英単語学習ラボ

dictatorship

/dɪkˈteɪtərʃɪp/(ディクˈテイタァシィプ)

強勢は「テイ」にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い母音です。/ər/ は曖昧母音で、口を軽く開け、舌を少し奥に引いて発音します。最後の /ʃɪp/ は「シップ」ではなく、「シィプ」のように、より短く発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

独裁政治

一人の支配者または少数のグループが絶対的な権力を持つ政治体制。国民の自由や権利が制限される状態を指す。民主主義の対義語として用いられることが多い。

Many people suffered under the dictatorship for years.

多くの人々が何年もの間、その独裁政治の下で苦しみました。

この例文は、過去に独裁政治が人々に与えた苦痛や抑圧の情景を描いています。「under the dictatorship」は「独裁政治の下で」という意味で、その支配を受けている状況を表します。「suffered」は「苦しむ」の過去形。何年もの間という期間が、その苦しみの長さを伝えます。

The country is still ruled by a harsh dictatorship.

その国は今も厳しい独裁政治によって統治されています。

この例文は、現代においてある国が未だに独裁政治体制にあるというニュースや議論の場面を想像させます。「is ruled by ~」で「~によって統治されている」という受け身の形。「harsh (厳しい)」という形容詞が、その独裁政治の性質を強調し、抑圧的な雰囲気を伝えます。

Democracy is the opposite of a dictatorship.

民主主義は独裁政治の反対です。

この例文は、政治体制の基本的な概念を説明する場面で使われます。民主主義(democracy)という対極にある言葉と比べることで、「dictatorship」がどのようなものか、その本質がより鮮明に理解できます。「opposite of ~」は「~の反対」という意味で、二つの異なるものを比較する際によく使われる表現です。

名詞

強権

個人の自由を無視して、力ずくで物事を推し進めるやり方。政治に限らず、企業や組織におけるトップの強引な手法を批判的に表現する際にも使われる。

A powerful leader established a dictatorship in that country.

その国では、力のある指導者が独裁政治を確立しました。

この例文は、ある国で「独裁政治」が始まった状況を描写しています。独裁政治は、一人の強いリーダーが全ての権力を持ち、国民の自由が制限される政治体制を指します。「established」は「設立した」「確立した」という意味で、新しい体制が作られたことを示します。

Many people suffered under the harsh dictatorship.

多くの人々がその厳しい独裁政治の下で苦しみました。

この例文は、独裁政治の下で人々がどのような状況にあったかを示しています。「suffered」は「苦しんだ」という意味で、独裁政治が人々に厳しい影響を与えたことを伝えます。「harsh」は「厳しい」「過酷な」という意味で、独裁政治の性質を強調しています。

The people hoped for an end to the dictatorship.

人々はその独裁政治が終わることを願っていました。

この例文は、人々が独裁政治の終わりを願う気持ちを描写しています。「hoped for an end to 〜」は「〜の終わりを願った」という、変化を求める強い願いを表すフレーズです。独裁政治が続くことに人々が不満を抱き、自由を求めている様子が伝わります。

名詞

支配

特定の人や組織が他者を意のままに動かす状態。個人の行動や思想を抑圧するニュアンスを含む。

The small country was under a dictatorship for a long time.

その小さな国は長い間、独裁政治の支配下にありました。

この例文は、ある国が過去に独裁的な支配を受けていた状況を描写しています。ニュースや歴史の授業で、特定の国が「独裁政治の下にあった」と説明される際によく使われる典型的な表現です。「under a dictatorship」で「独裁政治の支配下にある」という状態を表します。

Under the dictatorship, people had very little freedom to speak.

その独裁政治のもとでは、人々は発言の自由がほとんどありませんでした。

この例文は、独裁的な支配が人々の生活にどのような影響を与えるか、特に自由が制限される様子を伝えています。人々が自分の意見を自由に言えない、息苦しい状況を想像してみてください。「very little freedom」で「ほとんど自由がない」という状況を強調しています。

Many people hope their country will never become a dictatorship.

多くの人々は、自分たちの国が絶対に独裁政治にならないことを願っています。

この例文は、未来に対する人々の願いや懸念を表しています。現在の平和な状態が続き、独裁的な支配が訪れないことを望む気持ちが込められています。ニュースを見たり、政治について話したりする際に、このような希望や不安が語られることがあります。「hope... will never become」で「〜が絶対に〜にならないことを願う」という強い気持ちを表します。

コロケーション

military dictatorship

軍事独裁政権

軍部が実権を握り、武力によって政治を行う独裁体制を指します。クーデターなどで成立することが多く、国民の自由や権利が著しく制限されることが特徴です。ニュースや歴史的文脈で頻繁に用いられ、権力構造を明確に示す表現です。単に"dictatorship"と言うよりも、権力の源泉が軍事力にあることを強調します。

one-party dictatorship

一党独裁政権

単一の政党が政治権力を独占し、他の政党の活動を制限または禁止する独裁体制を指します。選挙が行われても、事実上その一党しか選択肢がない、または選挙結果が操作されることが多いです。社会主義国や一部の開発途上国に見られる形態で、政治学の議論でよく用いられます。"single-party state"も同様の意味で使われますが、"one-party dictatorship"はより批判的なニュアンスを含みます。

benevolent dictatorship

善政独裁

独裁者が国民の福祉や利益のために政治を行うとされる独裁体制を指します。ただし、これは独裁者自身や支持者による主張であることが多く、客観的な評価は難しいです。歴史上の人物や政治体制を評価する際に用いられ、「独裁」と「善政」という矛盾する要素を組み合わせることで、複雑な政治状況を表現します。"enlightened despotism"(啓蒙専制主義)と似た概念ですが、こちらは主に18世紀のヨーロッパにおける君主を指します。

to overthrow a dictatorship

独裁政権を打倒する

武力や革命などによって独裁政権を転覆させることを意味します。政治的なニュースや歴史的な記述でよく用いられる表現で、強い意志と行動を伴う行為を示します。"to topple a dictatorship"も同様の意味ですが、こちらはより比喩的で、政権が崩れ落ちるイメージを含みます。

under the yoke of dictatorship

独裁政権の圧政下で

"yoke"は牛馬に装着するくびき(軛)のことで、比喩的に「束縛」や「圧制」を意味します。独裁政権下での抑圧的な状況を強調する際に用いられる、やや文学的で格式ばった表現です。ニュース記事や歴史書などで、国民が自由を奪われ、苦しんでいる状況を描写する際に使われます。"under the heel of dictatorship"も同様の意味で使われます。

a ruthless dictatorship

冷酷な独裁政権

"ruthless"は「無慈悲な」「冷酷な」という意味で、独裁政権の残虐性や非情さを強調する際に用いられます。人権侵害や弾圧が横行する状況を描写する際に使われ、強い非難のニュアンスを含みます。報道記事や人権団体の報告書などでよく見られる表現です。"brutal dictatorship"も同様の意味で使われます。

a creeping dictatorship

忍び寄る独裁

"creeping"は「忍び寄る」「徐々に進行する」という意味で、民主主義的な制度や自由が徐々に蝕まれ、いつの間にか独裁体制に移行していく状況を指します。直接的な暴力やクーデターによらず、法改正や言論統制などを通じて権力が集中していく様子を表します。政治学の議論や評論などで用いられる、やや比喩的な表現です。

使用シーン

アカデミック

政治学、歴史学、社会学などの分野で、特定の政治体制や権力構造を分析する際に頻繁に使用されます。例えば、「この論文では、20世紀のラテンアメリカにおける軍事独裁政権の成立要因を考察する」といった文脈で使用されます。また、比較政治学の研究において、民主主義体制との対比として独裁政治が取り上げられることも多いです。

ビジネス

ビジネスの文脈では、直接的に国家の政治体制を指す場合は少ないですが、組織運営やリーダーシップのスタイルを批判的に表現する際に用いられることがあります。例えば、「彼のトップダウンの経営手法は、まるで独裁政治のようだ」といった比喩的な表現です。ただし、フォーマルなビジネス文書では、より婉曲的な表現が好まれます。

日常会話

日常会話で「dictatorship」という単語が使われることは稀ですが、ニュースやドキュメンタリー番組などで政治的な話題に触れる際に耳にすることがあります。また、家族や友人関係における一方的な意見の押し付けを、冗談めかして「独裁」と表現することもあります。例:「うちの妻は料理の献立に関して独裁者だ」

関連語

類義語

  • autocracy

    絶対政治、独裁政治。一人の人間が絶対的な権力を持つ政治体制を指します。学術的な文脈やニュース報道でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"dictatorship"よりもやや形式ばった言葉で、政治体制そのものを指すことが多いです。個人的な支配というよりは、制度としての独裁を強調する傾向があります。 【混同しやすい点】"dictatorship"は独裁的な支配そのものを指すこともありますが、"autocracy"は通常、政治体制そのものを指します。また、"autocracy"は必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限りません(歴史的な文脈など)。

  • 暴政、圧政。不当な権力を行使する支配体制、またはその支配者の行為を指します。文学作品や歴史的な議論でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"dictatorship"よりも感情的なニュアンスが強く、不正や残虐さを伴う支配を強調します。道徳的な非難を含むことが多いです。 【混同しやすい点】"dictatorship"は必ずしも不正な支配を意味しませんが、"tyranny"は常に不正な権力行使を意味します。"tyranny"は感情的な意味合いが強く、客観的な記述には不向きな場合があります。

  • despotism

    専制政治、独裁政治。絶対的な権力者が、自分の利益のために人々を支配する政治体制を指します。歴史的な文脈や政治学の議論で使われます。 【ニュアンスの違い】"dictatorship"よりも個人的な支配者の恣意的な振る舞いを強調します。支配者の個人的な性格や動機に焦点が当てられます。 【混同しやすい点】"despotism"は支配者の個人的な性格に重点を置きますが、"dictatorship"は政治体制そのものに重点を置くことがあります。また、"despotism"はやや古風な言葉で、現代的な文脈では"dictatorship"の方が一般的です。

  • authoritarianism

    権威主義。個人の自由や権利を制限し、政府の権力を重視する政治体制を指します。政治学や社会学の分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"dictatorship"よりも広い概念で、必ずしも一人の支配者による独裁を意味しません。集団による権威主義的な支配も含まれます。 【混同しやすい点】"dictatorship"は一人の支配者による独裁を指しますが、"authoritarianism"は複数の支配者による権威主義的な体制も含むことができます。また、"authoritarianism"は必ずしも暴力的な支配を意味しませんが、"dictatorship"は暴力的な支配を伴うことがあります。

  • totalitarianism

    全体主義。国家が社会のあらゆる側面を統制しようとする政治体制を指します。歴史学や政治学の分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"dictatorship"よりもさらに包括的な概念で、個人の自由を完全に否定し、国家への絶対的な服従を求める体制を指します。 【混同しやすい点】"dictatorship"は政治的な支配に重点を置きますが、"totalitarianism"は社会のあらゆる側面(経済、文化、思想など)を統制しようとします。また、"totalitarianism"は通常、イデオロギーに基づいた支配を伴います。

  • rule by force

    武力による支配。軍事力や暴力によって権力を維持する支配体制を指します。ニュース報道や歴史的な記述で使われます。 【ニュアンスの違い】"dictatorship"よりも支配の手段に焦点を当てています。必ずしも一人の支配者による独裁を意味しません。 【混同しやすい点】"dictatorship"は政治体制を指しますが、"rule by force"は支配の手段を指します。"rule by force"は必ずしも長期的な支配を意味せず、一時的な状況を指すこともあります。

派生語

  • 『指図する』『命令する』という意味の動詞。もともとは『口述する』という意味で、絶対的な権力者が言葉で命令を下すイメージから、権威的な意味合いが強まった。日常会話よりも、ビジネスや政治の文脈で使われることが多い。

  • 『独裁者』という意味の名詞。『dictate』する人、つまり絶対的な権力を持って命令を下す人を指す。歴史や政治に関するニュース記事、学術論文などで頻繁に見られる。

  • dictatorial

    『独裁的な』という意味の形容詞。『dictator』の性質を表し、人や組織の振る舞いを批判的に表現する際に用いられる。日常会話でも使われるが、フォーマルな文脈でも用いられる。

反意語

  • 『民主主義』という意味。独裁政治が少数の支配者による政治であるのに対し、民主主義は国民全体の意思に基づいて政治が行われるという点で、明確な対立概念となる。政治学、社会学、歴史学など、幅広い分野で使用される。

  • 『共和国』という意味。国家元首が世襲ではなく、選挙によって選ばれる政治体制を指す。独裁政治においては、権力が世襲や武力によって継承されることが多いため、共和国は独裁政治の対義語として捉えられる。政治学や歴史学でよく用いられる。

  • 『無政府状態』という意味。独裁政治が強力な支配者による統制を特徴とするのに対し、無政府状態は支配者が存在しない状態を指す。ただし、無政府状態は必ずしも独裁政治の対義語として歓迎されるわけではない点に注意が必要。政治哲学や社会学で議論される。

語源

「dictatorship(独裁政治)」は、ラテン語の「dictator(独裁官)」に由来します。「dictator」は、「dicere(言う、命じる)」の反復相である「dictare(繰り返し言う、命令する)」から派生しました。古代ローマにおいて、dictatorは非常時に元老院から任命され、絶対的な権限を与えられた官職でした。ただし、任期は通常6ヶ月と限定されていました。この「dictare」という語根は、「dictate(口述する、命令する)」という英単語にも見られます。現代の「dictatorship」は、古代ローマの制度とは異なり、任期や法的制限のない、個人の強権的な支配を指す否定的な意味合いが強くなっています。つまり、「dictatorship」は、言葉を繰り返し命令することで、全てを支配する状態を意味すると解釈できます。

暗記法

「独裁政治」は、古代ローマの非常時官職にルーツを持ちながら、現代では自由を奪う負の象徴。歴史上の多様な形態(専制君主、軍事独裁、一党独裁)は、いずれも権力集中と反対意見の抑圧が共通点です。『1984』のビッグ・ブラザーやチャップリンの映画『独裁者』は、その欺瞞性を際立たせました。職場での比喩的な使用も、権力構造の不均衡を批判的に示します。民主主義の価値を再認識させる警鐘として、過去の過ちを繰り返さないための教訓として記憶されるべき言葉です。

混同しやすい単語

『dictatorship』と語源が同じで、意味的にも関連があるため混同しやすい。しかし、『dictate』は『口述する』、『命令する』という動詞であり、『dictatorship』は『独裁政治』という名詞である。発音も強勢の位置が異なるため注意が必要(dictate: /dɪkˈteɪt/, dictatorship: /dɪkˈteɪtərʃɪp/)。特に、動詞と名詞の使い分けを意識することが重要です。語源的には、どちらも『言う』を意味するラテン語の『dicere』に由来します。

『dictatorship』と語幹が同じで、意味も関連するため混同しやすい。『dictator』は『独裁者』という名詞で、人を指します。『dictatorship』は政治体制を指すため、対象が異なります。発音も似ていますが、語尾が異なるため、注意して聞き分ける必要があります。両者の関係性を理解することで、より深く語彙を習得できます。

editorship

語尾の『-ship』が共通しているため、スペルミスや発音の混同が起こりやすい。『editorship』は『編集長の地位』や『編集の仕事』といった意味の名詞です。政治体制を意味する『dictatorship』とは意味が大きく異なります。接尾辞『-ship』は『状態』や『地位』を表すことを覚えておくと、他の単語との区別に役立ちます。

こちらも語尾の『-ship』が共通しているため、スペルミスや発音の混同が起こりやすい。『hardship』は『苦難』、『困窮』といった意味の名詞で、経済的な困難や生活苦などを指します。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。接尾辞『-ship』に注意しつつ、語幹の意味を理解することが重要です。

detainership

『-ship』の類似性に加え、先頭の音節が似ているため、注意が必要です。 'detainership' は、通常使われる単語ではありません。より一般的な 'detention'(拘留)や 'detain'(拘留する)と混同される可能性があります。このような、実際に使われない単語と混同してしまうことが、英語学習における落とし穴の一つです。

誤用例

✖ 誤用: The company's management style is a dictatorship, so everyone is afraid to speak up.
✅ 正用: The company's management style is authoritarian, so everyone is afraid to speak up.

『dictatorship』は通常、国家や政治体制における独裁政治を指し、ネガティブな意味合いが非常に強い言葉です。企業や組織の運営に対して使うと大げさで不適切に聞こえる場合があります。より穏当な表現としては『authoritarian(権威主義的)』が適切です。日本人が『独裁』という言葉を比較的軽いニュアンスで使う場合があるため、英語でも同様に考えてしまうことが原因として考えられます。英語では政治的な意味合いが強く、より慎重に使う必要があります。

✖ 誤用: He runs his household like a dictatorship.
✅ 正用: He rules his household with an iron fist.

『dictatorship』を家庭環境に対して使うと、これも過剰な表現となります。家庭は国家ではないため、政治体制を指す言葉はそぐいません。より自然な表現としては『rule with an iron fist(鉄拳で支配する)』が適切です。これは、日本語の『亭主関白』のようなニュアンスに近い表現です。日本人が『独裁』という言葉を、個人の強権的な振る舞いを指す比喩として安易に使う傾向があるため、英語でも同様に考えてしまう可能性があります。英語では、家庭内の権力関係を表現する際には、より日常的な表現を使うのが一般的です。

✖ 誤用: The professor's lecture was a dictatorship of information; he didn't allow any questions.
✅ 正用: The professor's lecture was a monologue; he didn't allow any questions.

『dictatorship』は、情報の流れが一方通行であることを表現する比喩として不適切です。独裁政治は、意見の抑圧や自由の制限を伴う政治体制を指すため、単に質問を受け付けない講義を指すには強すぎます。より適切な表現としては『monologue(独白)』が挙げられます。日本人が『独裁』という言葉を、一方的な行為や状況を指す比喩として拡大解釈しがちですが、英語では政治的な意味合いが強く、注意が必要です。講義の内容や形式を批判する際には、より直接的で具体的な表現を使う方が、意図が明確に伝わります。

文化的背景

「独裁政治(dictatorship)」は、自由と民主主義の対極に位置し、個人の権利が抑圧され、権力者が絶対的な支配を振るう状態を象徴します。この言葉は、古代ローマにおける非常時対策官職「ディクタトル」に由来するものの、現代ではネガティブな意味合いが強く、恐怖政治や全体主義と結びつけて語られることが多いです。

独裁政治は、歴史を通じてさまざまな形で現れてきました。古代の専制君主から、近現代の軍事独裁、一党独裁まで、その形態は多様ですが、共通するのは、権力の集中と、反対意見の抑圧です。文学作品や映画では、独裁者はしばしばカリスマ的なリーダーとして描かれる一方で、その裏には国民を苦しめる冷酷な側面が隠されています。ジョージ・オーウェルの小説『1984』における「ビッグ・ブラザー」は、全体主義的な独裁政治の象徴として、現代社会においても引用されることが多い例です。また、映画『独裁者』(原題: The Great Dictator)でチャールズ・チャップリンが演じた独裁者は、風刺を通してその欺瞞性と滑稽さを浮き彫りにしました。

「独裁政治」という言葉は、単なる政治体制を指すだけでなく、個人の人間関係や組織における権力構造を批判的に表現する際にも用いられます。例えば、「彼は職場で独裁者のように振る舞う」という表現は、上司が部下の意見を聞き入れず、一方的に指示を出す状況を指します。このように、この言葉は、権力の不均衡や、自由な意見交換が阻害されている状況を広く告発する力を持っています。

現代社会においては、「独裁政治」という言葉は、民主主義の価値を再認識させる警鐘として機能しています。人権の尊重、法の支配、自由な選挙など、民主主義の原則が脅かされるとき、私たちは「独裁政治」の影を意識し、その危険性を回避するための努力を続ける必要があります。この言葉は、過去の過ちを繰り返さないための教訓として、常に私たちの記憶に刻まれているべきでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性が高いです。政治・社会問題に関する文章で、筆者の意見を把握する際に重要となることがあります。リスニングでの出題は比較的まれです。

1. 出題形式: 長文読解(内容一致、空所補充など)

2. 頻度と級・パート: 準1級・1級、Part 3/4(長文読解)

3. 文脈・例題の特徴: 政治、社会問題、歴史に関するアカデミックな文章

4. 学習者への注意点・アドバイス: 関連語(authoritarianism, democracy, regimeなど)との区別、文脈における意味の把握が重要です。

TOEIC

TOEICでは、政治・社会問題が直接的に扱われることは少ないため、「dictatorship」の出題頻度は低めです。しかし、国際情勢や企業倫理に関連する文脈で間接的に言及される可能性はあります。

1. 出題形式: 長文読解(内容一致)、ごくまれに語彙問題

2. 頻度と級・パート: 低頻度、Part 7(長文読解)

3. 文脈・例題の特徴: 国際情勢、企業倫理、サプライチェーンに関するニュース記事など

4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いですが、関連語彙と共に意味を理解しておくと、他の単語の理解にも役立ちます。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで頻出です。政治学、歴史学、社会学などのアカデミックな文章で、体制や政治システムを説明する際に用いられます。ライティングセクションでも、意見論述のエッセイで関連するテーマが出題された場合に使用する可能性があります。

1. 出題形式: リーディング(内容一致、語彙問題)、ライティング(独立問題)

2. 頻度と級・パート: 高頻度、リーディング全般、ライティング(独立問題)

3. 文脈・例題の特徴: 政治学、歴史学、社会学に関するアカデミックな文章、意見論述のエッセイ

4. 学習者への注意点・アドバイス: 類義語(autocracy, tyranny)とのニュアンスの違い、反意語(democracy)との対比を理解することが重要です。また、動詞形(dictate)や形容詞形(dictatorial)も覚えておきましょう。

大学受験

大学受験の長文読解で出題される可能性があります。特に、政治経済、世界史、国際関係に関するテーマの文章で頻出します。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多いです。

1. 出題形式: 長文読解(内容一致、空所補充、内容説明)

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高い傾向

3. 文脈・例題の特徴: 政治経済、世界史、国際関係に関する評論文、論説文

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習、関連語彙(political system, regime change, revolutionなど)との関連付けが重要です。また、過去問で実際に出題された文脈を確認しておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。