英単語学習ラボ

straighten

/ˈstreɪtn/(ストゥレィトゥン)

最初の「ストゥ」は、日本語の「スト」よりも、わずかに母音を短く切るイメージです。/eɪ/ は二重母音で、「エイ」と発音しますが、日本語の「エ」よりも口を横に開いて発音します。最後の /n/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する鼻音です。全体的に、ストレス(強勢)は最初の音節 /ˈstreɪ/ に置かれることを意識しましょう。

動詞

まっすぐにする

物理的に曲がったものを真っ直ぐにする行為。針金や姿勢、ネクタイなどに対して使われる。比喩的に、事態や状況を改善・正常化する意味合いでも用いられる。

My mom saw the picture on the wall and straightened it.

母は壁の絵が傾いているのを見て、まっすぐに直しました。

お母さんがリビングで、壁の絵が少し傾いているのに気づき、サッと手を伸ばして直す、という日常のワンシーンです。straightenは、何か傾いたり曲がったりしているものを物理的に「まっすぐにする」という、最も基本的な使い方です。日常生活でよく使われます。「it」は前の「the picture」を指しています。

The teacher told the students to straighten their backs.

先生は生徒たちに背筋を伸ばすように言いました。

授業中、先生が集中力を高めるために「もっと背筋を伸ばしなさい」と生徒たちに促す場面です。身体的な動作が目に浮かびます。straighten one's back (または posture) で「姿勢を正す」「背筋を伸ばす」という意味になります。「tell + 人 + to do」で「人に~するように言う」という、日常会話で非常によく使われる表現です。

He carefully straightened the crumpled map before looking at it.

彼はくしゃくしゃになった地図を注意深く広げてから見ました。

旅行中、ポケットから出した地図がくしゃくしゃになっているので、広げて丁寧にシワを伸ばしてから見る、という具体的な行動が目に浮かびます。紙や布など、しわくちゃになったものを「しわを伸ばしてまっすぐにする」という意味でもstraightenはよく使われます。この例文では「crumpled (くしゃくしゃになった)」という単語が状況をより鮮明にしています。

動詞

整理する

散らかったものや乱れた状態を整頓し、秩序ある状態にする。書類、部屋、考えなどを対象とすることが多い。

Mom asked me to straighten my messy room before dinner.

お母さんが、夕食前に散らかった部屋を片付けるように私に頼んだ。

この文は、散らかった部屋を「整頓する」「きれいにする」という日常的な状況を描写しています。親が子供に「部屋を片付けなさい」と言う時によく使われる典型的な表現です。動詞straightenは、乱れた状態を元の整った状態に戻す、という意味合いで使われています。

He straightened his tie carefully before the important interview.

彼は大切な面接の前に、慎重にネクタイを整えた。

ここでは、ネクタイが少し曲がっていたり、乱れていたりするのを「まっすぐにする」「きちんとする」という状況を示しています。大切な場面で身だしなみを整える、という真剣な気持ちが伝わります。自分の身につけているものを整える際によく使われます。

She noticed the tilted picture and quickly straightened it on the wall.

彼女は傾いた写真に気づき、すぐに壁でそれをまっすぐにした。

この例文では、壁にかかっている写真が「傾いている(tilted)」のを「まっすぐにする」という物理的な行動を表しています。何か物がずれていたり、曲がったりしているのを直す際にstraightenが使われます。気づいてすぐに直す、という臨場感がありますね。

副詞

率直に

遠回しな言い方をせず、直接的かつ正直に意見や考えを述べる様子。婉曲表現を避けるニュアンスを含む。

I decided to tell my friend straight what I really thought about his plan.

私は友人に、彼の計画について本当に思っていることを率直に伝えることにしました。

この例文は、あなたが誰かに、少し言いにくいことでも正直な意見を伝える場面を描写しています。「tell someone straight」は「〜に率直に言う」という意味で、非常に自然でよく使われる表現です。ちなみに、ご指定の「straighten」は「まっすぐにする」「整理する」という意味の動詞ですが、「率直に」という副詞の意味で使うのは「straight」です。ここではその「straight」を使っています。

Our boss always tells us straight what we need to improve in our work.

私たちの上司は、仕事で何を改善すべきかいつも率直に言ってくれます。

この例文は、仕事の場で上司が部下に対して、遠回しではなく直接的に改善点などを伝える様子を表しています。率直なフィードバックが、時にチームの成長に繋がるというポジティブなニュアンスも感じられます。ここでも「tell us straight」という形で「率直に言う」が表現されています。日常会話やビジネスシーンで頻繁に耳にする表現です。

When I felt confused, I asked my mom straight what I should do.

混乱したとき、私は母にどうすべきか率直に尋ねました。

この例文は、あなたが個人的な悩みや疑問を抱え、信頼できる人に飾り気なく、直接的に助言を求める場面を描いています。「ask someone straight」は「〜に率直に尋ねる」という意味で、親しい間柄で真剣な質問をする際によく使われます。相手に心を開いて、本音で話している様子が伝わるでしょう。

コロケーション

straighten up

(場所を)片付ける、整頓する、(姿勢を)正す

物理的な空間や物を整える意味と、姿勢を正す意味の両方があります。例えば、子供に "Straighten up your room!" (部屋を片付けなさい!)と言うのは日常的な表現です。また、"Straighten up your posture!" (姿勢を正しなさい!)は、猫背の人などに注意する際に使われます。比喩的に、態度や行いを改めるという意味合いも持ちます。口語で非常によく使われます。

(問題などを)解決する、整理する、(人を)更生させる

物事が混乱している状態から、秩序を取り戻すニュアンスがあります。例えば、"We need to straighten out this mess."(この混乱を解決する必要がある)のように使います。また、人の行動や性格を改善させる意味もあり、"He straightened out his life after going to rehab."(彼はリハビリ施設に入った後、人生を立て直した)のように使われます。"straighten out" は、具体的な問題解決から抽象的な状況改善まで、幅広い場面で使われる便利な表現です。

straighten the record

誤解を解く、事実を明確にする

"the record" は記録や公式な情報という意味で、それを "straighten" することで、誤った情報や不正確な記述を正すことを指します。報道や公的な声明などで、事実関係を明確にする際に用いられることが多い、ややフォーマルな表現です。例えば、"Let me straighten the record on that issue."(その件について、事実関係を明確にさせてください)のように使います。

straighten one's back

困難に立ち向かう、毅然とした態度をとる

文字通りには背筋を伸ばすという意味ですが、比喩的に困難な状況や挑戦に対して、勇気を持って立ち向かう姿勢を表します。特に、逆境にもめげずに頑張るニュアンスを含みます。例えば、"She straightened her back and faced the challenge."(彼女は背筋を伸ばし、困難に立ち向かった)のように使われます。身体的な姿勢と精神的な態度を結びつけた、力強いイメージの表現です。

straighten a wire

針金などをまっすぐにする

文字通りの意味ですが、比喩的に複雑な状況を単純化したり、混乱した思考を整理したりするイメージにつながることがあります。DIYや手芸など、具体的な作業に関連する場面で使われることが多いです。例えば、"I need to straighten this wire before I can use it."(これを使う前に、この針金をまっすぐにしないといけない)のように使われます。物理的な行為が、問題解決のメタファーとして用いられることもあります。

straighten things up

物事を整理する、状況を改善する

"things" は漠然とした状況や問題を指し、それを "straighten up" することで、混乱した状態から脱却し、秩序を取り戻すことを意味します。例えば、"Let's straighten things up around here."(この辺りを整理しましょう)のように使われます。ビジネスシーンでも、個人的な状況でも、幅広く使える表現です。"straighten up" よりも対象が抽象的な場合に用いられます。

straighten out the details

詳細を詰める、細部を調整する

"details"は詳細な情報や細部を指し、"straighten out"することで、不明確な点や矛盾点を解消し、最終的な調整を行うことを意味します。プロジェクトの最終段階や契約交渉など、細部に注意を払う必要がある場面で使われます。例えば、"We need to straighten out the details before signing the contract."(契約に署名する前に、詳細を詰める必要があります)のように使われます。正確さと確実性が求められる状況で重要な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、データやグラフの線を「まっすぐにする」「直線化する」という意味で使用されることがあります。例:統計学の論文で、データの分布を正規分布に近づけるために「データを直線化する(straighten the data)」という操作を行う場合。

ビジネス

ビジネスシーンでは、問題や状況を「整理する」「解決する」という意味で使われます。例:プロジェクトの遅延状況について、上司に「状況を整理して(straighten out the situation)」報告するように指示される。

日常会話

日常生活では、物理的に何かを「まっすぐにする」という意味でよく使われます。例:部屋のポスターが曲がっているのを見て「ポスターをまっすぐにしなさい(straighten the poster)」と言う。

関連語

類義語

  • 『一直線に並べる』『整列させる』という意味で、物理的な配置だけでなく、意見や目標などを一致させる場面でも使われる。ビジネスや技術的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"straighten"が物理的なものを真っ直ぐにすることに重点を置くのに対し、"align"は複数の要素間の関係性を調整し、調和させることに重点を置く。よりフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"straighten"は単独のものを対象とするのに対し、"align"は複数のものを対象とし、それらの間の関係性を考慮する。

  • 『誤りを正す』という意味で、事実、情報、行動などを対象とする。教育、ビジネス、法律など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"straighten"が物理的な歪みを直すイメージであるのに対し、"correct"は非物理的な誤りや不正を正す意味合いが強い。よりフォーマルで客観的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"straighten"は状態を改善する意味合いも含むが、"correct"はあくまで誤りを指摘し、正しい状態に戻すことに焦点が当てられる。

  • 『(過ちや不正などを)是正する』という意味で、"correct"よりも深刻な問題や状況を改善する際に用いられる。ビジネスや法律関係でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"straighten"が物理的なものを対象にすることが多いのに対し、"rectify"は抽象的な問題や状況を対象とする。非常にフォーマルで、責任を伴うニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"correct"よりも重大な誤りや不正を正す際に用いられ、その影響範囲もより広い。

  • 『(場所や物を)きちんと片付ける』という意味で、散らかった状態を整理整頓する際に使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"straighten"があるべき状態に戻すニュアンスを含むのに対し、"tidy"は見た目を整え、整理整頓することに重点を置く。よりカジュアルで、家庭的な印象を与える。 【混同しやすい点】"straighten"は必ずしも整理整頓を伴わないが、"tidy"は必ず整理整頓を含む。対象も場所や物に限られる。

  • 『整理する』『命令する』などの意味を持つ。整理整頓の意味では、"put in order"という形で使われることが多い。ビジネスや日常生活で使われる。 【ニュアンスの違い】"straighten"が歪みを直すニュアンスを含むのに対し、"order"は物事を一定の規則や体系に従って配置することに重点を置く。"put in order"の形で使われることが多い。 【混同しやすい点】"order"は整理整頓以外にも命令や注文といった意味を持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • neaten

    『(場所や物を)小綺麗にする』という意味で、細部まで気を配って整える際に使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"straighten"が全体的な歪みを直すニュアンスを含むのに対し、"neaten"は細部にまで気を配り、見た目を美しく整えることに重点を置く。より丁寧な印象を与える。 【混同しやすい点】"straighten"よりも、見た目の美しさを重視するニュアンスが強い。対象も場所や物に限られる。

派生語

  • 『まっすぐな』という意味の形容詞。動詞の『straighten(まっすぐにする)』から派生し、基本的な形。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、比喩的に『率直な』という意味も持つ。

  • 『率直な』『単純明快な』という意味の形容詞。straight(まっすぐな)と forward(前へ)が組み合わさり、文字通り『まっすぐ前へ進む』イメージから。ビジネスシーンで、手順や説明が分かりやすいことを表す際によく用いられる。

  • straightening

    動名詞または現在分詞。『straighten(まっすぐにする)』という行為や状態を表す。例えば、『髪の毛のストレートパーマ』を指す場合や、状況を改善する行為を指す場合にも使われる。日常会話でよく用いられる。

反意語

  • 『曲げる』という意味の動詞。straighten が物理的に何かをまっすぐにするのに対し、bend は意図的に、あるいは自然に曲がることを指す。例えば、針金を曲げたり、道が曲がったりする場合に用いる。日常会話で頻繁に使われる。

  • 『曲げる』または『湾曲させる』という意味の動詞。straighten が直線化するのに対し、curve は滑らかな曲線を作ることを意味する。道路や川などが緩やかに曲がっている状態を表すのに適している。名詞としても使われ、『カーブ』を意味する。

  • kink

    『ねじれ』や『もつれ』という意味を持つ名詞および動詞。straighten が何かをまっすぐに整えるのに対し、kink は意図せず、または何らかの原因でねじれたり、もつれたりすることを表す。針金やロープなどによく使われる。

語源

"straighten"は、「まっすぐにする」という意味ですが、その語源は古英語の「strehtian」(伸ばす、広げる)に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の*strak-(硬い、まっすぐな)に由来し、これはインド・ヨーロッパ祖語の*streg-(伸ばす、広げる)という語根につながります。つまり、「straighten」は、物理的に何かを伸ばしたり、まっすぐにしたりする行為を表す基本的な概念から派生した言葉と言えます。日本語で例えるなら、「すっ」と伸びる様子や、「すっきり」と整理された状態をイメージすると、語源的な意味合いと繋がるでしょう。この「まっすぐ」という概念が、物理的な状態だけでなく、比喩的に「率直な」という意味合いにも発展したと考えられます。

暗記法

「straighten」は単に「まっすぐ」にするだけでなく、不正を正し、秩序を取り戻す文化的願望を反映します。騎士道物語では不正を正す英雄が描かれ、聖書では神が混沌から秩序を生み出しました。公民権運動では、社会の不平等や不正を「straighten out」することが希求されました。この言葉は、道徳的改善、社会正義、秩序回復という文化的意味合いを深く持つ、英語圏の価値観を象徴する言葉なのです。

混同しやすい単語

『straighten』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。『straight』は形容詞・副詞で「まっすぐな」「直接」などの意味を持ちます。動詞の『straighten』は「~をまっすぐにする」という使役的な意味合いが強いことを意識しましょう。発音もほぼ同じですが、語尾に注意が必要です。

『straighten』とスペルが似ており、動詞である点も共通するため混同しやすい。『strengthen』は「~を強くする、強化する」という意味で、物理的な意味合いと抽象的な意味合いの両方で使われます。『straighten』が物理的な対象を対象にするのに対し、『strengthen』は対象を選ばないという違いを意識しましょう。

語尾の '-en' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。『threaten』は「~を脅かす」という意味で、発音も異なります。文脈から意味を判断することが重要です。また、『threat』(脅威)という名詞を知っていれば関連付けて覚えられます。

発音が非常に似ており、スペルも 'straight' と類似しているため混同しやすい。『strait』は「海峡」という意味の名詞です。古語的な意味合いで「苦境」という意味もあります。文脈から判断する必要があります。また、'straight' と 'strait' は元々同じ語源を持つ単語ですが、意味が分化したことを知っておくと記憶の助けになります。

stretchen

『stretch』(伸ばす)という単語に、動詞化の接尾辞 '-en' がついていると勘違いしやすいですが、そのような単語は存在しません。『straighten』と『stretch』は意味が異なるので、混同しないようにしましょう。もし『stretchen』という単語が出てきた場合は、スペルミスである可能性が高いです。

語頭の 'str-' の音が共通しているため、発音の際に混同しやすいです。『stray』は「迷う、はぐれる」という意味の動詞、または「迷子の」という意味の形容詞として使われます。『straighten』とは意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。イメージとしては「道から外れる」というニュアンスです。

誤用例

✖ 誤用: I want to straighten my opinions to the committee.
✅ 正用: I want to clarify my opinions to the committee.

日本人が『意見を整理する』という日本語に引きずられて、つい『straighten』を使ってしまいがちですが、これは不自然です。『straighten』は物理的に物を真っ直ぐにしたり、状況を改善したりする意味合いが強く、抽象的な意見や考えを整理・明確化する場合には、'clarify', 'articulate', 'elucidate' などが適切です。英語では、意見を明確にするという行為は、物理的な整理とは異なる概念として捉えられます。

✖ 誤用: Could you straighten the problem?
✅ 正用: Could you resolve the problem?

日本語の『問題を解決する』を直訳的に『straighten』で表現しようとすると誤解を招きます。『straighten』は、あくまで歪んだものを真っ直ぐにする、または、混乱した状況を整理するというニュアンスです。問題解決には、より直接的な『resolve』や『solve』が適切です。また、ビジネスシーンなどでは『address the problem』もよく使われます。英語では、問題は文字通り『真っ直ぐにする』のではなく、『対処する』ものとして捉える文化的な背景があります。

✖ 誤用: I need to straighten my tie before the meeting.
✅ 正用: I need to straighten my tie before the meeting.

この文自体は文法的に間違っていませんが、状況によっては不自然に聞こえる可能性があります。ネクタイが明らかに曲がっている、またはひどく乱れている状況であれば 'straighten' は適切ですが、単に軽く整える程度であれば、'adjust' や 'fix' の方が自然です。例えば、鏡を見ながらサッと直す程度であれば、'I need to adjust my tie' の方がより日常的な表現です。英語では、細かなニュアンスを大切にするため、行為の程度によって適切な動詞を選ぶ必要があります。

文化的背景

「straighten」は、物理的な意味での「まっすぐにする」だけでなく、秩序や正当性を取り戻すという文化的願望を反映する言葉です。混乱や不正を正し、あるべき姿に戻すという、社会的な規範意識と深く結びついています。

英語圏の文化において、「straighten」は単に物を整える行為を超え、しばしば道徳的な意味合いを帯びます。例えば、不正行為を「straighten out(解決する、正す)」と表現したり、人の生活態度を「straighten up(改める)」と表現したりする際に、この言葉は単なる物理的な操作ではなく、倫理的な改善や社会的な調和を意味します。これは、西洋社会が長年にわたり、秩序と規律を重視してきた歴史を反映しています。中世の騎士道物語では、不正を正す騎士の姿が描かれ、不正を「straighten out」する行為は、英雄的な行為として称えられました。また、聖書においても、神が世界を創造し、混沌から秩序を生み出したという記述があり、「straighten」の概念は、神聖な行為とも関連付けられています。

さらに、「straighten」は、社会的な不平等や不正を是正するという意味合いも持ちます。公民権運動の時代には、「straighten things out」というフレーズが、人種差別や貧困などの問題を解決し、社会をより公正なものにするという希望を込めて使われました。この言葉は、単に現状を改善するだけでなく、社会の構造的な問題を「まっすぐにする」という、より深い変革を意味していました。現代においても、「straighten」は、政治的な不正や企業の不正行為を正すという文脈で使用され、社会正義を求める人々の間で共通の目標を象徴する言葉となっています。

このように、「straighten」は、物理的な意味から派生し、道徳的な改善、社会的な正義、そして秩序の回復という、多岐にわたる文化的意味合いを持つ言葉として、英語圏の文化に深く根付いています。この言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、英語圏の文化的な価値観や歴史的背景を理解することにも繋がるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で使われるが、比喩的な意味合いで使われることも。例:"straighten out a problem"

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「真っ直ぐにする」「整理する」という意味と、形容詞「straight」との関連性を理解する。"straighten up"のような句動詞も重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5, 6, 7(短文穴埋め、長文穴埋め、長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7(長文読解)で比較的頻出。Part 5, 6でも文法・語彙問題として出題の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの書類、メール、記事などで「(状況などを)改善する」「整理する」の意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: "straighten out"のような句動詞の形や、ビジネスシーン特有の言い回しを覚えておくと有利。類似表現とのニュアンスの違いも意識。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にライティングセクション

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで比較的頻出。アカデミックな文章で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 抽象的な概念を「明確にする」「整理する」という意味で使われることが多い。例:"straighten out one's thinking"

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(clarify, rectify)との使い分けも意識する。ライティングでは、自分の考えを明確に表現するために使える。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で登場する可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていることが多い。

- 文脈・例題の特徴: 様々な文脈で登場するが、比喩的な意味合いで使われることも。文脈理解が重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味や句動詞の形も覚えておく。文脈の中で意味を判断する練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。