英単語学習ラボ

tyranny

/ˈtɪrəni/(ティラァニィ)

第一音節に強勢があります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い音です。/r/ の発音は、舌を口の中で丸めるように意識しましょう。最後の /i/ は「イ」と発音しますが、弱く短く発音します。日本語の『ー』で伸ばさないように注意してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

圧政

個人または集団による、不当で残酷な支配。国民の権利や自由を抑圧する政治体制を指すことが多い。独裁政治、専制政治と同義。

Many people suffered under the cruel king's tyranny for years.

多くの人々が、その残酷な王の圧政のもとで何年も苦しみました。

この例文は、歴史物語の一場面のように、人々が王の「tyranny(圧政)」によって長く苦しめられていた様子を描写しています。想像してみてください、人々が食べるものもなく、自由に話すことも許されず、顔には絶望の色が浮かんでいるような光景です。この単語は、このように力を持つ者(ここでは王)が、人々を不当に支配し、苦しめる状況によく使われます。'suffer under ~' は「〜のもとで苦しむ」という典型的な表現です。

The citizens hoped to escape from the tyranny of the dictator.

市民たちは、その独裁者の圧政から逃れることを望んでいました。

ここでは、特定の「独裁者(dictator)」による「tyranny(圧政)」から、市民たちが「逃れたい(escape from)」と強く願っている状況を描いています。人々が秘密裏に集まり、小さな声で自由への思いを語り合っているような、切迫した雰囲気が伝わってきますね。'tyranny' は、個人の自由や権利が奪われるような、抑圧的な政治体制を指す際によく使われます。'hope to ~' は「〜することを望む」という、未来への期待を表す表現です。

They bravely fought against the tyranny to gain their freedom.

彼らは自分たちの自由を得るために、勇敢に圧政と戦いました。

この例文は、「tyranny(圧政)」という大きな障害に対して、人々が「勇敢に(bravely)戦った(fought against)」という、抵抗の物語を描いています。旗を掲げ、勇気を持って立ち向かう人々の姿が目に浮かびませんか? このように、'tyranny' はしばしば、人々が立ち上がり、自由や正義のために戦う対象として登場します。'fight against ~' は「〜と戦う」という、対立を示す非常に一般的な表現です。

名詞

暴虐

権力者が、権力を乱用して行う残虐な行為。個人の自由を侵害する行為全般を指す。

The people suffered for many years under the tyranny of the cruel king.

人々は残酷な王の暴虐のもとで何年も苦しみました。

この例文は、「tyranny」が最も典型的に使われる状況の一つ、つまり『権力を持った支配者が、その力を使って人々を不当に苦しめること』を描いています。人々がどれほど長く苦しんでいたか、そしてその苦しみの原因が王の『暴虐』であることを鮮明にイメージできます。

Students felt angry about the tyranny of the strict head teacher who made too many rules.

生徒たちは、規則を増やしすぎた厳しい校長先生の横暴に怒りを感じていました。

「tyranny」は、国家レベルの圧政だけでなく、学校や職場など、もっと身近な集団の中での『理不尽な支配』や『横暴な振る舞い』に対しても使われます。この例文では、校長先生の厳しさが単なる厳しさではなく、生徒たちにとって『暴虐』と感じられるほどの不当なものであることが伝わります。

They fought hard to escape the tyranny and finally gained their freedom.

彼らはその暴虐から逃れるために懸命に戦い、ついに自由を手にしました。

この例文は、『tyranny』が克服すべき、あるいは打ち破るべき対象として使われる典型的な文脈を示しています。人々が自由を求めて『暴虐』に立ち向かい、最終的にそれを打ち破るという、希望と達成感のあるシーンが目に浮かびます。

コロケーション

the tyranny of distance

距離による制約、地理的な隔絶による困難

主にオーストラリアやニュージーランドのような広大な国土を持つ国で、都市間の距離が遠いことや、海外との物理的な隔たりが経済や社会に与える影響を指します。単に『距離が遠い』だけでなく、『それがもたらす不便さやコスト』を含意します。ビジネス、経済、地理学などの文脈でよく用いられます。例えば、『the tyranny of distance has been lessened by the internet(インターネットによって距離の制約は軽減された)』のように使います。

the tyranny of choice

選択肢の多さがもたらす苦悩、過剰な選択肢による心理的負担

心理学者のバリー・シュワルツが提唱した概念で、選択肢が多すぎると、かえって満足度が下がり、後悔や不安が増大するという考え方です。消費社会や情報過多の時代における問題点を指摘する際に用いられます。たとえば、『the tyranny of choice in the supermarket makes grocery shopping a stressful experience(スーパーマーケットでの過剰な選択肢は、食料品の買い物をストレスの多い経験にする)』のように使います。口語・ビジネス両方で使われます。

escape tyranny

圧政から逃れる、独裁支配から解放される

文字通り、圧政や独裁政治から脱出することを意味します。歴史的な文脈や、政治的な議論でよく用いられます。『flee tyranny』も同様の意味で使われます。例えば、『many refugees fled tyranny in their homeland(多くの難民が故郷の圧政から逃れた)』のように使います。ニュース記事やドキュメンタリーなどでよく見られます。

resist tyranny

圧政に抵抗する、独裁支配に立ち向かう

圧政や独裁政治に対して、武力、非暴力、言論など、あらゆる手段で抵抗することを意味します。歴史的な文脈や、政治的なスピーチでよく用いられます。『fight tyranny』も同様の意味です。例えば、『they resisted tyranny with courage and determination(彼らは勇気と決意をもって圧政に抵抗した)』のように使います。歴史、政治学、社会運動などの文脈で頻繁に登場します。

under the yoke of tyranny

圧政の下で、独裁支配に苦しめられて

『yoke』は牛馬に装着するくびきを意味し、比喩的に『束縛』や『支配』を表します。圧政や独裁政治によって自由を奪われ、苦しんでいる状態を指します。やや古風な表現で、文学作品や歴史的な記述でよく見られます。例えば、『the people lived under the yoke of tyranny for many years(人々は長年、圧政の下で暮らしていた)』のように使われます。

a victim of tyranny

圧政の犠牲者、独裁支配の被害者

圧政や独裁政治によって、迫害、抑圧、虐待などを受けた人々を指します。人権問題や政治的な議論でよく用いられます。例えば、『she was a victim of tyranny and sought asylum in another country(彼女は圧政の犠牲者であり、他国に亡命を求めた)』のように使われます。ニュース報道や人権団体の報告書などで頻繁に見られます。

the seeds of tyranny

圧政の萌芽、独裁支配の兆候

圧政や独裁政治につながる可能性のある思想、政策、行動などを指します。社会の自由や民主主義が徐々に蝕まれていく過程を警告する際に用いられます。例えば、『we must be vigilant against the seeds of tyranny in our society(私たちは社会における圧政の萌芽に警戒しなければならない)』のように使われます。政治評論や社会学の研究などで用いられる表現です。

使用シーン

アカデミック

政治学、歴史学、哲学などの分野で、特定の政治体制や権力構造を批判的に分析する際に用いられます。例えば、「〜における個人の自由の抑圧は、まさに圧政の典型例である」といった文脈で、論文や学術書に登場します。学生が歴史的事件や社会問題を議論する際にも使用されることがあります。

ビジネス

ビジネス文書や会議で直接的に「圧政」を意味する状況は少ないですが、比喩的に、過度な管理や一方的な意思決定を批判する際に用いられることがあります。例えば、「〜チームのリーダーシップは、メンバーに対する暴虐と見なされかねない」といった形で、組織文化やマネジメントスタイルについて議論する際に、やや強い表現として使われることがあります。ただし、誤解を避けるため、慎重な使用が求められます。

日常会話

日常会話で「tyranny」という単語が直接使われることは稀です。しかし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、海外の政治状況や社会問題について報道する際に登場することがあります。例えば、「〜国の圧政的な政権が国民を苦しめている」といった文脈で、政治的な話題を扱う際に用いられます。また、比喩的に、日常生活における理不尽な状況や抑圧的な関係性を表現するために、やや誇張した表現として使われることもあります。

関連語

類義語

  • despotism

    専制政治、独裁政治。通常、単一の支配者による絶対的な権力を指し、法や正義に基づかない恣意的な支配を意味します。歴史的文脈や政治学の議論でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"tyranny"よりもややフォーマルで、体制や政治システムそのものに焦点を当てることが多いです。また、個人の感情的な反応よりも、客観的な政治状況を指す傾向があります。 【混同しやすい点】"despotism"は政治体制そのものを指すことが多いのに対し、"tyranny"は個々の行為や状況にも適用可能です。例えば、「上司の些細なことで怒る態度は一種のtyrannyだ」とは言えますが、「上司の些細なことで怒る態度は一種のdespotismだ」とは通常言いません。

  • 独裁政治。一人の独裁者または少数のグループによる絶対的な支配を指します。軍事政権や共産主義国家など、特定の政治体制を指すことが多いです。政治学や歴史の文脈で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"tyranny"よりも具体的な政治体制を指し、より客観的な記述に使用されます。また、"dictatorship"は必ずしも不正や圧政を意味するわけではなく、単に権力が集中している状態を指すこともあります。 【混同しやすい点】"dictatorship"は政治体制の形態を指すのに対し、"tyranny"はその政治体制が行使する支配の性質(圧政的であるかどうか)を指します。例えば、独裁政権であっても、国民の生活を向上させる政策を行えば、必ずしも"tyranny"とは言えません。

  • 抑圧、圧迫。権力者が個人やグループに対して不当な扱いをすること。人種差別、性差別、貧困など、様々な形で現れます。社会問題や人権問題の議論でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"tyranny"よりも対象が広く、政治的な支配だけでなく、社会的な構造や個人の行動による抑圧も含みます。また、"oppression"は被害者の視点に立った表現であり、より感情的な意味合いを持ちます。 【混同しやすい点】"tyranny"は通常、政治的な権力による支配を指しますが、"oppression"は社会的な権力構造や個人の行動によっても生じます。例えば、学校でのいじめは"tyranny"とは言えませんが、"oppression"の一形態と言えます。

  • authoritarianism

    権威主義。個人の自由よりも国家の権威を重視する政治思想または体制。民主主義とは対照的な概念として用いられます。政治学の議論でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"tyranny"よりも政治体制の性質を指すことが多く、必ずしも圧政を意味するわけではありません。権威主義的な体制は、国民の自由を制限する一方で、社会秩序を維持することを重視します。 【混同しやすい点】"authoritarianism"は政治思想や体制そのものを指すのに対し、"tyranny"はその体制が行使する支配の性質(圧政的であるかどうか)を指します。権威主義的な体制であっても、国民の生活を向上させる政策を行えば、必ずしも"tyranny"とは言えません。

  • autocracy

    独裁政治、専制政治。一人の支配者または少数のグループが絶対的な権力を持つ政治体制。帝政や貴族政治など、歴史的な政治体制を指すことが多いです。政治学や歴史の文脈で用いられます。 【ニュアンスの違い】"tyranny"よりも客観的な政治体制の記述に使われ、感情的な意味合いは薄いです。また、"autocracy"は必ずしも不正や圧政を意味するわけではなく、単に権力が集中している状態を指すこともあります。 【混同しやすい点】"autocracy"は政治体制の形態を指すのに対し、"tyranny"はその政治体制が行使する支配の性質(圧政的であるかどうか)を指します。独裁政治であっても、国民の生活を向上させる政策を行えば、必ずしも"tyranny"とは言えません。また、"autocracy"は、民主主義ではない政治体制を広く指す言葉として使われます。

  • absolutism

    絶対主義。君主または政府が制限のない絶対的な権力を持つ政治体制。多くの場合、世襲の君主制を指します。歴史的な文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"tyranny"よりも政治体制の性質を指すことが多く、必ずしも圧政を意味するわけではありません。絶対主義体制は、君主の権力を神聖なものとして正当化することがあります。 【混同しやすい点】"absolutism"は政治体制の形態を指すのに対し、"tyranny"はその政治体制が行使する支配の性質(圧政的であるかどうか)を指します。絶対主義体制であっても、国民の生活を向上させる政策を行えば、必ずしも"tyranny"とは言えません。また、"absolutism"は、特定の時代のヨーロッパの政治体制を指すことが多いです。

派生語

  • 『暴君』という意味の名詞。「tyranny(暴政)」を行う人、つまり権力をほしいままにする人を指します。政治的な文脈で使われることが多く、歴史書やニュース記事などで見られます。語源的には『支配者』を意味するギリシャ語に由来し、当初は必ずしも否定的な意味合いを持っていませんでしたが、次第に不当な支配者を指すようになりました。

  • 『暴政的な』『専制的な』という意味の形容詞。「tyranny」から派生し、その性質や特徴を表します。例えば、「tyrannical government(暴政的な政府)」のように、政治的な状況を説明する際によく用いられます。学術的な議論や報道記事など、ややフォーマルな文脈で使用されます。接尾辞『-ical』は形容詞を作る際によく用いられ、『〜の性質を持つ』という意味合いを付加します。

  • tyrannize

    『暴政を行う』『圧制する』という意味の動詞。「tyranny」から派生し、他者に対して圧政的な行為を行うことを意味します。例えば、「The dictator tyrannized his people(その独裁者は国民を圧政した)」のように使われます。日常会話よりも、歴史的な記述や政治的な議論で用いられることが多いです。動詞化の接尾辞『-ize』は『〜化する』という意味合いを持ち、名詞を動詞に変える働きをします。

反意語

  • 『民主主義』という意味の名詞。「tyranny(暴政)」が少数の支配者による抑圧的な政治体制を指すのに対し、「democracy」は国民が政治に参加し、自分たちの意思で政治を行う体制を指します。両者は政治体制において明確な対立構造を持っています。日常会話から学術的な議論まで、幅広い文脈で使用されます。

  • 『自由』という意味の名詞。「tyranny(暴政)」が個人の自由を奪い、抑圧する状態を指すのに対し、「liberty」は個人の権利が尊重され、自由な行動が保障されている状態を指します。政治的、社会的な文脈で対比されることが多く、「liberty from tyranny(暴政からの自由)」のように用いられます。ニュースや学術論文などでも頻繁に見られます。

  • constitutionalism

    『立憲主義』という意味の名詞。「tyranny(暴政)」が法に基づかない恣意的な支配を意味するのに対し、「constitutionalism」は、権力が憲法によって制限され、法治主義が確立されている状態を指します。特に政治学や法学の分野で、「tyranny」に対する対概念として用いられることがあります。権力の濫用を防ぎ、国民の権利を保護するという点で、「tyranny」とは正反対の概念です。

語源

「tyranny(圧政、暴虐)」は、古フランス語の「tirannie」を経て、ラテン語の「tyrannia」に由来します。さらに遡ると、ギリシャ語の「tyrannis(τυραννίς)」にたどり着きます。この「tyrannis」は、当初は必ずしも否定的な意味合いを持たず、「僭主政治」といった、法に基づかない支配を意味していました。しかし、時が経つにつれて、その支配が個人の恣意的な意志に基づき、抑圧的で不正なものへと変質していくにつれ、「tyranny」は「圧政、暴虐」という否定的な意味合いを強く帯びるようになりました。日本の歴史に例えるなら、当初は武力で政権を奪取したものの、必ずしも悪政を行わなかった武将が、次第に民衆を苦しめる圧政者へと変わっていく過程と似ています。つまり、「tyranny」は、単なる支配形態ではなく、その支配がもたらす不正義や抑圧に焦点を当てた言葉なのです。

暗記法

「tyranny」は、古代ギリシャの時代から自由を奪う支配を意味しました。当初は非合法な権力掌握を指しましたが、次第に私欲のための権力乱用へと意味合いが変化。プラトンやアリストテレスは、その危険性を警告しました。シェイクスピアは暴君の破滅を描き、オーウェルは全体主義的支配の恐ろしさを訴えました。現代では政治的抑圧や人権侵害を批判する言葉として使われ、自由と民主主義を守る上で、常に意識すべき概念です。

混同しやすい単語

『tyranny』と語尾が似ているため、発音を聞き間違えやすい。特に、語尾の母音の曖昧さから混同しやすい。意味は『治療』であり、政治的な『圧政』とは全く異なる。スペルも大きく異なるが、音の印象で誤認する可能性がある。

trinity

『tyranny』とスペルがわずかに似ており、特に語頭の 'tr' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『三位一体』であり、宗教的な概念を表す。品詞は名詞。注意点として、文脈が全く異なるため、意味を意識して区別することが重要。

発音が似ており、特に最初の音節のアクセントと母音が近い。『tyranny』の最初の 'ty' の音と 'tor' の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。意味は『苦痛』や『苦しめること』であり、動詞としても名詞としても使われる。語源的には、ラテン語の『torquere』(ねじ曲げる)に由来し、苦痛を与えるイメージがある。

最後の '-anny'と '-age' の部分のスペルが似ており、視覚的に混同しやすい。意味は『排水』であり、全く異なる概念を表す。発音も異なるが、スペルの類似性から誤読する可能性がある。特に、複数の接尾辞を覚えるのが苦手な学習者は注意が必要。

『tyranny』と語源的に関連があり、どちらもギリシャ語に由来する。しかし、意味は大きく異なり、『dynasty』は『王朝』を意味する。発音も似ているため、文脈を注意深く読む必要がある。また、両方の単語が歴史的な文脈で使われることがあるため、混同しやすい。

『tyranny』の最初の2文字と完全に一致するため、スペルを急いで読んだ際に混同する可能性がある。意味は『試す』であり、動詞として使われることがほとんど。発音も全く異なるが、視覚的な類似性から誤読する可能性がある。特に、英語の読み書きに慣れていない学習者は注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The manager's tyranny led to a decrease in employee morale.
✅ 正用: The manager's authoritarian style led to a decrease in employee morale.

While 'tyranny' does translate to 暴政 or 圧政, it carries a heavier connotation of illegitimate, oppressive rule, often on a grand, societal scale. Using it for a manager's actions, while perhaps technically correct, overstates the situation. 'Authoritarian' or 'dictatorial' are more appropriate and nuanced ways to describe a manager's overbearing behavior without implying systemic injustice. Japanese learners may gravitate to 'tyranny' because it directly maps to a negative Japanese term, but English requires a more careful calibration of tone and scale.

✖ 誤用: He suffered from the tyranny of choice when deciding which coffee to order.
✅ 正用: He was overwhelmed by the paradox of choice when deciding which coffee to order.

Using 'tyranny' to describe the feeling of being overwhelmed by too many options is a misuse of the word. While the feeling might be unpleasant, it doesn't equate to oppressive rule. The phrase 'paradox of choice' is a more accurate and common way to describe this phenomenon. Japanese speakers might choose 'tyranny' because they interpret the feeling as a kind of 'oppression' by the overwhelming number of choices, leading to a direct translation that misses the mark. English speakers would understand 'paradox of choice' as the more fitting expression, highlighting the ironic struggle caused by abundance.

✖ 誤用: We must fight against the tyranny of good intentions.
✅ 正用: We must be wary of the unintended consequences of well-intentioned actions.

While 'tyranny of good intentions' might sound impactful, it's not a standard or idiomatic expression. The sentiment is better expressed by focusing on the 'unintended consequences' or 'potential pitfalls' of well-meaning actions. 'Tyranny' implies a deliberate and oppressive force, which is not necessarily present in situations where good intentions lead to negative outcomes. Japanese learners may be tempted to use 'tyranny' to add dramatic weight to the statement, reflecting a tendency to directly translate impactful Japanese phrases into English without considering the nuanced connotations. In English, a more measured and precise approach is often preferred to avoid exaggeration and maintain clarity.

文化的背景

「tyranny(暴政)」は、古代ギリシャの時代から、法に基づかない支配、個人の自由を抑圧する政治体制を指す言葉として使われてきました。その本質は、支配者の恣意的な権力行使と、それによってもたらされる人々の苦しみです。文学や歴史を通じて、tyrannyは常に自由と正義の対極に位置づけられ、抵抗と解放の物語を生み出す原動力となってきました。

古代ギリシャにおけるtyrannyは、必ずしも現代のイメージと一致するものではありませんでした。当初は、貴族政治や民主政治の混乱に乗じて非合法に権力を掌握した者を指す言葉であり、必ずしも悪政を敷いたわけではありません。しかし、時が経つにつれ、その意味合いは変化し、法を無視し、私欲のために権力を濫用する支配者を指すようになりました。プラトンやアリストテレスといった哲学者たちは、tyrannyを最悪の政治形態とみなし、その危険性を警告しました。彼らにとって、tyrannyは個人の理性や道徳心を破壊し、社会全体の腐敗を招くものでした。

シェイクスピアの戯曲『リチャード三世』や『マクベス』には、tyrannyに陥る人物が描かれています。リチャード三世は、王位を奪うためにあらゆる手段を講じ、恐怖政治を敷きます。マクベスは、魔女の予言に唆され、王を殺害し、王位を簒奪しますが、良心の呵責に苦しみ、狂気に陥ります。これらの作品は、tyrannyがもたらす破滅的な結果を描き出し、権力の誘惑と人間の弱さを浮き彫りにしています。また、ジョージ・オーウェルの小説『一九八四年』は、全体主義的なtyrannyを描いた傑作として知られています。この小説では、党が人々の思考や行動を完全に支配し、自由や個性を奪い去ります。オーウェルは、tyrannyの恐ろしさを通じて、自由の尊さを訴えました。

現代社会においても、「tyranny」は、政治的な抑圧や人権侵害を批判する際に用いられます。また、日常生活においては、過剰な管理や束縛、あるいは個人的な人間関係における支配的な態度を指す比喩としても使われます。例えば、「職場のtyranny」という表現は、上司のパワハラや過度な業務負担を指し示すことがあります。このように、「tyranny」は、政治的な文脈だけでなく、より広い意味で、自由を奪い、人々を苦しめるあらゆる形態の支配を指す言葉として、現代社会においても重要な意味を持ち続けています。自由と民主主義を守るためには、「tyranny」の危険性を常に意識し、それに抵抗する姿勢を持ち続けることが不可欠です。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性が高いです。1級の語彙問題で直接問われることもあります。政治、歴史、社会問題に関する文章で頻繁に見られ、類似語との識別や文脈に合った意味の選択が求められます。類義語の'oppression'や'dictatorship'とのニュアンスの違いを理解しておきましょう。

TOEIC

TOEICでは、政治的な話題が直接扱われることは少ないため、'tyranny'の出題頻度は比較的低いです。しかし、組織内の権力構造や、過度な管理体制を批判する文脈で、比喩的に用いられることがあります。Part 7の長文読解で、間接的に意味を推測させるような形で出題される可能性があります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、歴史、政治学、社会学などのアカデミックな文章で頻出します。特に、革命、反乱、人権侵害などのテーマと関連して登場することが多いです。文脈から意味を推測する問題や、パラフレーズ(言い換え)問題で問われる可能性があります。語源(ギリシャ語の'tyrannos')を知っておくと理解の助けになります。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。政治、歴史、社会問題を扱った文章でよく見られます。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題で問われることが多いです。'tyrant'(暴君)という関連語も一緒に覚えておきましょう。また、比喩的な意味合いで、日常生活における抑圧的な状況を表す場合もあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。