英単語学習ラボ

therein

/ˌðɛərˈɪn/(ゼァーリン)

第一音節の /ð/ は、有声音の歯摩擦音です。舌先を上下の歯の間に軽く挟み、息を摩擦させて発音します。日本語の「ザ」行の発音とは異なります。第二音節の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少しリラックスさせて、短く発音します。/ˈɪn/ の部分は、特に弱くならないように注意しましょう。強勢は第二音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

その中に

法律文書や契約書などで、既に言及された場所、文書、組織などの内部を指し示す際に使用される。やや硬い表現。

I opened the old wooden box. Therein lay my grandmother's treasured letters.

古い木製の箱を開けました。その中には、祖母の大切な手紙がしまわれていました。

古くて懐かしい箱を開ける瞬間のドキドキ感と、中から出てきた大切な手紙を見つけた時の温かい気持ちが伝わる場面です。箱という物理的な「場所」を指して「therein」を使っています。 「lay」は「~がある、~が横たわっている」という意味で、物が静かにそこにある様子を表すのに使われます。少し物語のような響きがあります。

The company's new plan looked simple, but therein lay a very clever strategy.

その会社の新しい計画はシンプルに見えましたが、その中には非常に巧妙な戦略が隠されていました。

新しい計画書を読んでいて、最初は簡単そうに見えたのに、よく読み込むと実はすごく考え抜かれた賢いやり方(戦略)が隠されていることに気づく場面です。「therein」は、文書やアイデアといった抽象的な「中身」を指しています。 ここでも「lay」は「~がある」という意味で使われ、目には見えにくいけれど、そのものの中に「本質」や「重要な要素」があることを表現するのに適しています。

The quiet painting looked peaceful, but therein was a deep sadness from the artist.

その静かな絵は穏やかに見えましたが、その中には画家からの深い悲しみが込められていました。

美術館で一枚の絵を前に、最初はただ静かで平和な絵だと思っていたのに、じっと見つめているうちに、画家が込めた深い感情(悲しみ)に気づき、心が揺さぶられる瞬間です。ここでは、芸術作品(絵)の中に込められた「感情」という抽象的なものを指して「therein」を使っています。 「was」は「~があった」というシンプルな表現で、「therein」の後に動詞が続く典型的な形です。ある物事の「内側」に、隠された意味や感情があることを伝えたい時に便利です。

副詞

そこで

場所や状況を指し示すやや古風な表現。文学作品や歴史的な文脈で見られることがある。

She opened the old wooden box. A shiny key lay therein, waiting to be found.

彼女は古い木の箱を開けました。その中に、見つけられるのを待つ輝く鍵が横たわっていました。

この文では、古い箱の中に輝く鍵があった情景が目に浮かびますね。`therein` は `in the old wooden box` と同じ意味で、少しフォーマルな響きがあります。何かを発見するような、物語的な場面で使うと効果的です。

The instruction manual explains how to use the device. All the necessary steps are written therein.

その取扱説明書は、装置の使い方を説明しています。必要な手順はすべてその中に書かれています。

新しい装置の取扱説明書を読んでいる情景を想像してみてください。`therein` は `in the instruction manual` のように、文書や資料の内容を指すときによく使われます。特に、説明書や契約書などで「その中に」という情報を伝える際に便利な表現です。

This ancient castle has many hidden rooms. Old secrets and stories rest therein, waiting to be discovered.

この古代の城には多くの隠された部屋があります。古い秘密や物語がその中に眠っていて、発見されるのを待っています。

歴史あるお城の神秘的な雰囲気が伝わってきますね。`therein` は `in the castle` や `in the hidden rooms` といった場所の中身を指すときに使われます。物語や歴史の説明で、場所が持つ意味深さを表現するのに役立ちます。

コロケーション

contained therein

その中に含まれている

法律文書や契約書でよく見られる形式ばった表現です。「therein」は「その中に」という意味で、「contained therein」は、特定の文書や条項の中に情報や条件が内包されていることを指し示します。日常会話ではほとんど使われず、非常にフォーマルな文脈で使用されます。例えば、「The terms and conditions contained therein are binding.(その中に含まれる利用規約は法的拘束力を持ちます。)」のように使われます。単に"contained in it"と言うよりも、より厳密で公式な印象を与えます。

specified therein

そこに明記されている

"specified therein"も同様に、契約書や技術文書で頻繁に使用される表現です。ある文書やセクション内に具体的な詳細や条件が記載されていることを強調します。例えば、「As specified therein, the delivery date is June 30th.(そこに明記されているように、納期は6月30日です。)」のように用います。"specified in it"よりも、法律用語や技術用語としての専門性が高い印象を与えます。

provided therein

そこに規定されている、定められている

法律や契約における条項や規定を指す際に用いられます。「therein」が示す場所(文書、契約など)において、何かが「provided(規定)」されていることを意味します。日常会話ではほとんど使われず、法的な文脈でよく見られます。例えば、「The rights provided therein are protected by law.(そこに規定されている権利は、法律によって保護されています。)」のように使われます。"provided in it"よりも、より正式で拘束力のある印象を与えます。

stated therein

そこに述べられている

"stated therein" は、ある文書や資料の中で述べられている内容を指す、ややフォーマルな表現です。特に契約書や報告書などの文脈で、特定の情報源を参照する際に用いられます。例えば、「As stated therein, the project is expected to be completed by the end of the year.(そこに述べられているように、プロジェクトは年末までに完了する見込みです。)」のように使われます。"stated in it"に比べて、より客観的で公式なトーンを伝える効果があります。

defined therein

そこに定義されている

技術文書や法律文書において、特定の用語や概念がその文書内で定義されていることを示す際に使用されます。例えば、「As defined therein, 'material adverse change' shall mean….(そこに定義されているように、「重大な悪影響」とは…を意味するものとします。)」のように用います。あいまいさを避け、正確な理解を促すために重要な表現です。"defined in it"よりも、より専門的で厳密な印象を与えます。

mentioned therein

そこに言及されている

ある文書や文章の中で、何かが言及されていることを示す表現です。「therein」は「その中に」という意味なので、「mentioned therein」は、特定の文書内で触れられている事柄を指します。例えば、「The report mentioned therein several potential risks.(その報告書には、いくつかの潜在的なリスクが言及されていました。)」のように使われます。"mentioned in it"よりも、ややフォーマルな響きがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、定義や定理を厳密に記述する際に用いられることが多いです。例えば、数学の論文で「ある集合Aがあり、その中に要素xが存在する」という文脈で使われます。文語的な表現であり、口語ではほとんど使用されません。

ビジネス

契約書や法的文書、企業の公式報告書など、非常にフォーマルなビジネス文書で使用されます。「本契約書において、その中に規定された条件に従う」といった文脈で登場します。日常的なビジネス会話やメールではほとんど使われません。

日常会話

日常会話で「therein」が使われることは非常に稀です。小説や映画の字幕など、文学的な表現が用いられる場面で目にすることがあるかもしれません。例えば、「その古い屋敷には秘密が隠されており、その中に真実が眠っている」といった、ややドラマチックな文脈で使われることがあります。

関連語

類義語

  • in it

    「それの中に」という意味の句。日常会話で場所や文書など、具体的な何かを指して使われる。 【ニュアンスの違い】「therein」よりも口語的で、インフォーマルな場面に適している。「therein」がより形式的で、法律文書や契約書などで使われるのとは対照的。また、「in it」は文脈によって意味が曖昧になる可能性がある。 【混同しやすい点】「therein」は単独で副詞として機能するが、「in it」は前置詞+代名詞の組み合わせであり、文構造が異なる。また、「in it for the long haul(長期的な視点で取り組む)」のようなイディオムの一部としても使われるため、文脈を考慮する必要がある。

  • 「そこに」という意味の副詞。場所を指し示す場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「therein」は特定の文書や場所の中に言及されたものが存在することを示すのに対し、「there」は単に場所を示す。したがって、「therein」はより限定的で、具体的な文脈に依存する。 【混同しやすい点】「There is/are」構文で使われる「there」とは異なり、場所を示す副詞としての「there」は、指示語としての役割が強い。「therein」は文脈を遡って参照する必要があるため、より抽象的な意味合いを持つ。

  • in that

    「その点において」「なぜなら」という意味の接続詞句。理由や根拠を示す場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「therein」は場所的な包含関係を示すのに対し、「in that」は理由や根拠を示す。文法的な機能も異なり、「therein」は副詞だが、「in that」は接続詞句である。 【混同しやすい点】「in that」はしばしば「because」や「since」などの理由を示す接続詞と混同される。よりフォーマルな文脈で使用され、理由を明確に述べるときに適している。「therein」とは意味も文法的な役割も大きく異なる。

  • 「〜の中に」という意味の前置詞または副詞。範囲や限界を示す場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「therein」が特定の文書や場所の中を示すのに対し、「within」はより広い範囲や抽象的な概念の中を示す。「within the law(法律の範囲内で)」のように使われる。 【混同しやすい点】「within」は物理的な範囲だけでなく、時間的な範囲(例:within a week)や抽象的な範囲(例:within reason)も示すことができる。「therein」は場所的な包含関係に限定されるため、使い分けが必要となる。

  • wherein

    「その中で」「その点において」という意味の関係副詞。主に形式ばった文章や法律文書で使われる。 【ニュアンスの違い】「therein」と「wherein」はどちらも形式的な表現だが、「therein」は場所的な包含関係を示すのに対し、「wherein」は関係詞として、先行する名詞句を修飾する節を導く。「This is the law wherein…(これは…という法律である)」のように使われる。 【混同しやすい点】「wherein」は関係副詞であるため、後に続く節は完全な文構造を持つ必要がある。「therein」は単独で副詞として機能するため、文構造が異なる。また、「wherein」は先行詞を必要とする。

  • in which

    「〜において」という意味の関係代名詞句。形式的な文章で使われる。 【ニュアンスの違い】「therein」が単独で副詞として機能するのに対し、「in which」は関係代名詞句であり、先行する名詞を修飾する節を導く。「The document in which the details are described…(詳細が記述されている文書)」のように使われる。 【混同しやすい点】「in which」は関係代名詞句であるため、後に続く節は不完全な文構造を持つ場合がある(主語または目的語が欠けている)。「therein」は文脈の中で独立して意味を持つため、文構造が異なる。また、「in which」は「where」に置き換えられる場合がある。

派生語

  • 『それによって』という意味の副詞。『there-(そこに)』と『by(〜によって)』が組み合わさり、原因や結果を示す。契約書や法律文書など、形式ばった文章で頻繁に使用される。

  • 『その後』という意味の副詞。『there-(そこに)』と『after(後)』が組み合わさり、時間的な順序を示す。こちらも契約書や議事録などでよく見られ、日常会話ではあまり使われない。

  • wherein

    『その中で』という意味の関係副詞。『where(どこに)』と『in(中に)』が組み合わさり、場所や状況を示す。法律や契約書で、より詳細な内容を説明する際に用いられる。

反意語

  • thereout

    『そこから外へ』という意味の語。ただし、現代英語ではほとんど使われず、歴史的な文書や法律用語に見られる程度。現代的な文脈では、より具体的な表現(e.g., 'from there', 'outside of it')が好まれる。

  • herein

    『ここに』または『この中に』という意味。法律文書などで『therein』と対比的に用いられ、『この文書の中で』という意味合いを示す。場所的・概念的な包含関係を表す点で対照的。

語源

「therein」は、古英語の「þærin」に由来します。これは「there」(そこに)と「in」(中に)が組み合わさったものです。つまり、文字通りには「その中に」という意味になります。接頭辞や接尾辞というよりは、副詞「there」と前置詞「in」が融合した複合語と捉えることができます。日本語で例えるなら、「そこに」と「中に」を組み合わせて「その中に」という場所を示す言葉を作ったようなものです。場所や状況を特定し、その内部に含まれるものを指し示す際に用いられます。現代英語でも、法律文書や公式な文章で、ある特定の場所や記述された事柄の内側を指し示すために使われます。

暗記法

「therein」は古文書や契約書で、まるで迷いのない指針のように議論の焦点を絞り、曖昧さを排除するために用いられてきた。文学作品では、形式主義や人間の欲望を際立たせる皮肉として登場することも。現代では使用頻度が減ったものの、言葉の力と責任、過去の人々の願いを今に伝える。それは、古都の石畳のように、歴史の重みを静かに語りかけてくるかのようだ。

混同しやすい単語

herein

『therein』と『herein』は、接頭辞が異なるだけで、スペルも発音も非常に似ています。意味は『herein』が『この中に』、『therein』が『その中に』と、指し示す場所が異なります。文脈によって使い分けが必要で、どちらを使うべきか注意が必要です。特に契約書や法律文書では意味が大きく変わるため、慎重に判断しましょう。

thereon

『therein』と『thereon』は、語尾が異なるだけで、スペルも似ています。発音も最後の部分がわずかに異なるだけです。『therein』が『その中に』、『thereon』が『その上に』という意味で、前置詞が異なります。物理的な場所を示すか、抽象的な概念を示すかで使い分けます。例えば、『thereon』は『署名欄』のように使われます。

『therein』と『there』は、スペルの一部が共通しており、発音も似ています。『there』は『そこに』という意味の副詞や、『~がある』という構文の主語として使われます。『therein』は副詞であり、文中で場所や状況を指し示す点が異なります。文章の構造における役割が異なるため、文法的な理解が重要です。

『therein』と『then』は、発音が部分的(特に母音部分)に似ているため、聞き間違いやすいことがあります。『then』は『その時』という意味の副詞であり、時間的な意味合いを持ちます。『therein』は場所や状況を指し示すため、意味が全く異なります。文脈から判断することが重要です。早口で話されると特に混同しやすいので注意しましょう。

『therein』と『rein』は、スペルの一部が共通しており、『rein』という単語自体も比較的馴染みがないため、混同しやすい可能性があります。『rein』は『手綱』という意味の名詞、または『抑制する』という意味の動詞です。馬具の『手綱』をイメージすると覚えやすいでしょう。『therein』とは意味が全く異なるため、文脈で判断しましょう。

『therein』の 'there' の部分と『here』が混同されることがあります。『here』は「ここに」という意味で、場所を示す副詞です。発音も似ていますが、文脈によって使い分けます。『therein』はよりフォーマルな表現で、特定の場所や範囲を指し示す際に使われます。例えば、「契約書に記載されている」というように、より限定的な場所を指す場合に適切です。

誤用例

✖ 誤用: The contract states the payment terms therein.
✅ 正用: The contract states the payment terms within it.

「therein」は非常にフォーマルな表現であり、現代英語では口語や一般的なビジネス文書ではほとんど使用されません。日本人学習者は、法律文書や契約書などで見かける「therein」を文字通り「その中に」と解釈し、安易に直訳的に使ってしまうことがあります。しかし、日常会話では「within it」や「in the contract」など、より自然で平易な表現が好まれます。「therein」は古風で格調高い印象を与えるため、不適切な場面で使用すると、かえって不自然に聞こえる可能性があります。また、日本語の「〜において」のようなニュアンスで使おうとしてしまうことも原因の一つです。

✖ 誤用: The problem lies therein the lack of communication.
✅ 正用: The problem lies in the lack of communication.

「therein」は副詞であり、前置詞の役割を果たすことはありません。したがって、「therein the lack of communication」のように前置詞句を導くことはできません。日本人学習者は、「therein」を「そこに」という場所を表す言葉として捉え、前置詞「in」のように使ってしまうことがあります。正しい表現は、「in the lack of communication」のように、前置詞「in」を使用します。この誤用は、日本語の「〜に」という助詞に引きずられて、英語の前置詞の用法を誤ってしまう典型的な例です。英語では、前置詞は名詞や代名詞の前に置かれ、文法的な関係を示す役割を果たします。

✖ 誤用: The document and the information therein is confidential.
✅ 正用: The document and the information contained therein are confidential.

「therein」は、先行する名詞句を修飾する形容詞的な用法では使用できません。「therein」は副詞であり、動詞や形容詞などを修飾する役割を果たします。この例文では、「therein」は「information」を修飾しようとしていますが、文法的に誤りです。正しい表現は、「information contained therein」のように、過去分詞句を使用して修飾します。この誤用は、日本語の「〜に含まれる」という表現を直訳的に英語にしようとする際に発生しやすいです。英語では、関係代名詞や分詞構文を使用して、名詞を修飾する表現が一般的です。また、主語が「The document and the information」と複数形であるため、動詞は「is」ではなく「are」を使用する必要があります。

文化的背景

「therein」は、法律や契約書といった公的な文書において、厳格さと正確さを象徴する言葉として用いられてきました。それはまるで、迷いのない指針のように、特定の文書や条項の中に議論の焦点を限定し、解釈の余地を最小限に抑えようとする意思の表れなのです。

中世の写本から近代の契約書まで、「therein」は、言葉が持つ力を最大限に活用し、曖昧さを排除しようとする人々の努力の証です。例えば、古文書において「therein」が用いられている箇所は、現代の私たちにとっては難解に感じられるかもしれませんが、当時の人々にとっては、その一語が紛争を未然に防ぎ、権利と義務を明確にするための重要な役割を果たしていたのです。まるで、石工が建物の基礎に正確な角度を刻み込むように、法律家や学者は「therein」を用いて、議論の土台を築き上げてきました。

文学作品における「therein」の登場は、しばしば皮肉や風刺のニュアンスを帯びることがあります。例えば、ある小説の中で、登場人物が遺言書を読み上げる場面を想像してください。「therein」が頻繁に用いられることで、形式主義的な手続きや、遺産を巡る人間の醜い争いが、より際立って描かれるのです。それはまるで、豪華な額縁が、その中に飾られた絵画の歪みを強調するかのように、言葉の厳格さが、人間の心の奥底にある欲望や欺瞞を浮き彫りにするのです。

現代社会においては、「therein」の使用頻度は減少傾向にありますが、その文化的意義は依然として残っています。契約書や法律文書において「therein」を見かけるたびに、私たちは、言葉が持つ力と責任、そして、過去の人々が言葉に託した願いを思い起こすべきでしょう。それはまるで、古都の石畳が、その上に建てられた近代的な建物とは対照的に、歴史の重みを静かに語りかけてくるかのようです。

試験傾向

英検

この試験での出題頻度は低めです。もし出題される場合は、準1級以上の長文読解で、法律や契約関連の文章において見られる可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められます。

TOEIC

Part 7(長文読解)で稀に出題される可能性があります。契約書や法律関連の文書の一部として使われることが多いです。ビジネスの場面で使われるため、文脈を理解することが重要です。

TOEFL

アカデミックな文章、特に法律、政治、経済などの分野で出題される可能性があります。リーディングセクションで、文脈から意味を推測する問題として出題されることが多いでしょう。注意点としては、文脈を正確に把握し、他の類似表現との違いを理解しておくことが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。法学、政治学、経済学などの分野の文章で使われることが多いです。文脈の中で「そこに」「その中で」といった意味を正確に捉えることが求められます。前後の文脈を丁寧に読み解くことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。