英単語学習ラボ

transgress

/trænzˈɡrɛs/
動詞

法を犯す

法律や規則、道徳的な規範などを意図的に破る行為。単にルールを知らなかったというより、承知の上で違反する場合に使う。罪を犯す、不正を働くといったニュアンスを含む。

The young man, in a rush, decided to transgress the red light.

急いでいたその若い男性は、赤信号を無視することに決めた。

【情景】「急いでいる」という状況で「赤信号を無視する」という具体的な行為が目に浮かびます。 【解説】「transgress」は、ルールや法律、境界などを「踏み越える」「破る」という意味で使われます。ここでは交通ルールを破る典型的な例です。 【文法/ヒント】「in a rush」は「急いで」という意味のよく使われるフレーズです。

The guard strictly warned visitors not to transgress the restricted area.

警備員は、立ち入り禁止区域に侵入しないよう訪問者に厳しく警告した。

【情景】警備員が厳しい顔で「立ち入り禁止」の場所に入ろうとする人に注意している様子が目に浮かびます。 【解説】「transgress」は、物理的な「境界線」や「区域」を越える場合にも使われます。ここでは「立ち入り禁止区域」という境界を破る行為を指しています。 【文法/ヒント】「warn someone not to do something」で「~しないように警告する」という形です。

She felt guilty because she had to transgress her promise to her best friend.

彼女は親友との約束を破らなければならなかったので、罪悪感を感じた。

【情景】大切な約束を破ってしまい、心の中で後悔している人の気持ちが伝わってきます。 【解説】「transgress」は、法律だけでなく、道徳的なルールや、人との「約束」を破る場合にも使われます。ここでは、親友との個人的な約束を破ることを指します。 【文法/ヒント】「feel guilty」は「罪悪感を感じる」という表現です。過去の出来事なので「had to transgress」(~しなければならなかった)となっています。

動詞

境界を越える

物理的な境界線だけでなく、許容範囲や限界、定められた範囲を超えること。立ち入り禁止区域への侵入や、プライバシーの侵害など、好ましくない状況で使われることが多い。

The employee felt nervous because he didn't want to transgress the strict company rules.

その従業員は、会社の厳しい規則を破りたくなかったので、神経質になっていました。

この例文は、会社や組織の「規則」という境界を越えることを恐れる場面を描いています。従業員が、決められたルールを破ってしまうことへの不安や緊張が伝わりますね。「transgress rules」は、規則や方針に違反する際によく使われる典型的な表現です。

The mayor knew he would transgress the public's trust if he accepted the gift.

市長は、その贈り物を受け取れば、市民の信頼を裏切ることになると分かっていました。

この例文では、市長が市民からの「信頼」という見えない境界を越えることへの葛藤が描かれています。法律だけでなく、道徳的・倫理的な期待や信頼を裏切る(侵害する)場合にも「transgress」は使われます。「trust」(信頼)と一緒に使うことで、その行為が倫理的に問題がある、というニュアンスが強調されます。

The curious cat decided to transgress the boundary of the garden and explore the neighbor's yard.

好奇心旺盛な猫は、庭の境界を越えて隣の庭を探検することに決めました。

この例文は、猫が物理的な「境界線」を越えて、新しい場所へ足を踏み入れる様子を描いています。ワクワクするような好奇心と、少しの冒険心が感じられますね。「transgress」は、このように物理的な境界(boundary)を越えるという、より基本的な意味合いでも使うことができます。

動詞

逸脱する

慣習、伝統、期待される行動パターンから外れること。一般的に受け入れられている基準から外れる行為を指し、否定的な意味合いを持つことが多い。

The boy knew he shouldn't eat the candy, but he transgressed his mother's rule.

男の子はキャンディを食べてはいけないと分かっていたけれど、お母さんのルールを破ってしまった。

この例文では、子供が親の決めた「ルール(rule)」を破る場面が描かれています。「transgress a rule」は「規則を破る」という、この単語の最も典型的な使い方の一つです。分かっていてもついやってしまう、という心情が伝わりますね。

The driver quickly transgressed the speed limit, so he got a ticket.

その運転手はすぐに制限速度を超えてしまい、切符を切られました。

ここでは、運転手が「制限(limit)」という境界線を越えてしまう様子が描かれています。「transgress a limit」のように、物理的な制限や法的な制約を破る際にも使われます。違反した結果、罰を受けるという具体的なシーンが目に浮かびますね。

She felt bad because she transgressed her promise to her best friend.

彼女は親友との約束を破ってしまい、申し訳なく感じていました。

この例文は、道徳的・倫理的な境界や、人間関係における「約束(promise)」を破る場面です。単に約束を破るだけでなく、「越えてはならない一線を越えてしまった」という、より重いニュアンスが「transgress」には含まれます。心苦しさが伝わるシーンです。

コロケーション

transgress a boundary

境界線を越える、限界を超える

物理的な境界線だけでなく、行動や倫理、許容範囲などの見えない境界線を越えることを指します。例えば、他人のプライバシーを侵害する、職務権限を逸脱する、などが該当します。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく用いられ、単に'cross a line'と言うよりも、より深刻な、あるいは意図的な違反を暗示することがあります。 'boundary'は、物理的な境界だけでなく、抽象的な制限やルールも含むため、様々な文脈で使用できます。

transgress a law

法律を犯す、法を破る

法律や規則に違反することを意味する、非常に直接的な表現です。日常会話よりも、法廷やニュース報道などのフォーマルな文脈で使われることが多いです。類義語としては'break the law'がありますが、'transgress a law'はより公式な響きを持ち、法律の重大さを強調するニュアンスがあります。たとえば、「彼は交通法を犯した」と言う代わりに、「彼は交通法を侵害した」と言うと、その違反がより重大であるかのように聞こえます。

transgress moral codes

道徳規範を破る、倫理に反する

社会的に受け入れられている道徳的な原則や行動規範に違反することを指します。これは、個人的な倫理観からの逸脱だけでなく、社会全体の価値観に対する違反も含まれます。例えば、不倫、嘘をつく、他人を傷つける行為などが該当します。'moral codes'は、宗教的、文化的、社会的な背景によって異なるため、文脈によって意味合いが変化します。この表現は、ニュース記事、倫理的な議論、文学作品などでよく見られます。

transgress divine law

神の法を犯す、神の掟を破る

宗教的な文脈で使用され、神によって定められたとされる法や掟に違反することを意味します。キリスト教の十戒や、イスラム教のシャリーアなどがこれに該当します。この表現は、宗教的な信念を持つ人々にとって非常に重大な意味を持ち、罪や罰といった概念と深く結びついています。日常会話よりも、宗教的な説教や神学的な議論で用いられることが多いです。'divine law'は、人間が作った法律とは異なり、絶対的なものとして扱われる傾向があります。

transgress social norms

社会規範を破る、世間の常識に反する

社会的に期待される行動や習慣に違反することを指します。例えば、公共の場で大声で話す、非常識な服装をする、などが該当します。'social norms'は、文化や時代によって大きく異なるため、何が違反にあたるかは文脈によって異なります。この表現は、社会学、心理学、人類学などの分野でよく用いられ、社会の秩序や安定を維持するために、社会規範がどのように機能しているかを議論する際に重要となります。 'transgress social norms' は、単にマナーが悪いというよりも、社会のルールを意図的に無視するようなニュアンスを含みます。

transgress the bounds of decency

礼儀の範囲を超える、下品な行為をする

'decency'は、礼儀正しさ、上品さ、適切さなどを意味し、その範囲を超える、つまり、下品な行為をしたり、不適切な言動をしたりすることを指します。公の場での不適切な振る舞いや、わいせつな表現などが該当します。この表現は、フォーマルな場面や、メディアなどでよく用いられ、社会的な非難や批判を伴うことが多いです。 'bounds of decency' は、社会的な許容範囲を示すものであり、その範囲を超えることは、社会的な制裁を受ける可能性があります。

deliberately transgress

意図的に違反する、故意に逸脱する

何かを違反したり、逸脱したりする行為が意図的であることを強調する表現です。単に間違って違反するのではなく、承知の上で、または意図的にルールや法律、規範を破ることを意味します。この表現は、法的な文脈や倫理的な議論でよく用いられ、違反者の責任や悪意を強調する際に使用されます。例えば、「彼は故意に契約を破った」と言う場合、その行為が悪質であることを示唆します。'deliberately'は、計画性や意図性を示すため、違反行為の重大さを増幅させる効果があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、倫理的な問題、社会規範、または自然科学における法則からの逸脱を議論する際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者が確立された行動規範をtransgressする傾向」を分析したり、法学の論文で「法律の条文をtransgressした場合の法的責任」について論じたりする際に使われます。文語的で、客観的な分析が求められる文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、規則やガイドラインからの逸脱、または倫理的な境界線を越える行為を指す際に使われます。例えば、コンプライアンス部門が「従業員が会社の倫理規定をtransgressした場合の処分」について説明したり、プロジェクトマネージャーが「予算超過が計画をtransgressするリスク」を報告したりする際に用いられます。フォーマルな場面で、責任やリスクを明確にするために使用されます。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、法律違反や道徳的な逸脱行為を報道する際に用いられることがあります。例えば、「政治家が公約をtransgressした」とか「企業が環境保護法をtransgressした」といった文脈で見かけることがあります。やや硬い表現であり、日常会話ではより平易な言葉で言い換えられることが多いです。

関連語

類義語

  • 法律、規則、権利、約束などを破る、侵害するという意味。フォーマルな場面や、重大な違反行為を指すことが多い。法律、契約、人権などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】transgressよりも客観的で、道徳的な非難よりも法的な違反を強調する傾向がある。感情的な色合いは薄く、事実を述べる際に適している。 【混同しやすい点】violateは他動詞であり、目的語が必要。また、抽象的な概念(法律、権利など)を目的語にとることが多い。物理的な侵害にも使えるが、その場合はより直接的な表現が好まれることもある。

  • 権利、特許、著作権などを侵害するという意味。特に知的財産権の侵害によく用いられる。フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】transgressよりも権利侵害に特化しており、侵害される側(権利者)の視点が強い。間接的な侵害や、権利の制限といったニュアンスを含む。 【混同しやすい点】infringeは自動詞としても他動詞としても使えるが、他動詞として使う場合は、侵害される対象を直接示す必要がある。on/uponを伴うことが多い(例:infringe on someone's rights)。

  • 不法侵入するという意味。他人の土地や建物に許可なく立ち入ることを指す。日常会話でも使われるが、法的な文脈でも用いられる。 【ニュアンスの違い】transgressよりも具体的な場所への侵入を指す。道徳的な意味合いは薄く、物理的な境界線を越える行為に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】trespassは自動詞としても他動詞としても使える。自動詞の場合は、前置詞on/uponを伴い、他動詞の場合は、侵入する場所を直接目的語にとる(例:trespass on private property)。精神的な侵入には使えない。

  • 宗教的な罪を犯すという意味。道徳的、宗教的な規範からの逸脱を指す。文学作品や宗教的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】transgressよりも宗教的な意味合いが強く、神に対する冒涜や、宗教的な教義に反する行為を指す。個人的な罪の意識を伴うことが多い。 【混同しやすい点】sinは名詞としても動詞としても使える。動詞として使う場合は、自動詞であることが多い。また、罪の性質や程度によって、様々な種類の罪を表す単語が存在する(例:mortal sin, venial sin)。

  • err

    誤る、過ちを犯すという意味。意図的ではない過ちや、判断の誤りを指す。フォーマルな文脈や、文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】transgressよりも意図的な違反行為ではないニュアンスが強い。過ちを認める謙虚さや、人間的な弱さを表す際に用いられる。 【混同しやすい点】errは自動詞であり、前置詞in/onを伴って、誤った行為や判断を示す(例:err in judgment)。他動詞として使うことはできない。また、日常会話ではあまり使われず、よりフォーマルな場面で用いられる。

  • 感情を害する、気分を悪くさせるという意味。人の感情や尊厳を傷つける行為を指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】transgressよりも個人的な感情に焦点を当てており、道徳的な非難よりも、相手に不快感を与える行為を指す。意図的である場合も、そうでない場合もある。 【混同しやすい点】offendは他動詞であり、感情を害する相手を目的語にとる(例:offend someone)。受動態で使われることも多い(例:be offended by something)。道徳的な違反行為だけでなく、マナー違反や失礼な行為も含む。

派生語

  • 『transgress(違反する)』という行為・状態を名詞化したもの。『違反、罪、逸脱』といった意味を持つ。法律、倫理、宗教といった規範からの逸脱を指すことが多い。学術論文や報道記事など、やや硬い文脈で使用される傾向がある。動詞の行為そのものを捉え、抽象的な概念として扱えるようにする接尾辞 '-ion' が付いている。

  • transgressive

    『transgress(違反する)』の形容詞形で、『規範を破るような、逸脱した』という意味。従来の価値観や慣習に挑戦するような行為や作品を形容する際に用いられる。芸術、文学、社会学などの分野でよく見られる表現。'-ive' が付くことで、違反の性質・傾向を強調する。

  • transgressor

    『transgress(違反する)』を行う人を指す名詞。『違反者、罪人』といった意味を持つ。法律、宗教、道徳などの文脈で、規則や法律を破った人を指す際に用いられる。'-or' は行為者を表す接尾辞であり、違反という行為を具体的に行う人物を指し示す。

反意語

  • abide by

    『(規則・法律・約束などに)従う、遵守する』という意味の句動詞。『transgress』が規範を破ることを意味するのに対し、『abide by』は規範を忠実に守ることを意味する。日常会話からビジネス、法律関係まで幅広い場面で使用される。法律や契約といった文脈において、明確な対義語として機能する。

  • 『(法律・原則・決定などを)支持する、擁護する、維持する』という意味の動詞。『transgress』が規範を侵害することに対し、『uphold』は規範を積極的に守り、維持することを意味する。裁判所が判決を支持したり、個人が信念を貫いたりする際に用いられる。規範の維持という点で、transgressの対義語として機能する。

  • comply with

    『(規則・命令・要求などに)従う、応じる』という意味の句動詞。『transgress』が規則を破ることを意味するのに対し、『comply with』は規則に従うことを意味する。ビジネスシーンや公的な場面で、規則や指示に従うことを表す際によく用いられる。比較的フォーマルな表現。

語源

"transgress"は、ラテン語の"transgredi"に由来します。これは、"trans-"(〜を越えて、向こうへ)と"gradi"(歩む、進む)という二つの要素から成り立っています。つまり、文字通りには「歩み越える」という意味合いです。このイメージから、法や規則、道徳的な境界線を「越えて進む」、つまり「違反する」「逸脱する」という意味へと発展しました。例えば、交通ルールを"transgress"(破る)するとは、定められた線を越えて進むイメージです。同様に、社会的な規範を"transgress"することは、暗黙の境界線を越える行為と捉えられます。"transgress"は、単に物理的な移動だけでなく、抽象的な領域における逸脱を表す言葉として、幅広く用いられています。

暗記法

「transgress」は単なる違反ではなく、道徳や社会の境界を越える行為を指します。プロメテウスの神話のように、禁じられた領域への侵入は古来より畏怖されてきました。中世では教義からの逸脱が「transgression」とされ、迫害の口実にも。現代では、価値観を打ち破る革新的な試みを指す一方で、倫理的な問題も孕んでいます。「transgress」は、社会の進歩と倫理の間で揺れ動く、人間の姿を映し出す言葉なのです。

混同しやすい単語

trespass

『transgress』とスペルが非常に似ており、最初の 'trans-' の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『不法侵入する』、『権利を侵害する』であり、『transgress』の『(道徳・法律などを)犯す』とは意味合いが異なる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。 'tres-' は「越える」という意味合いがあり、境界線を越えるイメージ。

progress

『transgress』と語尾の '-gress' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『進歩』、『発展』であり、全く異なる概念を表す。ただし、どちらも「進む」という根本的なイメージを含んでいる。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる('pro' にアクセント)。

digress

『transgress』と同様に、語尾に '-gress' を含むため、スペルが似ている。意味は『(話などが)脱線する』であり、本筋から外れることを指す。発音も似ているため、文脈を注意深く読む必要がある。 'di-' は「離れて」という意味合いを持つ接頭辞。

ingress

『transgress』と同じく '-gress' を含む単語であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『入場』、『進入』であり、場所や組織などに入っていくことを指す。『transgress』のように道徳的な意味合いは通常ない。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。 'in-' は「中に」という意味合い。

aggress

これも '-gress' で終わるため、スペルが似ている。意味は『攻撃する』という意味で、transgress と同様にネガティブな意味合いを持つが、物理的な攻撃を意味することが多い。発音も似ているため注意が必要。ただし、実際に 'aggress' という単語はあまり使われず、'aggressive' (攻撃的な)という形容詞の形で使われることが多い。

transfer

『transgress』の最初の 'trans-' の部分が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『移動させる』、『転送する』であり、場所や物を移すことを指す。発音は大きく異なるが、'trans-' の部分で連想してしまう可能性がある。 'trans-' は「越えて」「向こう側へ」という意味合い。

誤用例

✖ 誤用: I transgressed the speed limit because I was late for my important meeting.
✅ 正用: I exceeded the speed limit because I was late for my important meeting.

『transgress』は、法律や規則を破るという意味では使えるものの、日常的な交通違反には不自然です。『transgress』は道徳的、宗教的な意味合いが強く、重大な違反や罪を犯したというニュアンスがあります。単に速度制限を超えたという場合は、『exceed』が適切です。日本人が『違反』という言葉から安易に『transgress』を選んでしまう背景には、英語の語彙の持つニュアンスの違いへの意識不足があります。日本語の『違反』は比較的広い範囲をカバーしますが、英語では違反の種類や重大さによって適切な単語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He transgressed against me by not inviting me to his wedding.
✅ 正用: I felt slighted that he didn't invite me to his wedding.

『transgress against someone』という構文は文法的に誤りではありませんが、人を対象とする場合、『transgress』は個人的な侮辱や軽蔑というよりも、社会的な規範や道徳に反する行為に対して使われます。結婚式に招待されなかったという個人的な感情を表現するなら、『felt slighted』(軽んじられたと感じた)や『was offended』(気分を害した)がより適切です。日本人が『〜に対して違反する』という発想から『transgress against』を選んでしまうのは、英語の自動詞・他動詞の使い分けや、それぞれの動詞が持つ感情的なニュアンスに対する理解が不足しているためです。英語では、感情を表現する際に、より直接的で具体的な表現を選ぶことが一般的です。

✖ 誤用: The company transgressed by releasing confidential information, but they said they were sorry.
✅ 正用: The company erred by releasing confidential information, but they issued an apology.

『transgress』は、重大な不正行為や道徳的な罪を犯した際に用いられる、非常にフォーマルで強い言葉です。企業の過失や軽微な不正行為に対して使うと、大げさで不自然に聞こえます。この文脈では、『err』(誤る) や『make a mistake』(間違いを犯す) がより適切です。また、謝罪に関しても『said they were sorry』よりは、公式な場面では『issued an apology』が自然です。日本人が『transgress』を選んでしまうのは、日本語の『罪を犯す』という言葉の重みを英語にそのまま当てはめようとするためです。英語では、行為の重大さに応じて、より適切な語彙を選ぶことが重要です。ビジネスの場面では、丁寧で正確な言葉遣いが求められます。

文化的背景

「transgress(違反する、逸脱する)」という言葉は、単なる規則違反を超え、道徳的、宗教的、あるいは社会的な境界線を越える行為を指し示す際に用いられます。それは、禁じられた領域への侵入、神聖なものを汚す行為として、古くから人々の畏怖と嫌悪の念を呼び起こしてきました。

「transgress」の背後には、人間が社会や信仰体系によって設けられた境界線をいかに認識し、時にそれを乗り越えようとしてきたかという歴史が刻まれています。たとえば、ギリシャ神話におけるプロメテウスは、神々の火を盗み人間に与えたことで、ゼウスの怒りを買い、永遠の苦しみを受けることになります。これは、神聖な領域への「transgression」が、いかに重大な結果をもたらすかを示す典型的な例です。文学作品においても、「transgress」はしばしば主人公の運命を大きく左右する要素として登場します。罪と罰をテーマにした作品では、主人公が社会の規範を「transgress」することで、良心の呵責や社会からの制裁を受け、自己の存在意義を問い直す過程が描かれます。

中世ヨーロッパにおいては、教会が定めた教義からの逸脱は「transgression」とみなされ、異端審問の対象となりました。魔女狩りなども、社会の秩序を乱すとされた人々に対する「transgression」の烙印であり、容赦ない迫害の口実となりました。このように、「transgress」は、権力者が自身の支配を正当化し、異質なものを排除するための道具としても利用されてきたのです。

現代社会においても、「transgress」は、芸術や思想の分野で、既存の価値観や表現方法を打ち破る革新的な試みを指す言葉として用いられます。しかし、その一方で、倫理的な境界線を越えた行為、例えば、プライバシーの侵害やヘイトスピーチなども「transgression」とみなされ、社会的な批判の対象となります。「transgress」という言葉は、常に善悪の判断を伴い、社会の進歩と倫理的な責任の間で揺れ動く人間の姿を映し出していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は高くないですが、準1級以上の長文読解で、法律や倫理、道徳に関連するテーマで登場する可能性があります。文脈から意味を推測する練習が重要です。特に、名詞形(transgression)での出題に注意が必要です。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスの文脈で「規則や契約の違反」という意味で使われる可能性があります。Part 5や6の語彙問題で、同義語や反意語との識別が問われることがあります。例えば、'violate', 'infringe' などが選択肢として考えられます。ビジネス文書(契約書、社内規定など)で使われるケースを想定しておきましょう。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章で、倫理、法律、社会問題などの議論において「(道徳・法律などを)破る、違反する」という意味で使われることがあります。文脈理解が非常に重要で、単語単体の知識だけでなく、文章全体のテーマを把握する必要があります。類義語の 'violate' との違い(意図性の有無など)も意識しましょう。

大学受験

難関大学の二次試験や私立大学の長文読解で、社会問題や倫理観に関連するテーマで出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が問われるだけでなく、和訳問題や内容説明問題で正確な理解が求められることもあります。関連語句(transgressor, transgression)も合わせて覚えておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。