英単語学習ラボ

graze

/ɡreɪz/(グゥレィズ)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させるイメージで発音します。/z/ は有声音なので、喉を震わせることを意識しましょう。日本語のザ行の子音よりも、より振動を強く響かせるのがコツです。

動詞

草を食む

牛や羊などの家畜が、草を少しずつ食べる様子。のんびりとしたイメージを伴う。比喩的に、少しずつ何かを消費する意味でも使われる。

The happy cows grazed on the fresh green grass.

幸せそうな牛たちは、新鮮な青草を食べていました。

広々とした牧草地で、牛たちがのんびり草を食べている平和な情景が目に浮かびますね。`graze`が最も自然に使われる典型的な場面です。`on`を使って「〜を食む」と表現するのが一般的で、場所や対象を示します。

A flock of sheep slowly grazed up the sunny hillside.

羊の群れが、日当たりの良い丘の斜面をゆっくりと草を食みながら上がっていきました。

丘の斜面を、羊の群れがゆっくりと移動しながら草を食んでいる様子が伝わります。`flock of sheep`は「羊の群れ」という表現で、複数の動物が一緒にいる様子を表します。`up`を加えることで、草を食みながら上に進んでいく動きが具体的にイメージできますね。

Two gentle horses were grazing quietly near the fence.

2頭の穏やかな馬が、フェンスのそばで静かに草を食べていました。

牧場や広い庭で、穏やかな馬たちが静かに草を食べている落ち着いた場面です。`were grazing`は過去進行形で、「その時〜していた」という状況を表すのに使われます。`quietly`(静かに)のような副詞を加えることで、動作の様子がより鮮明になります。

動詞

かすめる

何かが表面を軽く触れるように通過する様子。物理的な接触だけでなく、危害や影響がわずかに及ぶ場合にも使われる。

He was in a hurry and grazed his shoulder on the doorframe.

彼は急いでいて、ドアの枠に肩をかすめた。

急いでいる人が、うっかり物に体をぶつけてしまう様子を描写しています。このように、人が何かに軽く触れてしまう、こすってしまう状況で「graze」はよく使われます。「graze + 体の一部 + on/against + 物」の形で使うのが典型的です。

The strong wind made the tree branches graze the window.

強い風が木の枝を窓にかすめさせた。

風が強い夜、窓の外で木の枝が窓にガサガサと音を立てながら軽く触れる様子が目に浮かびますね。このように、自然の力や外部の要因によって物が軽く接触する状況を表す際にも「graze」は自然に使われます。「make + 人/物 + 動詞の原形」で「〜に…させる」という使役動詞の構文です。

My cat always grazes my leg affectionately to show love.

私の猫は、いつも愛情を込めて私の足に体をかすめてくる。

猫が飼い主の足に体をこすりつけ、甘えている可愛らしい様子が伝わります。動物が人や物に体を軽くこすりつける、特に愛情表現として触れる行動を「graze」で表現できます。「affectionately」は「愛情を込めて」という意味で、動作の気持ちを表す副詞です。

名詞

放牧地

家畜が草を食むための土地。牧草地よりも自然に近い状態の場所を指すことが多い。

The gentle cows quietly ate fresh grass on the peaceful graze under the warm sun.

おとなしい牛たちは、暖かい太陽の下、静かに平和な放牧地で新鮮な草を食べていました。

この例文は、牧歌的で穏やかな放牧地の風景を描写しています。grazeが「動物たちが安心して草を食べる、広々とした場所」として使われる、最も典型的で美しいシーンです。「on the graze」で「放牧地の上で」という場所を表しています。

The farmer needed a large graze for all his cows to eat enough.

農夫は、彼の牛たちが十分な草を食べられるように、広い放牧地を必要としていました。

ここでは、grazeが「家畜の飼育に必要な土地」という実用的な文脈で使われています。農家が動物たちのために『放牧地』を確保するという、実際の生活に基づいた状況がイメージできます。「need a graze for...」で「~のために放牧地が必要だ」という言い回しを覚えるのに役立ちます。

The children pointed at the wide graze where many sheep were walking slowly.

子供たちは、たくさんの羊がゆっくり歩いている広い放牧地を指差しました。

この例文は、広い放牧地の風景を眺める人々の視点から描かれています。特に、子供たちが広大な自然の中で動物たちと出会う、感動的な瞬間を想像できます。「where many sheep were walking slowly」のように、grazeの場所で何が起こっているかを説明する際に「where」を使うのはとても自然な表現です。

コロケーション

cattle graze

牛が放牧される、牛が草を食む

「cattle」は集合名詞で、複数形の「cattles」とは言いません。「牛」が草を食むという具体的な行為を示し、農業や牧畜の文脈で頻繁に使われます。例えば、「The cattle graze peacefully in the meadow.(牛たちは牧草地で穏やかに草を食んでいる)」のように使います。この表現は、特に農村風景を描写する際に自然な響きを持ちます。

sheep graze

羊が放牧される、羊が草を食む

「sheep」は単数形と複数形が同じ形です。「羊」が草を食む様子を表し、「cattle graze」と同様に、農業や牧畜の場面でよく用いられます。例文:「The sheep graze on the hillside.(羊たちは丘の斜面で草を食んでいる)」 イギリスなどでは、羊の放牧が一般的な光景であり、この表現も日常的に使われます。

graze on something

(草などを)食む、少しずつ食べる

「on」という前置詞を使うことで、「何を」食んでいるのかを具体的に示します。動物だけでなく、人が「つまみ食いをする」「少しずつ食べる」という意味でも使われます。例文:「He grazed on the appetizers before dinner.(彼は夕食前に前菜をつまみ食いした)」この表現は、フォーマルな食事というよりは、カジュアルな状況で使われることが多いです。

graze the skin

皮膚を擦りむく、かすり傷を負う

ここでは動詞「graze」が名詞「skin」と組み合わさり、「皮膚を傷つける」という意味になります。軽い怪我の状況を表し、例えば転んだり、何かにぶつかったりした際に使われます。例文:「She grazed her skin when she fell off her bike.(彼女は自転車から落ちたとき、皮膚を擦りむいた)」 より深刻な傷の場合は、「cut」や「scrape」といった単語が適切です。

lightly graze

軽く触れる、かすめる

副詞「lightly」が「graze」を修飾し、ごくわずかな接触を表します。物理的な接触だけでなく、比喩的に「軽く話題に触れる」という意味でも使えます。例文:「The bullet lightly grazed his arm.(弾丸は彼の腕をかすめた)」または「The speaker lightly grazed the issue of environmental policy.(講演者は環境政策の問題に軽く触れた)」 「lightly touch」という表現と似ていますが、「graze」はより瞬間的な接触を表すニュアンスがあります。

graze a surface

表面をかすめる、表面を軽くこする

特定の表面(surface)を軽くこする、かすめるという意味です。例えば、車が壁をかすった場合などに使えます。例文:「The car grazed the wall while parking. (駐車中に車が壁をかすった)」この表現は、事故や損傷の程度が軽いことを示唆します。

graze land

牧草地

"graze"が形容詞のように名詞"land"を修飾し、動物が草を食むための土地、つまり牧草地を意味します。農業や環境に関する文脈でよく使われます。例えば、「The graze land provides ample food for the cattle.(その牧草地は牛に十分な食料を提供している)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、データや研究結果の傾向を説明する際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者の反応が特定の刺激に対して一定のパターンをgraze(示す)傾向がある」のように、直接的な接触や影響ではない、緩やかな傾向を指す場合に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場調査や顧客行動の分析において、間接的な影響や軽微な接触を意味する際に使用されることがあります。例えば、「競合製品が当社の市場シェアをgraze(かすめる)程度の影響を与えている」のように、大きな影響ではないことを示唆する際に使われます。報告書などのフォーマルな文書で使われることが多いです。

日常会話

日常会話では、物理的な接触を婉曲的に表現する際に使われることがあります。例えば、「車が塀をgraze(かすった)」のように、軽い接触事故を説明する際に使用されます。また、ドキュメンタリー番組などで、動物が草を食む様子を説明する際に使われることもあります。

関連語

類義語

  • 『拾い読みする』『ざっと目を通す』という意味。書店で本を立ち読みしたり、インターネットでウェブサイトを巡回したりするような場面で使われる。自動詞・他動詞どちらでも使用可能。 【ニュアンスの違い】『graze』が草を食むように、広い範囲から少しずつ何かを得るイメージであるのに対し、『browse』は特に情報を得る行為に限定される。また、より知的で意識的な行為を指すことが多い。 【混同しやすい点】『browse』は、コンピューター関連の文脈で『ウェブサイトを閲覧する』という意味で非常によく使われる。一方、『graze』は通常、この意味では使用されない。

  • 『食べ物を与える』という意味。人や動物に食事を与える行為全般を指す。他動詞。 【ニュアンスの違い】『graze』は動物が自ら草を食べる行為を指すのに対し、『feed』は誰かが(人または動物に)食べ物を与える行為を指す。能動的な行為者が存在することが特徴。 【混同しやすい点】『graze』は自動詞としても使われ、動物自身が草を食べることを意味するが、『feed』は基本的に他動詞であり、目的語が必要。例えば、『The cows graze in the field.』と『The farmer feeds the cows.』のように使い分ける。

  • 『少しずつかじる』『ちょびちょび食べる』という意味。リスが木の実をかじったり、人がクッキーを少しずつ食べたりする様子を表す。自動詞・他動詞どちらでも使用可能。 【ニュアンスの違い】『graze』がある程度まとまった量を継続的に食べることを意味するのに対し、『nibble』はごく少量ずつ、断続的に食べることを意味する。また、『nibble』はより可愛らしい、または控えめな印象を与える。 【混同しやすい点】『nibble』は、魚が餌を『ついばむ』という意味でも使われる。一方、『graze』はこのような意味合いでは使われない。比喩的に、小さな損失や影響を表す場合にも『nibble』は使われることがある。

  • pasture

    『放牧する』という意味。家畜を牧草地に放ち、草を食べさせる行為を指す。他動詞。 【ニュアンスの違い】『graze』は動物が草を食べる行為そのものを指すのに対し、『pasture』は人が家畜を放牧する行為を指す。したがって、『pasture』は人の関与が前提となる。 【混同しやすい点】『pasture』は名詞として『牧草地』という意味も持つ。動詞として使う場合は、通常、家畜を主語にすることはできない。例えば、『The farmer pastures his cattle.』のように使う。

  • 『(液体などの表面を)すくい取る』『ざっと読む』という意味。『graze』のように表面をなぞるイメージを持つが、対象が異なる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『graze』が草を食べる行為に限定されるのに対し、『skim』は液体や情報など、より広い範囲の対象に使われる。また、表面的な接触や処理というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『skim』は『スキムミルク』のように、名詞としても使われる。また、情報を『ざっと読む』という意味で使われる場合、『graze』よりも速読に近いニュアンスを持つ。

  • 『触れる』という意味。物理的な接触だけでなく、感情に触れる、問題に触れるなど、比喩的な意味でも広く使われる。自動詞・他動詞どちらでも使用可能。 【ニュアンスの違い】『graze』が継続的な接触を伴うのに対し、『touch』は瞬間的な接触を意味することが多い。また、『touch』は感情や抽象的な概念にも適用できる。 【混同しやすい点】『touch』は非常に一般的な単語であり、様々な文脈で使用されるため、『graze』との直接的な置き換えは難しい。例えば、『touch on a topic』は『話題に触れる』という意味だが、『graze on a topic』とは言わない。

派生語

  • grazer

    『草を食む動物』や『放牧する人』を指す名詞。動詞『graze』に人を表す接尾辞『-er』が付加された。農学・畜産学分野で専門用語として用いられるほか、比喩的に『表面的な知識しか持たない人』を指す場合もある。

  • grazing

    動詞『graze』の現在分詞形で、形容詞的に『放牧の』という意味を持つ。また、名詞としては『放牧』という行為そのものを指す。環境問題や農業に関する議論で頻出する。

  • ingrain

    接頭辞『in-(中へ)』がつき、『(習慣・考えなどを)染み込ませる』という意味の動詞になった。比喩的に使われ、人の性格や社会構造に深く根ざしたものを表現する際に用いられる。日常会話よりは、ややフォーマルな文脈で使われる。

反意語

  • 『(動物に)飼料を与える』という意味の動詞。『graze』が自発的に草を食むのに対し、『feed』は人為的に食物を与える行為を指す。農業、畜産、ペットの飼育など幅広い文脈で使用される。

  • 『飢えさせる』という意味の動詞。『graze』が満腹とは言えないまでも少しずつ食べるのに対し、『starve』は食物が全くなく飢餓状態になることを意味する。食糧問題や貧困に関する文脈で使われる。

語源

"graze」は、古英語の「græsian」(草を食べる、放牧する)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*grasjanan」にたどり着き、これは「草」を意味する「*gras」から派生した動詞です。つまり、「graze」は元々「草に関連すること」を意味していました。日本語で例えるなら、「草を食む」という行為が、そのまま動詞になったイメージです。初期の意味は文字通り動物が草を食べる行為でしたが、そこから派生して、「かすめる」といった意味合いも持つようになりました。これは、軽く触れるように草を食べる様子が、他のものに軽く触れる様子と結びついたと考えられます。このように、具体的な行為から抽象的な意味へと発展していくのは、言語によく見られる現象です。

暗記法

「graze」は、家畜が草を食む姿の奥に、土地と人との深い繋がりを秘めます。中世の共有地での放牧は農民の権利であり、自由の象徴でした。イギリスの田園風景には、伝統への憧憬が込められています。アメリカ開拓時代、放牧はカウボーイ文化を育みましたが、先住民の土地を奪う側面も。「少しずつ消費する」という比喩的用法は、現代の情報過多や食生活の変化を反映しています。背景を知れば、単語はより深く記憶に残るでしょう。

混同しやすい単語

grays

発音が非常に似ており、複数形の 's' があるかないかの違いしかありません。意味は『灰色』の複数形、または動詞『gray(灰色にする)』の三人称単数現在形です。文脈でどちらの意味か判断する必要があります。特にリスニングでは注意が必要です。

語尾の 'ze' と 'ce' の発音が似ており、スペルも 'a' の位置が同じため混同しやすいです。『grace』は『優雅さ』や『恩寵』といった意味の名詞です。動詞としても使われますが、その意味は『飾る』や『栄えを与える』といった意味合いになります。意味が大きく異なるため、文脈をよく読むことが重要です。

発音が似ており、スペルも 'r' と 'z' の違いだけです。『gaze』は『(じっと)見つめる』という意味の動詞で、名詞としても使われます。意味も似ているため、文脈で判断する必要があります。例えば、『cattle graze in the field』と『He gazed at the stars』では動詞の主語が異なります。

gravel

スペルが似ており、特に前半部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『gravel』は『砂利』という意味の名詞です。意味が全く異なるため、文脈で判断できます。また、発音も『graze』の/z/に対し、『gravel』は/v/の音を含むため、注意して発音を聞き分ける必要があります。

grease

発音が似ており、特に母音部分が共通しているため、聞き間違えやすいです。『grease』は『油』や『グリース』という意味の名詞で、動詞としては『油を塗る』という意味になります。意味が全く異なるため、文脈で判断できます。例えば、自動車整備の文脈では『grease』が、牧草地の文脈では『graze』が使われる可能性が高いです。

'grass'は'graze'とスペルが似ており、特に最初の4文字が同じであるため、視覚的に混同しやすいです。意味は『草』であり、家畜が食べる対象という点では意味の関連性も感じられます。発音も似ていますが、'graze'は/z/の音で終わるのに対し、'grass'は/s/の音で終わるため、注意して聞き分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The cow grazed the pasture with great appetite.
✅ 正用: The cow grazed on the pasture.

日本語の『〜を食べる』という感覚から、つい『graze』を他動詞として捉え、『graze the pasture』のように直接目的語を取りたくなるかもしれませんが、『graze』は自動詞として使われることが多く、場所を示す場合は前置詞『on』が必要です。日本語の直訳的な発想が文法的な誤りにつながる典型例です。英語では、動物がどこで草を食むかという『場所』に焦点を当てているため、前置詞『on』が不可欠です。また、牛が『appetite(食欲)』を持って草を食むのは自明のことであり、あえて『with great appetite』と付け加えるのは不自然です。

✖ 誤用: I grazed my knee when I fell, but it's nothing serious.
✅ 正用: I scraped my knee when I fell, but it's nothing serious.

『graze』は、動物が草を食むように、表面を『軽くかすめる』という意味合いが強い単語です。転んで膝を擦りむいたような状況では、皮膚が削られたり、傷ついたりするニュアンスが含まれるため、『scrape』がより適切です。日本語の『かすり傷』という言葉にとらわれず、傷の状態を正確に描写できる語彙を選ぶ必要があります。また、『graze』を人に対して使う場合、性的なニュアンスが含まれる可能性もあるため、注意が必要です。

✖ 誤用: Let's graze at that new restaurant; I heard they have good appetizers.
✅ 正用: Let's have appetizers at that new restaurant; I heard they have good ones.

『graze』は、牛や羊が草を食むように、少しずつ色々なものを食べることを意味しますが、レストランで食事をする際に使うと、フォーマルな場面では不適切です。より自然な表現としては、『have appetizers』や『eat appetizers』が適しています。日本語の『軽くつまむ』という感覚から『graze』を選んでしまうと、場違いな印象を与えてしまう可能性があります。英語では、食事の場面に応じて適切な動詞を選ぶことが重要であり、特にレストランのような場所では、より丁寧な言葉遣いを心がけるべきです。

文化的背景

「graze」は、家畜が草を食む穏やかな光景を連想させますが、その背後には、土地と所有、そして人と自然の関係という、根深い文化的意味合いが隠されています。中世の荘園制度において、共有地での放牧は農民にとって不可欠な権利であり、生活を支える糧でした。この権利は、時に領主との間で争いの種となり、自由を求める人々の抵抗の象徴ともなりました。

「graze」という言葉は、単に動物が草を食べる行為以上の意味を持ちます。それは、土地に根ざした生活、共同体の絆、そして自然との共存を象徴する言葉なのです。例えば、イギリスの田園風景を描いた絵画には、羊が草を食む様子がよく描かれますが、これは単なる風景描写ではなく、伝統的な農村生活への憧憬や、失われゆく風景へのノスタルジーを表現しているとも解釈できます。また、アメリカ開拓時代には、広大な土地での放牧が経済の中心であり、カウボーイ文化の象徴でもありました。彼らは、牛を「graze」させるために広大な土地を移動し、自由と独立を謳歌しました。しかし、その一方で、先住民の土地を奪い、環境破壊を引き起こしたという負の側面も持ち合わせています。

現代社会においては、「graze」は比喩的に「少しずつ何かを消費する」という意味でも使われます。例えば、「graze on information」という表現は、情報を深く掘り下げずに、表面的な部分だけをかじるように読むことを指します。これは、情報過多の現代社会において、人々が情報を効率的に処理しようとする姿勢を反映していると言えるでしょう。また、「graze」は、軽食を少しずつ食べるという意味でも使われます。これは、忙しい現代人が、決まった時間に食事をするのではなく、空腹を感じた時に手軽に何かを食べるという食生活の変化を表しています。

このように、「graze」という言葉は、時代や文化によって様々な意味合いを持つ、奥深い言葉です。家畜が草を食む光景から、土地と所有、人と自然の関係、そして現代社会における情報消費や食生活の変化まで、幅広い文化的背景を理解することで、「graze」という言葉の理解を深めることができるでしょう。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 長文読解、語彙問題。

2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級でまれに出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、動物に関する記事などで「放牧する」「(軽く)触れる」の意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞としての意味(放牧する、軽く触れる)を覚え、文脈から意味を判断できるようにする。名詞形(grazing)も合わせて学習。

TOEIC

この試験での出題頻度は低めです。

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: ほとんど出題されない。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、農業に関する記事でまれに使用される可能性がある程度。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の頻出語彙を優先して学習する。

TOEFL

アカデミックな文脈で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 比較的高頻度ではないが、専門的な文章で登場する可能性がある。

3. **文脈・例題の特徴**: 生態学、環境科学などの分野で「放牧する」「(表面を)軽くこする」の意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での使用例を理解しておく。文脈から意味を推測する練習をする。

大学受験

難関大学で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の2次試験などでまれに出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、農業、生態学など、やや専門的なテーマの文章で登場する。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習を重ねる。動詞の基本的な意味(放牧する、軽く触れる)を理解しておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。