surgical
第一音節にアクセントがあります。/ɜːr/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開け、舌を丸めるように発音します。/dʒ/ は「ヂ」に近い音ですが、喉を意識して発音するとより自然になります。最後の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音します。全体的に、平坦なカタカナ発音にならないように、抑揚をつけることを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
手術の
医療における手術に関連することを指す。手術室、手術器具、手術方法など、具体的な手術の場面で使用される。
The doctors prepared carefully for the long surgical operation.
医師たちは、長い手術の準備を慎重に行いました。
※ この例文は、手術室で医師たちが集中して準備をしている、緊張感のある場面を描写しています。「surgical operation」で「外科手術」という意味のまとまりとしてよく使われます。手術という非常に重要な行為を指す、最も基本的な使い方の一つです。
After the successful surgical procedure, the patient felt much better.
成功した手術の後、患者はずっと気分が良くなりました。
※ この例文では、手術を終えた患者さんが回復に向かっている、安堵と希望に満ちた場面が目に浮かびます。「surgical procedure」も「手術」を意味する表現で、「operation」と並んでよく使われます。ここでは「successful(成功した)」という言葉が、患者さんの気持ちをより鮮明に伝えていますね。
The nurse checked all the surgical instruments before the surgery.
看護師は手術の前に、すべての手術器具を確認しました。
※ この例文は、手術室で看護師が一つ一つの器具を丁寧に準備している、細やかで責任感のある場面を想像させます。「surgical instruments」で「手術器具」という意味になります。手術には多くの専門的な道具が必要であり、「surgical」がそれらの道具を指す際にも使われます。
精密な
非常に正確で、細部にまで注意を払っている様子を表す。比喩的に、手術のように正確で緻密な作業や分析を指す際に用いられる。
The scientist made a surgical observation of the tiny cells under the microscope.
その科学者は顕微鏡で小さな細胞を精密に観察しました。
※ 白衣を着た科学者が、顕微鏡をのぞき込み、小さな細胞の一つ一つを注意深く見ている情景を想像してみてください。「surgical」は、まるで手術のように、ごく細部まで注意を払い、非常に正確に行う様子を表します。科学者がデータや現象を細かく分析する際によく使われる表現です。
They developed a surgical plan to solve the complex problem quickly.
彼らはその複雑な問題を素早く解決するために、精密な計画を立てました。
※ 会議室で、真剣な顔つきのチームがホワイトボードを見ながら、無駄なく、的確な解決策を一つ一つ組み立てている様子が目に浮かびますね。ここでは「surgical」が、無駄をそぎ落とし、核心を突くような、非常に効果的で的確な計画や戦略を指す時に使われます。ビジネスや問題解決の文脈でよく耳にするでしょう。
The skilled craftsman made surgical adjustments to the delicate mechanism.
熟練した職人は、その繊細な仕組みに精密な調整を加えました。
※ 手先の器用な職人が、ピンセットや専用の道具を使い、非常に小さな部品をほんの少し動かして、完璧な状態にしている場面です。時計職人や精密機器の修理工などが、熟練の技で繊細な作業を行うイメージです。「surgical」は、指先まで集中し、ほんの少しのズレも許さないような、極めて繊細で正確な作業や調整を表現するのにぴったりです。
コロケーション
外科手術
※ 「surgical」が形容詞として「procedure」(処置、手順)を修飾する最も基本的なコロケーションです。医療現場で頻繁に使われ、手術という行為そのものを指します。単に「operation」と言うよりも、より専門的でフォーマルな印象を与えます。例えば、患者への説明や医学論文などで用いられます。procedureは、手術だけでなく、医療行為全般を指す言葉なので、surgicalをつけることで手術に限定する意味合いがあります。
外科手術のような精密さ、正確無比さ
※ 「surgical」が「precision」(精密さ、正確さ)を修飾する形で、手術における寸分の狂いも許されない様子から、比喩的に非常に高い精度や正確さを表します。ビジネスシーンや技術的な議論で、細部にまで注意を払い、完璧を目指す姿勢を強調する際に使われます。「with surgical precision」という副詞句の形で使われることもあります。例えば、「計画をsurgical precisionで実行する」のように使います。
精密爆撃、ピンポイント攻撃
※ 軍事用語としてよく用いられ、特定の目標のみを正確に攻撃し、周辺への被害を最小限に抑える攻撃を指します。比喩的に、問題や課題に対して、集中的かつ効率的に対処する、または特定のターゲットに対して的確に批判・攻撃するような意味合いでも使われます。例えば、ビジネス戦略において、特定の競合他社に対して「surgical strike」を仕掛ける、というように使われます。
外科的切除、外科的除去
※ 文字通り、手術によって何かを取り除くことを指します。医学的な文脈だけでなく、比喩的に、不要なものや有害な要素を徹底的に排除することを意味することもあります。例えば、組織改革において、非効率な部門を「surgical removal」する、というように使われます。感情的な表現を避け、客観的かつ冷静に問題を解決する姿勢を示唆します。
外科的介入
※ 病状や怪我に対して、手術によって治療を行うことを指します。「intervention」は、一般的に介入や干渉を意味しますが、医療においては治療的な意味合いを持ちます。より広義には、問題解決のために積極的に行動を起こすことを指す場合もあります。例えば、紛争解決における第三者の「intervention」のように使われます。
サージカルマスク、医療用マスク
※ 医療従事者が手術中に着用するマスクのことですが、近年では感染症予防のために一般の人々も広く使用しています。日本語の「マスク」とほぼ同じ意味で使われますが、「surgical」をつけることで、医療用としての品質や規格を満たしていることを強調するニュアンスがあります。例えば、医療機関で使用されるマスクの種類を特定する場合などに使われます。
外科的アプローチ、手術による治療法
※ 病気や怪我の治療において、手術を選択する方法を指します。比喩的に、問題解決や目標達成のために、大胆かつ直接的な手段を用いることを意味することもあります。例えば、交渉において、相手の弱点を突くような「surgical approach」を取る、というように使われます。慎重な検討が必要であることを示唆するニュアンスがあります。
使用シーン
医学、生物学、工学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。「外科的処置」「精密な操作」といった意味合いで、実験方法や結果を説明する際に用いられます。例:『外科的介入による腫瘍の縮小効果を評価した』
主に、非常に正確で綿密なアプローチが必要な状況を指す際に使われます。プロジェクト管理、戦略立案、リスク評価などの文脈で、「外科手術のように精密な」という意味合いで用いられることがあります。例:『市場セグメントを外科手術のように絞り込む』
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、比喩的な意味合いで使われることがあります。たとえば、政治的な状況や経済政策などを「外科手術のような改革」と表現することがあります。例:『政府は経済を立て直すために外科手術のような政策を導入した』
関連語
類義語
医学的な観察や治療に関連する状況を指し、病院や診療所などの臨床現場で用いられることが多い。また、感情を排除した客観的な視点を表す際にも使われる。 【ニュアンスの違い】"Surgical"が手術という特定の行為を指すのに対し、"clinical"はより広範な医療行為や医学的な判断を含む。"Clinical"は、感情や個人的な意見を排除した、客観的で冷静な分析や判断を意味することがある。 【混同しやすい点】"Clinical"は手術に限らず、患者の観察、診断、治療計画など、医療行為全般をカバーする点。また、比喩的に「臨床的な分析」のように、冷静で客観的な分析を意味する場合がある。
手術に関連する、または手術を行うという意味。手術室や手術チームなど、手術の実行に直接関わる状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"Surgical"が手術全般を指すのに対し、"operative"は手術の実行段階に焦点を当てる。より専門的で、医療関係者間で使われることが多い。 【混同しやすい点】"Operative"は名詞として「工作員」という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、手術のプロセスや段階に特化した意味合いが強い。
医学全般、または医療に関連することを指す。病気の診断、治療、予防など、広範囲な医療分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Surgical"が手術という特定の手技に限定されるのに対し、"medical"はより広範な医療行為を包含する。内科的な治療、薬物療法、リハビリテーションなども含まれる。 【混同しやすい点】"Medical"は非常に広範な意味を持つため、文脈によっては漠然とした印象を与える可能性がある。手術に特化した状況では、"surgical"の方が適切。
治療的な、または治療効果のあるという意味。病気や症状の緩和、改善を目的とした行為や物質に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】"Surgical"が手術による治療を指すのに対し、"therapeutic"は手術以外の治療法(薬物療法、理学療法、心理療法など)も含む、より広範な治療概念を指す。"Therapeutic"は、患者の心身の健康を回復させることを目的とする。 【混同しやすい点】"Therapeutic"は、必ずしも侵襲的な処置を伴うとは限らない。手術以外の治療法も含まれる点に注意。
正確な、精密なという意味。誤差が少なく、細部にまで注意が行き届いている状態を表す。学術的な文脈や技術的な分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Surgical"は手術における正確さを指す場合があるが、"precise"はより一般的な正確さを意味する。手術以外にも、測定、計算、記述など、様々な場面で使用される。 【混同しやすい点】"Precise"は必ずしも医療行為に限定されない。手術の正確さを強調したい場合は"surgical"が適切だが、一般的な正確さを表す場合は"precise"が適している。
- invasive
(医療行為などが)侵襲的な、体内に侵入するという意味。手術や内視鏡検査など、体に何らかの形で侵入する処置を指す。 【ニュアンスの違い】"Surgical"は侵襲的な処置である手術を指すが、"invasive"はより一般的に、体内に侵入するあらゆる処置を指す。手術以外のカテーテル挿入や生検なども含まれる。 【混同しやすい点】"Invasive"は手術以外の侵襲的な処置も含むため、手術に特化した文脈では"surgical"の方が適切。"Invasive"は、処置の性質(体への侵入)を強調する際に用いられる。
派生語
『外科医』。名詞であり、『手術を行う人』を指す。元々は『手術をする人』という意味合いから、専門職を表す名詞として派生。日常会話よりも医療現場やニュース記事などで頻繁に使われる。
『手術』。名詞であり、『外科手術』という行為そのものを指す。抽象的な概念を表すため、医学論文や医療関連の記事でよく見られる。surgicalの語源(手仕事)に直接結びついている。
- surgically
『外科的に』。副詞であり、手術に関連する方法や手段を表す。例えば、『surgically remove(外科的に除去する)』のように動詞を修飾する。学術論文や専門的な医療文書でよく用いられる。
反意語
『内科の』『医学的な』。surgicalが外科的な処置を指すのに対し、medicalは薬物療法や内科的治療など、手術を伴わない治療全般を指す。文脈によっては対義語として機能する。例えば、『surgical intervention(外科的介入)』に対して『medical management(内科的管理)』のように用いられる。
『保存的な』。医療において、手術などの侵襲的な処置を避け、自然治癒力や薬物療法などを優先する治療方針を指す。surgical(手術による)治療と対比される。例えば、『conservative treatment(保存療法)』は、手術を避ける治療法を意味する。
語源
"Surgical(手術の、精密な)"は、ラテン語の"chirurgicus"に由来し、さらに遡るとギリシャ語の"kheirourgikos"に行き着きます。"kheirourgikos"は、「手」を意味する"kheir"と「仕事、働き」を意味する"ergon"が組み合わさった言葉で、文字通りには「手仕事に関する」という意味合いを持ちます。つまり、元々は「手作業による治療」を指していました。英語の"surgeon(外科医)"も同じ語源を持ちます。"Surgical"が「精密な」という意味を持つようになったのは、手術には高度な技術と正確さが求められるため、その性質が派生して単語の意味に反映されたと考えられます。日本語で例えるなら、「職人芸」という言葉が、単なる作業を超えた熟練の技を表すのと似ています。
暗記法
「surgical」は単なる医学用語に非ず。精密さ、決然さ、そして時に冷徹さをも宿す言葉。問題解決では、メスのように的確に、無駄なく処理する様を指す。ビジネスでは不採算部門の切り離し、政治では政策の微調整。効率性を重んじる現代では肯定的だが、冷徹さは批判の対象にも。過度な合理主義や、社会的不平等を招く政策を指す時、それは人間味の欠如を意味する。文脈によって評価は分かれる、奥深き言葉。
混同しやすい単語
『surgical』と『surgeon』は、語源的に関連があり、スペルも非常に似ているため混同しやすいです。『surgical』は形容詞で『手術の』という意味ですが、『surgeon』は名詞で『外科医』を意味します。日本人学習者は、品詞と意味の違いを意識する必要があります。語源的には、どちらも『手』を意味するギリシャ語の『kheir』に由来します。
『surgical』と『surly』は、最初の数文字が同じで、発音も似ているため、特に音声学習の初期段階で混同しやすいです。『surly』は形容詞で『不機嫌な』『無愛想な』という意味を持ちます。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、'surly' の語源は 'sir' に関連し、かつては『横柄な』という意味合いがありました。
『surgical』と『surface』は、スペルの一部が共通しており、発音も最初の部分が似ているため、混同されることがあります。『surface』は名詞で『表面』という意味です。文脈が大きく異なるため、意味の違いを意識することが重要です。語源的には、『surface』は『上』を意味するラテン語の『super』と『顔』を意味する『facies』に由来します。
『surgical』と『search』は、スペルと発音の両方で類似点があり、特に発音記号を意識しない学習者は混同しやすいです。『search』は動詞で『探す』という意味です。意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要があります。また、'search' は古フランス語の 'cerchier'(探す)に由来します。
『surgical』と『surge』は、発音の最初の部分が類似しており、特にリスニングの際に混同される可能性があります。『surge』は名詞または動詞として使用され、『急増』『高まり』といった意味を持ちます。意味が大きく異なるため、文脈を理解することが重要です。語源的には、『surge』は『上がる』を意味するラテン語の『surgere』に由来します。
『surgical』と『structured』は、どちらも複数の音節から構成され、語尾の '-ed' が発音されない場合(または弱く発音される場合)、発音の長さやリズムが似ていると感じられることがあります。『structured』は形容詞で『構造化された』という意味です。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、'structured' は 'structure' (構造) の過去分詞形です。
誤用例
日本語の『外科手術のような』というイメージから、大胆で徹底的な変革を意味する際に『surgical』を使ってしまいがちですが、英語の『surgical』は、より精密でピンポイントな修正を意味します。大規模な変革には『radical』や『sweeping』が適切です。日本人は、比喩表現を字面通りに捉え、安易に直訳してしまう傾向があります。英語では、比喩表現の背後にあるニュアンスを理解することが重要です。手術(surgery)は、悪い部分を正確に取り除くものなので、変化の規模の大きさというよりは正確さを意味します。
『surgical strike』は軍事用語として、精密爆撃のように限定的な目標を攻撃することを指します。交渉の場での策略を指す場合、比喩的に使うことは可能ですが、やや不自然です。より自然な表現としては、『tactical move』や『strategic maneuver』が適切です。日本人は、特定の分野で使われる専門用語を、他の分野に安易に転用してしまうことがあります。英語では、文脈に合った適切な語彙を選ぶことが重要です。また、交渉の場では、相手を傷つけないような、より婉曲的な表現が好まれる傾向があります。交渉の場での策略は「作戦」というニュアンスなので、軍事用語よりはtactical(戦術的な)の方が自然です。
『surgical』を『的確な』という意味で使うのは誤りではありませんが、この文脈では不適切です。『surgical』は、客観的で冷静な、時に冷淡な印象を与えるため、相手の感情を考慮しない厳しい指摘のように聞こえます。プレゼンテーションに対するコメントとしては、『incisive』(鋭い、洞察力のある)や『astute』(明敏な)といった表現がより適切です。日本人は、相手を傷つけないように、遠回しな表現を好む傾向がありますが、英語では、直接的でありながらも配慮のある表現が求められます。英語では、言葉の持つニュアンスを理解し、相手に与える印象を考慮することが重要です。Surgicalは、文字通り手術のように、余計な感情を抜き取って冷静に判断するというニュアンスがあります。相手に不快感を与える可能性があるので、ビジネスシーンなどでは避けた方が良いでしょう。
文化的背景
「surgical(外科的な)」という言葉は、単に医学的な処置を指すだけでなく、精密さ、決然とした態度、そして時に冷徹さといったイメージを伴います。それは、メスが病巣を正確に切り取るように、問題や状況を迷いなく、そして効率的に解決する様子を象徴する言葉として、医学の領域を超えて広く用いられてきました。
「surgical」の比喩的な使用は、特に意思決定や問題解決の文脈において顕著です。たとえば、ビジネスの世界では、不採算部門を「surgicalに」切り離す、すなわち、最小限のダメージで迅速かつ的確に整理することを指します。政治の世界でも、政策を「surgicalに」修正するといった表現は、広範な変更を避けて、問題となっている部分だけを正確に調整するという意味合いを持ちます。この言葉が持つ精密さのイメージは、無駄を省き、効率を追求する現代社会の価値観と深く結びついており、しばしば肯定的な意味合いで使用されます。
しかし、「surgical」が常に肯定的な意味合いを持つとは限りません。その冷徹さのイメージは、時に批判的な文脈で使用されることもあります。たとえば、過剰な合理主義や感情を排除した判断を「surgical」と表現する場合、それは人間味の欠如や共感性の欠如を批判するニュアンスを含みます。また、社会的な不平等や格差を拡大する政策を「surgical」と形容する場合、それは特定の層にのみ恩恵を与え、他の層を切り捨てるような冷酷な政策を非難する意味合いを持ちます。
このように、「surgical」という言葉は、精密さ、効率性、そして時に冷徹さといった複数の意味合いを内包しており、その使用される文脈によって、肯定的な評価と否定的な評価の両方を受けます。この言葉の背後にある文化的背景を理解することで、私たちはより深く、そして多角的に英語を理解することができるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的まれ。1級では可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 医学、科学、社会問題に関する長文。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(綿密な、精密な)で使われる場合もあるので、文脈から判断する必要がある。
1. 出題形式: Part 7(長文読解)でまれに出題。2. 頻度と級・パート: 700点以上を目指す場合に意識。3. 文脈・例題の特徴: 医療関連のニュース記事、報告書。4. 学習者への注意点・アドバイス: 医療業界に特化した単語と組み合わせて出てくることが多い。ビジネスシーンでは比喩的な意味で使用されることは少ない。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: 高頻度。3. 文脈・例題の特徴: 医学、生物学、社会学など、アカデミックな内容。4. 学習者への注意点・アドバイス: 専門用語との関連性を意識し、正確な意味を把握することが重要。比喩的な意味での使用頻度も高い。
1. 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性あり。2. 頻度と級・パート: 難関大学で比較的まれ。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術に関する文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する練習が必要。比喩的な意味も理解しておくこと。