夏はunpredictable weather patternsの影響で、旅行の計画が立てづらい』のように使われます。adjective + nounの典型的な組み合わせです。

unpredictable market volatility

予測不能な市場の変動

株式市場や為替市場などが、突発的なニュースや経済指標の発表によって大きく変動し、投資家がリスク管理を困難に感じる状況を指します。金融業界で頻繁に使われる表現で、『Brexit以降、unpredictable market volatilityが続いている』のように使われます。名詞 volatility との組み合わせで、市場の不安定さを強調します。

an unpredictable personality

予測不能な性格

人の性格や行動が一貫しておらず、周囲がどのように反応するか予測できない状態を指します。気まぐれで、時に周囲を困惑させるような人物に対して使われます。『彼はan unpredictable personalityの持ち主で、何を考えているのか全く分からない』のように使われます。ややネガティブなニュアンスを含むことが多いです。冠詞 'an' がつくことで、その性格が際立っていることを強調します。

unpredictable consequences

予測不能な結果

ある行動や決定が、当初想定していなかった、または望ましくない結果を引き起こすことを指します。特に、政治的な決定や技術革新など、大規模な影響を及ぼす事柄について使われます。『今回の政策変更は、unpredictable consequencesをもたらす可能性がある』のように使われます。consequences は複数形で使われることが一般的です。

prove unpredictable

予測不可能であることが判明する

当初は予測可能と思われた状況や人物が、実際には予測が難しいと分かることを表します。ビジネスシーンや科学研究など、結果が不確実な状況でよく使われます。『プロジェクトの進行はprove unpredictableであり、計画の見直しが必要だ』のように使われます。動詞 prove との組み合わせで、状況の変化を強調します。

remain unpredictable

予測不可能な状態が続く

ある状況や事柄が、依然として予測困難な状態にあることを示します。政治情勢や経済状況など、不安定な状態が継続している場合に用いられます。『世界経済の先行きはremain unpredictableであり、慎重な対応が求められる』のように使われます。動詞 remain との組み合わせで、状況の継続性を強調します。

become increasingly unpredictable

ますます予測不可能になる

状況や事柄が以前よりもさらに予測が難しくなっていることを表します。気候変動や技術革新の加速など、変化が激しい現代社会においてよく使われる表現です。『気候変動の影響で、異常気象がbecome increasingly unpredictableになっている』のように使われます。副詞 increasingly との組み合わせで、変化の度合いを強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、予測困難な現象や結果について言及する際に使われます。例えば、経済学の研究で「市場の動向はunpredictableであり、〜というリスクが存在する」と分析したり、気象学の研究で「異常気象のパターンはunpredictableであり、〜という対策が必要である」と述べたりします。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場の変動、顧客のニーズ、プロジェクトの進行など、予測が難しい状況を説明する際に用いられます。会議で「このプロジェクトのスケジュールは、様々な要因によりunpredictableな状況にある」と報告したり、経営戦略会議で「競合他社の動きがunpredictableであり、柔軟な対応が求められる」と議論したりする場面が考えられます。フォーマルな文書やプレゼンテーションでも使用されます。

日常会話

日常会話では、人の性格や行動、天候の変化など、予測できない事柄について話す際に使われることがあります。例えば、「彼の気分はunpredictableだから、今日は機嫌が良いかわからない」や「最近の天気はunpredictableで、急に雨が降ったりするから傘が手放せない」のように使われます。やや硬い印象を与えるため、より口語的な表現(changeable, you never know)が好まれる場合もあります。

関連語

類義語

  • 『不規則な』『変わりやすい』という意味で、行動、動き、品質などが安定せず、予測がつかない状態を表す。主にネガティブな状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『unpredictable』よりも行動や動きの不規則性に焦点を当て、制御不能なイメージが強い。人の性格や機械の挙動など、具体的な対象に使われることが多い。 【混同しやすい点】『erratic』は具体的な対象の動きや行動に使われることが多く、抽象的な状況や結果には使いにくい。また、フォーマルな場面で使われることが多い。

  • 『気まぐれな』『移り気な』という意味で、人の行動や決定が理由もなく突然変わる様子を表す。特に感情や好みが変わりやすい状態を指す。 【ニュアンスの違い】『unpredictable』よりも人の感情や好みの変化に焦点を当て、気まぐれでわがままな印象を与える。しばしばネガティブな意味合いで使われる。 【混同しやすい点】『capricious』は主に人の感情や好みに使われ、天気や市場など無生物の予測不能性には使いにくい。また、文学的な表現で使われることが多い。

  • 『不安定な』『揮発性の』という意味で、状況、感情、物質などが急激かつ劇的に変化する可能性を示唆する。ビジネス、政治、化学などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『unpredictable』よりも変化の激しさと危険性に焦点を当て、破滅的な結果につながる可能性を示唆する。フォーマルな場面や専門的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】『volatile』は感情や状況の急激な変化に使われることが多く、人の性格などには使いにくい。また、物理的な意味(揮発性)もあるため、文脈に注意が必要。

  • fickle

    『移り気な』『気まぐれな』という意味で、人の愛情、忠誠心、意見などが変わりやすい様子を表す。特に恋愛や人間関係において使われる。 【ニュアンスの違い】『unpredictable』よりも愛情や忠誠心の変化に焦点を当て、信頼できない印象を与える。やや古風な表現で、文学作品や詩などで見られる。 【混同しやすい点】『fickle』は主に人の愛情や忠誠心に使われ、天気や市場など無生物の予測不能性には使いにくい。また、日常会話ではあまり使われない。

  • 『恣意的な』『独断的な』という意味で、決定、行動、規則などが根拠や理由に基づかず、個人的な好みや気まぐれで決められる様子を表す。法的な文脈や批判的な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『unpredictable』よりも根拠の欠如に焦点を当て、不公平さや不当さを強調する。フォーマルな場面や議論で使われることが多い。 【混同しやすい点】『arbitrary』は決定や規則に使われることが多く、天気や市場など自然現象の予測不能性には使いにくい。また、しばしばネガティブな意味合いで使われる。

  • 『わがままな』『気まぐれな』という意味で、人の行動が指示や期待に従わず、自分の意志を貫こうとする様子を表す。特に子供や若者の反抗的な態度を指す。 【ニュアンスの違い】『unpredictable』よりも反抗的な態度に焦点を当て、制御困難な印象を与える。やや古風な表現で、文学作品や詩などで見られる。 【混同しやすい点】『wayward』は主に人の行動に使われ、天気や市場など無生物の予測不能性には使いにくい。また、教育やしつけに関する文脈で使われることが多い。

派生語

  • 『予測する』という動詞。『pre-(前に)』と『dict(言う)』が組み合わさり、『前もって言う』という意味。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われる。名詞形はprediction(予測)。

  • 『予測可能な』という意味の形容詞。動詞『predict』に形容詞化の接尾辞『-able』が付いた形。un-が付く前の肯定的な意味合いで使用される場面を理解することで、unpredictableの意味がより際立つ。ビジネスや科学技術分野で頻出。

  • predictability

    『予測可能性』という意味の名詞。形容詞『predictable』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。抽象的な概念を表すため、学術論文や専門的な分析レポートなどでよく用いられる。社会現象や経済動向などを分析する際に重要となる。

反意語

  • 『確かな』『 निश्चित』という意味の形容詞。『unpredictable』が未来に対する不確実性を表すのに対し、『certain』は確実性や疑いの余地がない状態を示す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用され、特に結論や決定事項を述べるときに重要となる。例:『It is certain that…(〜は確かだ)』。

  • foreseeable

    『予見可能な』という意味の形容詞。事前の予測が可能であることを意味し、『unpredictable』とは反対の状態を表す。未来の出来事やリスクについて議論する際に用いられ、ビジネスや政策立案などの分野で重要な概念となる。

  • deterministic

    『決定論的な』という意味の形容詞。特定の原因から特定の結果が必然的に生じるという考え方を示す。科学や哲学の分野で用いられ、『unpredictable』が偶然性や不確実性を強調するのに対し、『deterministic』は因果関係の明確さを強調する。より専門的な文脈で使用される。

語源

"unpredictable"は、「予測できない」「気まぐれな」という意味を持つ英単語です。この単語は、接頭辞 "un-"、語幹 "predict"、接尾辞 "-able" から構成されています。接頭辞 "un-" は否定を表し、「~でない」という意味を付け加えます。語幹 "predict" は「予言する」「予測する」という意味で、ラテン語の "praedicere"(前もって言う)に由来します。"prae-"(前に)+ "dicere"(言う)という構造です。"dicere" は「言葉にする」という意味で、日本語の「口に出す」という表現と似たイメージを持つと覚えやすいでしょう。接尾辞 "-able" は「~できる」という意味を表します。したがって、"unpredictable" は直訳すると「予測することができない」となり、転じて「読めない」「気まぐれな」という意味合いを持つようになったと考えられます。例えば、天気予報が外れてばかりの気象予報士は "unpredictable" と言えるかもしれません。

暗記法

「unpredictable」は、秩序を重んじる西洋で、運命や自然の気まぐれを象徴する言葉。産業革命以降、社会は複雑さを増し、人々は市場や政治といった予測不能な力に翻弄された。文学では、予期せぬ展開が読者を魅了。現代では、ビジネス、テクノロジー、国際関係など、あらゆる分野で重要なキーワードとなり、変化の速さを象徴する。個人の感情や行動もまた「unpredictable」。時に混乱をもたらすが、新たな可能性や創造性の源泉となる。

混同しやすい単語

『unpredictable』の接頭辞 'un-' を取り除いた単語。スペルが非常に似ており、意味も反対であるため、文脈をよく読まないと誤解しやすい。『predictable』は『予測可能な』という意味で、品詞は形容詞。接頭辞の意味を理解し、文脈で判断することが重要。

接頭辞 'un-' と、語尾の '-able' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。しかし、意味は全く異なり、『undeniable』は『否定できない』という意味の形容詞。語源的には 'deny'(否定する)に関連する単語であり、'predict'(予測する)とは無関係。スペルの類似性に惑わされず、語源から意味を区別すると良い。

'un-'で始まる形容詞で、'-able'で終わるという点でスペルパターンが似ているため、混同しやすい。『unbelievable』は『信じられない』という意味で、『unpredictable』とは意味が大きく異なる。両方とも形容詞だが、文脈によって使い分けが必要。接頭辞と語尾が同じでも、中間の語幹が異なれば意味が大きく変わる良い例。

inpredictable

英語の接頭辞には'un-'の他に'in-'も存在し、意味が似ている(否定)。そのため、'inpredictable'という誤った単語を想像してしまう可能性がある。'in-'は、続く単語の最初の文字によって'im-'や'ir-'に変化することがあるが、'predictable'には'in-'は付かない。'unpredictable'が正しい形であることを覚えておく必要がある。

接頭辞 'un-' が共通しており、語頭の音が似ているため、発音とスペルが混同しやすい。『unprecedented』は『前例のない』という意味で、品詞は形容詞。意味も文脈も異なるが、特にリスニングの際に注意が必要。語源的には 'precedent'(前例)に関連する単語であり、'predict'とは異なる。

unprofitable

接頭辞 'un-' と、語尾の '-able' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は大きく異なり、『unprofitable』は『不利益な』や『儲からない』という意味の形容詞。ビジネスの文脈でよく使われ、'predictable'とは分野が異なる。スペルのパターンに注意しつつ、意味の違いを意識することが重要。

誤用例

✖ 誤用: The weather is unpredictable, so I brought an umbrella just in case, but I'm sure it won't rain.
✅ 正用: The weather is unpredictable, so I brought an umbrella just in case.

この誤用は、日本人がよく使う『〜だけど、きっと〜』という譲歩の表現を直訳しようとした結果、英語の論理構造と矛盾してしまった例です。『unpredictable(予測不可能)』であるならば、『雨が降らないと確信している』という断定的な予測はできません。英語では、理由と結果を明確に結びつける論理的な思考が重視されるため、相反する情報を並列させることは不自然に聞こえます。より自然な英語では、不確実性を認めつつ、備えをするという行動をシンプルに表現します。

✖ 誤用: His behavior is unpredictable, but he is a good person.
✅ 正用: His behavior is unpredictable, which makes it difficult to trust him completely, even though he might be a good person.

この誤用は、日本的な『良い人』という曖昧な評価基準を、英語の文脈にそのまま持ち込もうとした結果、不自然になった例です。英語圏では、行動の一貫性や信頼性が重要視されるため、『unpredictable(予測不可能)』な行動は、信頼を損なう可能性があります。そのため、単に『良い人』という評価だけでは、行動の予測不可能性がもたらす影響を打ち消すことができません。修正例では、行動の予測不可能性が信頼に与える影響を明示的に述べ、より複雑な感情や状況を表現しています。また、英語では、相手を直接的に批判することを避け、婉曲的な表現を用いることが多いため、このような言い回しが好まれます。

✖ 誤用: The unpredictable results of the experiment were very interesting, so I will present them with great care.
✅ 正用: The unexpected results of the experiment were very interesting, so I will present them with great care.

この誤用は、『unpredictable』を単に『予測できない』という意味で捉え、『unexpected(予期せぬ)』とほぼ同義として使用してしまった例です。『unpredictable』は、単に予測が難しいだけでなく、気まぐれで変わりやすい、あるいは制御不能なニュアンスを含みます。実験結果が単に『予期せぬ』ものであれば、『unexpected』を使う方が適切です。『unpredictable』を実験結果に使うと、まるで実験が不安定で信頼できないかのような印象を与えてしまいます。日本語の『予測できない』という言葉には、このようなニュアンスの違いが曖昧なため、注意が必要です。

文化的背景

「unpredictable(予測不可能)」という言葉は、西洋文化において、秩序と安定を重んじる価値観に対する挑戦や、運命や自然の気まぐれさを象徴することがあります。それは、計画通りに進まない人生の不確実性や、人間が完全にコントロールできない力への畏怖の念を表す言葉として、文学や芸術で頻繁に用いられてきました。

特に、19世紀以降の産業革命と科学技術の発展は、社会に大きな変化をもたらし、人々の生活は以前にも増して複雑化しました。この時代、人々は自然や運命だけでなく、市場経済の変動や政治的な不安定さといった、より抽象的で予測困難な力に翻弄されるようになりました。小説においては、主人公が予期せぬ出来事に巻き込まれ、自身の運命を切り開いていく物語が人気を博し、「unpredictable」な展開は読者を惹きつける要素として重要な役割を果たしました。例えば、チャールズ・ディケンズの作品では、貧困や社会的不公正といったテーマが、登場人物たちの「unpredictable」な運命と絡み合い、読者に強烈な印象を与えます。

現代社会においても、「unpredictable」は、ビジネス、テクノロジー、国際関係など、あらゆる分野で重要なキーワードとなっています。グローバル化が進み、情報が瞬時に世界を駆け巡る現代において、企業は市場の急激な変化に対応し、常に革新を続けなければ生き残れません。政治の世界でも、テロや紛争、経済危機など、予測不可能な事態が頻繁に発生し、各国は不確実な未来に備えなければなりません。このように、「unpredictable」は、現代社会の複雑さと変化の速さを象徴する言葉として、その重要性を増しています。

また、個人の感情や行動も「unpredictable」と表現されることがあります。例えば、恋愛における相手の気持ちや、創造的な活動におけるインスピレーションの源泉など、人間の内面には論理や理性では説明できない側面があります。このような「unpredictable」な要素は、時に混乱や不安をもたらす一方で、新たな可能性や創造性の源泉となることもあります。人生を豊かにするためには、完全にコントロールしようとするのではなく、「unpredictable」な要素を受け入れ、柔軟に対応することが重要であるという考え方も、現代社会において広く受け入れられています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、環境問題など、幅広いテーマで登場。フォーマルな文体が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞 (unpredictability) や副詞 (unpredictably) の形も覚えておく。類義語 (erratic, volatile) とのニュアンスの違いを理解することが重要

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(市場予測、経済状況、プロジェクトの進捗など)で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(uncertain, unforeseen)との使い分けを意識する

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、歴史、社会学など)で、原因と結果、理論の説明などで用いられる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確に意味を把握することが重要。同義語句 (not predictable, cannot be foreseen) で言い換えられている場合もある

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文(テーマによっては使用可能)

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化、歴史など、幅広いテーマで登場。評論や説明文が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解と語彙力が重要。記述問題では、この単語を使って自分の意見を表現できる練習をする

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。