starving
最初の /stɑːr/ は、日本語の「スター」よりも口を大きく開けて「アー」と発音し、舌を奥に引いて「r」の音を出すのがポイントです。/v/ の音は、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出すように発音します。最後の /-ɪŋ/ は、口を軽く開けて「イング」と発音しますが、/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧な音です。全体的に強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
飢え死にしそうな
極度の空腹状態を表し、今にも死んでしまいそうなほど飢えている状態を強調する。比喩的に、切実な欲求や不足を表す際にも使われる。
After studying for hours, I was starving and needed a big meal.
何時間も勉強した後、私はお腹がペコペコで、がっつり食事がしたかった。
※ 長い時間集中して何かをした後に、本当にお腹が空いて「もう無理!」という状態を表す典型的な場面です。これは日常会話でよく使われ、「I'm starving!」と一言で言えば、「お腹が死にそう!」という強い空腹感を伝えられます。
The stray dog looked so thin and starving, searching for food in the trash.
その野良犬はとてもやせ細って飢え死にしそうで、ゴミ箱の中で食べ物を探していました。
※ 食べ物がない環境で、本当に飢えている人や動物の様子を描写する時に使われます。この文では、やせ細った犬が必死に食べ物を探している悲しい情景が目に浮かびますね。
After a long hike, we were starving for a cool drink and a comfy chair.
長いハイキングの後、私たちは冷たい飲み物と座り心地の良い椅子を猛烈に求めていました。
※ 「starving」は、食べ物だけでなく、飲み物や休息など、何かを「ひどく欲している」「切実に求めている」という気持ちを表す時にも使えます。この例文では、ハイキングで疲れて、冷たい飲み物や座る場所が「喉から手が出るほど欲しい」という状況が伝わります。
飢えさせる
人や動物に食べ物を与えず、飢餓状態にする。意図的に食べ物を与えない場合に使われることが多い。
The owner was starving his dog by not giving enough food.
飼い主は十分な食べ物を与えず、犬を飢えさせていた。
※ この文では、飼い主がペットの世話を怠り、犬が食べ物を与えられずに苦しんでいる様子が目に浮かびます。「starving」はここでは「〜を飢えさせている」という動詞「starve」の進行形として使われています。
She forgot to water her plants, almost starving them to death.
彼女は植物に水をやるのを忘れ、ほとんど枯らしてしまいそうだった。
※ 水やりを忘れられた植物が、まさに枯れ果てようとしている焦りの場面です。「starving them to death」は「それらを飢えさせて死に至らしめる」という意味で、ここでは植物が水を奪われ、枯れる寸前であることを表しています。
The long drought was starving the land of its nutrients.
長い干ばつが土地から栄養分を奪い、痩せさせていた。
※ 土地が長い間雨に恵まれず、栄養を失って痩せ細っていく様子が描かれています。「starving A of B」は「AからBを奪い、Aを飢えさせる(または痩せさせる)」という形で使われます。ここでは「土地から栄養分を奪う」という意味になります。
コロケーション
貧困にあえぐ芸術家
※ 芸術家としての理想を追求するあまり、経済的に困窮している人を指す定番の表現です。しばしばロマンチックな響きを伴いますが、現実の厳しさも示唆します。'starving musician'や'starving writer'のように、他の分野のクリエイターにも応用できます。形容詞+名詞の典型的なコロケーションです。
強い関心を求めている、かまってほしい
※ 文字通り飢えているのではなく、精神的な飢餓状態、つまり他者からの注目や愛情を切望している状態を表します。口語でよく使われ、やや批判的なニュアンスを含むことがあります。'attention'の代わりに、'love', 'affection', 'praise'などを置換することも可能です。'be starving for'という構文を覚えておくと応用が利きます。
餓死寸前、飢え死にする
※ 文字通りの意味で、極度の飢餓状態を表します。深刻な状況を描写する際に用いられ、比喩的な意味合いはほとんどありません。ただし、誇張表現として、非常に空腹な状態を強調する際にも使われます。'die of starvation'という類似表現もありますが、'starving to death'の方がより直接的で感情的な響きを持ちます。
死ぬほどお腹が空いている
※ 「absolutely」という副詞を伴うことで、空腹の度合いを強調する表現です。日常会話で頻繁に使われ、親しい間柄でのカジュアルなやり取りに適しています。'I'm absolutely starving!'のように、感嘆符をつけて感情を込めて言うことが多いです。同様の表現として、'I'm incredibly hungry'などがあります。
飢餓に苦しむ子供たち
※ 主に発展途上国における、食糧不足で苦しむ子供たちを指す表現です。慈善団体や報道機関が、寄付や支援を呼びかける際に用いることが多いです。非常にセンシティブな話題であり、安易な使用は避けるべきです。'malnourished children'(栄養失調の子供たち)という表現も同様の意味で使われます。
情報を渇望している
※ 情報が不足している状況で、それを強く求めている状態を比喩的に表します。ビジネスシーンや学術的な文脈で使われることが多いです。'be starving for'の構文で、'knowledge', 'data', 'news'などを目的語にすることができます。例えば、'The market is starving for new ideas.'(市場は新しいアイデアを渇望している)のように使われます。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションにおいて、「極度の飢餓状態」や「栄養失調」といった具体的な状況を説明する際に使用される。例えば、発展途上国の栄養問題に関する研究で、「starving children(飢餓状態の子供たち)」という表現が用いられることがある。文語的な表現。
ビジネスシーンでは、比喩的な意味合いで「資金不足で苦しむ」といった状況を表す際に用いられることがある。例えば、「The company is starving for investment(会社は投資を喉から手が出るほど欲しがっている)」のように使われる。ただし、よりフォーマルな場面では、別の表現が好まれる。
日常会話では、「とてもお腹が空いた」という強い感情を伝えるために使われる。「I'm starving!(お腹ペコペコ!)」のように、カジュアルな場面で用いられる。ただし、文字通りの意味ではなく、誇張表現として使われることが多い。
関連語
類義語
一般的な空腹感を指し、日常会話で頻繁に使われる。生理的な欲求としての空腹を表す。 【ニュアンスの違い】"Starving"よりも程度が軽く、より一般的な表現。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】"Starving"は誇張表現として使われることが多いが、"hungry"は文字通りの空腹を表すことが多いため、状況に応じて使い分ける必要がある。日本語の「お腹が空いた」に相当するのはこちら。
- famished
非常に強い空腹感を意味し、日常会話で使われるが、"starving"よりもやや文学的な響きがある。長い間食事をしていない状態を表すことが多い。 【ニュアンスの違い】"Starving"と同様に誇張表現だが、より上品で、ユーモラスなニュアンスを含むこともある。フォーマルな場面では不適切。 【混同しやすい点】"Starving"と同様に、深刻な飢餓状態を指すわけではない。あくまで強い空腹感の誇張表現として使う。
- ravenous
貪欲な、むさぼり食うような空腹感を意味する。比喩的に、強い欲望を表すこともある。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】単に空腹であるだけでなく、満たされない欲求や飢餓感を強調する。動物的なイメージを伴う。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与える。食事だけでなく、知識や情報に対する強い欲求を表すこともある点に注意。
- peckish
軽い空腹感を意味し、主にイギリス英語で使われる。ちょっと小腹が空いたというニュアンス。 【ニュアンスの違い】"Starving"とは対照的に、空腹の程度が非常に軽いことを表す。カジュアルな場面で使われる。 【混同しやすい点】アメリカ英語ではあまり一般的ではないため、使用する際は注意が必要。日本語の「小腹が空いた」に相当する。
十分な食事を与えられていない状態を指す。栄養不足の状態を表す。 【ニュアンスの違い】"Starving"が一時的な空腹感を指すのに対し、"underfed"は慢性的な栄養不足の状態を表す。より深刻な状況を示す。 【混同しやすい点】必ずしも空腹感を伴うとは限らない。栄養状態が悪いことを強調する。
栄養失調の状態を指す。特定の栄養素が不足している状態を表す。 【ニュアンスの違い】"Starving"とは異なり、単なる空腹感ではなく、健康状態が損なわれていることを示す。医学的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】栄養状態の深刻さを強調し、医学的な治療が必要な場合もある。飢餓状態とは異なる。
派生語
動詞で「飢えさせる」「飢える」。『starving』はこの動詞の現在分詞形または形容詞形。もともとは「死ぬ」という意味の古英語の『steorfan』に由来。徐々に「飢えて死ぬ」という意味に特化。日常会話でも使われるが、比喩的に「〜を渇望する」という意味でも用いられる。
名詞で「飢餓」「餓死」。動詞『starve』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いた形。単に「飢え」の状態を表すだけでなく、社会問題としての深刻な飢餓状態を指すことが多い。ニュースや学術論文で頻繁に使われる。
- starved
動詞『starve』の過去形・過去分詞形。形容詞としても用いられ、「飢えた」「ひもじい」という意味になる。比喩的に「〜をひどく欲している」という意味でも使われる。例:starved for attention(注目をひどく欲している)。
反意語
形容詞で「満腹の」「いっぱいの」。『starving』が文字通り、または比喩的に「飢えている」状態を表すのに対し、『full』は物理的、感情的に満たされている状態を表す。日常会話で頻繁に使用される。「I'm full.」は「お腹がいっぱいです」という意味。
- nourished
動詞『nourish(栄養を与える)』の過去分詞形で、形容詞として「栄養を与えられた」「滋養のある」という意味。『starving』が栄養不足の状態を表すのに対し、『nourished』は十分な栄養が与えられている状態を表す。学術的な文脈や健康に関する話題でよく用いられる。
動詞『satisfy(満足させる)』の過去分詞形で、形容詞として「満足した」「満たされた」という意味。『starving』が欲求不満の状態を表すのに対し、『satisfied』は欲求が満たされた状態を表す。物理的な欲求だけでなく、精神的な欲求にも使える。例:satisfied customer(満足した顧客)。
語源
"starving"は、動詞"starve"に現在分詞を作る接尾辞"-ing"が付いた形です。"starve"自体は、古英語の"steorfan"(死ぬ、滅びる)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の"*sterbaną"(固くなる、死ぬ)に遡ります。興味深いのは、この語源が示すように、元々は単に「死ぬ」という意味合いが強かったことです。それが中英語の時代を経て、「飢え死にする」という特定の意味に限定されていきました。日本語で例えるなら、かつては広く「亡くなる」という意味で使われていた言葉が、特定の状況下でのみ使われるようになった、という変化に似ています。接尾辞の"-ing"は、動作の進行中、つまり「飢え死にしそうな状態」を表しています。
暗記法
「starving」は単なる飢えでなく、中世では神の罰、文学では人間性の喪失を象徴しました。ディケンズ作品では社会の残酷さを告発。現代では「注目を渇望」のように精神的な飢えも意味し、不健康な痩身を強いる業界も批判します。発展途上国の飢餓は政治・経済的不正の告発であり、人々の意識を高め行動を促す言葉。単なる状態を超え、社会へ訴えかける力を持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『starving』と発音が似ており、特に語尾の '-ing' が共通しているため、リスニング時に混同しやすい。意味は『始まること』、『出発すること』であり、動詞『start』の現在分詞形。スペルも非常によく似ているため、文脈で判断する必要がある。注意点として、発音記号を確認し、母音の違い(starving: /ɑː/, starting: /ɑː/)を意識すると良い。
『starving』と語尾の '-ving' の音が共通しているため、聞き間違いやすい。意味は『彫刻すること』、『彫ること』であり、動詞『carve』の現在分詞形。発音は似ているものの、意味は全く異なるため、文脈で判断することが重要。スペルも 'star-' と 'car-' で異なるため、注意深く読む必要がある。
『starving』と語尾の '-ving' の音が共通しているため、リスニング時に混同しやすい。意味は『給仕すること』、『役立つこと』であり、動詞『serve』の現在分詞形。スペルも一部似ているため、注意が必要。特に、レストランなどで『serving』という言葉を聞いた際に、『starving』と聞き間違えないように注意。
『starving』と語尾の '-ving' の音が共通しているため、聞き間違いやすい。意味は『努力すること』、『奮闘すること』であり、動詞『strive』の現在分詞形。発音は似ているものの、意味は全く異なるため、文脈で判断することが重要。スペルも 'star-' と 'stri-' で異なるため、注意深く読む必要がある。
『starving』の語幹部分と同一であり、スペルも似ているため、混同しやすい。意味は『星』、『スター』であり、名詞として使われる。発音も似ているが、母音の長さが異なる(starving: /ɑːr/, star: /ɑːr/)。文脈によっては、形容詞的に使われることもあるため、注意が必要。
『starving』と発音が似ており、特に語尾の '-ving' が共通しているため、リスニング時に混同しやすい。意味は『スカーフを巻くこと』であり、動詞『scarf』の現在分詞形。あまり一般的な単語ではないが、スペルが似ているため注意が必要。また、'scar'という傷跡を表す単語を連想し、意味を誤解する可能性もある。
誤用例
『starving』は文字通り『飢えている』という意味で、比喩的に強い欲求を表すこともありますが、通常は食べ物や愛情など、生存に不可欠なものに対して使われます。成功のような抽象的な目標には、『striving(努力する)』がより適切です。日本人が『〜を渇望する』という日本語につられて、安易に『starving』を使ってしまうケースが見られますが、英語ではニュアンスが異なります。
『starving』は非常に強い飢餓状態を表し、長期間食べ物を口にしていない状況を意味することがあります。単に『お腹が空いた』という程度の意味で使うと、大げさな印象を与えます。日常的な空腹感には『famished』がより適切です。日本人は、英語の誇張表現に慣れていないため、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。また、starvingは深刻な状況を示唆することがあり、軽い食事の場面にはそぐわない場合があります。
『starve of』は『~に飢える』という意味で使えますが、文語的な響きがあり、日常会話ではやや不自然です。より自然な表現としては、『crave(強く求める)』を使うのが適切です。また、『starve of』は、実際に何かを奪われている状況を暗示することがあります。日本人は、学校英語で学んだ表現をそのまま使おうとしがちですが、実際の会話ではより自然な言い回しが好まれます。英語の表現は、時代や状況によって変化するため、常に最新の情報を意識することが大切です。
文化的背景
「starving(飢えている)」という言葉は単なる生理的な飢餓状態を表すだけでなく、しばしば極度の欠乏感や切望、そして社会的な不平等や抑圧の象徴として文化的に用いられます。特に、食糧不足が慢性的な社会や、貧困層の苦境を描写する際に、その言葉はより深い意味合いを帯びます。
中世ヨーロッパでは、飢餓はしばしば神の罰として解釈され、貧困や社会不安と結び付けられて語られました。教会は施しを奨励しましたが、飢餓に苦しむ人々はしばしば社会の底辺に追いやられ、救済の手はなかなか届きませんでした。文学作品においても、「starving」は単に食べ物がない状態だけでなく、希望や尊厳、そして人間性そのものが失われていく過程を象徴的に表現するために用いられました。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、貧困と飢餓に苦しむ人々の姿が頻繁に登場し、「starving」という言葉は、当時の社会の残酷さを告発する力強いメッセージとして機能しました。
現代においても、「starving」は物理的な飢餓だけでなく、精神的な飢えや、何かを強く求める状態を表す比喩として広く用いられます。例えば、「starving for attention(注目を渇望する)」という表現は、承認欲求が満たされない状態を、まるで飢餓状態のように切実に表現しています。また、ファッション業界では、「starving model(飢えたモデル)」という言葉が、不健康なまでに痩せた体型を強要する業界の歪んだ倫理観を批判する文脈で用いられることがあります。このように、「starving」は、現代社会における様々な欠乏感や不均衡を象徴する言葉として、その意味を拡張させています。
さらに、発展途上国における飢餓問題を描写する際、「starving」はしばしば政治的、経済的な不正義を告発する言葉として用いられます。食糧の分配の不平等、紛争による食糧供給の途絶、そして気候変動による食糧生産の不安定化など、飢餓の背景には複雑な要因が絡み合っています。「starving」という言葉は、これらの問題に対する人々の意識を高め、解決に向けた行動を促すための、強力なアピールとして機能します。このように、「starving」は、単なる状態を表す言葉を超え、社会的なメッセージや行動を喚起する力を持つ、文化的に重要な言葉なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマの長文で「飢餓」に関連する文脈で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「starve」との使い分け(starve: 自動詞、starving: 形容詞または現在分詞)。比喩表現(starving for attentionなど)も押さえておくと良い。
1. 出題形式: 主にPart 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くない。3. 文脈・例題の特徴: 食料問題、経済状況に関する記事などで見られることがある。直接的なビジネス文脈での使用は少なめ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「starving」という単語自体よりも、周辺の語彙(poverty, famineなど)との関連で意味を推測できるようにする。
1. 出題形式: 主にReadingセクション。2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな長文で登場。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、生物学などの分野で、飢餓状態や栄養不足に関する記述で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な用法(starving for knowledgeなど)も理解しておく。類義語(malnourished, undernourished)とのニュアンスの違いも意識する。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史的な出来事に関する長文で、飢餓や貧困の状況を描写する際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を積む。類義語や関連語句(famine, hunger, malnutrition)を合わせて覚える。