underfed
第一強勢は 'fed' にあります。 'under' の 'ʌ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。 'r' は舌を丸める音なので、意識して発音するとよりネイティブに近い発音になります。 'fed' の 'e' は、口を少し横に開いて短く発音します。最後の 'd' は、舌先を上の歯茎につけて発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
栄養不足の
十分な食事が与えられていない状態を表す。人や動物が痩せ細っている様子を指すことが多い。単に空腹というよりも、慢性的な栄養不足を示唆するニュアンスがある。
The little stray dog looked very underfed when we found it.
私たちが見つけた時、その小さな野良犬はとても栄養不足に見えました。
※ 雨の中、道端で震える小さな野良犬を見つけ、その痩せ細った姿に心が痛む場面です。「stray dog」は「迷子の犬」「野良犬」という意味で、しばしば栄養状態が悪い動物に使われます。「looked underfed」で「栄養不足に見えた」という状態を表します。この単語は、人間だけでなく動物にもよく使われる形容詞です。
My grandmother told me she was often underfed as a child during the war.
祖母は、戦争中、子供の頃はよく栄養不足だったと私に話してくれました。
※ 暖炉の前で、おばあちゃんが昔の厳しい時代を語る様子を想像してください。戦争や貧困などの状況下で、十分な食事が取れなかった過去を回想する場面です。「as a child during the war」で、具体的な時代背景が示されています。過去の出来事や、社会的な状況で栄養が十分に摂れなかったことを表す際にも使われます。
Many children in that poor region are still underfed and need help.
あの貧しい地域の多くの子どもたちは、いまだ栄養不足で、助けを必要としています。
※ テレビのニュースで、遠い国の子どもたちが痩せ細っている映像が流れているような場面です。貧困や災害などで、十分な食料がない状況で使われます。「still underfed」は「今もなお栄養不足である」という深刻な状況を強調しています。「underfed」は、社会問題や人道支援の文脈で、集団の栄養状態を表す際にも使われる重要な単語です。
手入れ不足の
植物や庭などが適切に管理されていない状態。栄養不足だけでなく、水やりや剪定などが不足している場合にも使われる。
The stray cat looked very underfed and weak on the street.
その野良猫は、通りでとてもやせ細って弱々しく見えました。
※ 道端で弱々しい野良猫を見つけた時の、心が痛むような気持ちが伝わるシーンです。「underfed」は、動物が十分に食べ物を与えられていない「やせ細った」状態を表すのに非常によく使われます。特に、野良動物や保護された動物について話す時によく聞く表現です。「look + 形容詞」で「~に見える」という意味になります。
The children in the old photo seemed underfed and tired.
古い写真の子供たちは、栄養が足りていないように見え、疲れていました。
※ 古い写真を見て、当時の生活の厳しさや、子供たちが十分な食事を取れていなかった様子を想像する場面です。過去の貧しい時代や、困難な状況下の人々について話す際にも「underfed」が使われます。直接的な表現を避けるため、過去の出来事や記録について話す時に使うと自然です。「seem + 形容詞」も「~のように見える/思われる」という意味で、客観的な印象や推測を表します。
We gave some food to the underfed puppy we found by the road.
私たちは道端で見つけた、やせ細った子犬に食べ物を与えました。
※ 道端で栄養不足の子犬を見つけ、助けてあげたいという優しい気持ちと行動が描かれています。この例文のように、「誰かに食べ物を与える」という行動と共に「underfed」の動物が登場する場面は非常に多いです。具体的な行動を伴うストーリーによく合います。「underfed puppy」のように「underfed」が名詞の前に来て、その名詞の状態を説明する形容詞として使われるのが最も一般的な形です。
コロケーション
栄養失調の子供
※ これは最も直接的なコロケーションの一つで、「underfed」が子供の状態を表す形容詞として機能します。栄養が足りていない状態を指し、発展途上国や貧困地域における子供たちの状況を表す際によく用いられます。文脈によっては、虐待やネグレクトを示唆する場合もあります。医学的な報告書や社会福祉関連の文書で頻繁に見られます。
栄養失調の野良動物
※ 「stray」は野良犬や野良猫などの動物を指し、「underfed stray」は、十分な食事を与えられていない野良動物の状態を表します。動物愛護の文脈でよく使用され、保護が必要な動物の状況を説明する際に用いられます。ペットフードの広告や動物保護団体の声明などでも見かけることがあります。
栄養失調に見える、やつれて見える
※ 「look」は状態や外見を表す動詞で、「look underfed」は、見た目が栄養不足の状態にあることを示します。直接的な栄養状態だけでなく、ストレスや病気によってやつれている様子も含むことがあります。口語的な表現で、人の外見を観察して感想を述べる際などに使われます。
慢性的に栄養不足の
※ 「chronically」は「慢性的に」という意味の副詞で、「chronically underfed」は、長期間にわたって栄養不足の状態が続いていることを強調します。医学的な文脈や栄養学の研究などで使用され、深刻な栄養不良の状態を示す際に用いられます。長期的な健康への影響を伴うニュアンスが含まれます。
危険なほど栄養不足の
※ 「dangerously」は「危険なほど」という意味の副詞で、「dangerously underfed」は、栄養不足の状態が生命の危機に瀕していることを示します。緊急性の高い状況を表す際に用いられ、医療現場や災害時の報告などで使用されます。迅速な対応が必要であることを強調するニュアンスが含まれます。
栄養不足の国民
※ 特定の地域や国における栄養不足状態の人々を指します。「population」は集合的な意味合いを持ち、大規模な栄養問題を示す際に用いられます。国際的な援助活動や政策に関する議論でよく使用され、社会的な問題として栄養不足に取り組む必要性を示唆します。例えば、「The underfed population in sub-Saharan Africa faces severe health challenges.(サハラ以南のアフリカの栄養不足の国民は、深刻な健康問題に直面している)」のように使われます。
使用シーン
学術論文においては、動物実験や栄養学の研究で、実験動物の状態を記述する際に用いられることがあります。「The underfed mice showed decreased cognitive function.(栄養不足のマウスは認知機能の低下を示した)」のように、客観的な観察結果を述べる文脈で使われます。
ビジネスシーンでは、直接的に人やプロジェクトの状態を「underfed」と表現することは稀です。しかし、リソース不足や資金不足を婉曲的に表現する際に、比喩として用いられることがあります。「The project was underfed with resources, leading to delays.(そのプロジェクトはリソースが不足しており、遅延につながった)」のように、間接的な表現として用いられる場合があります。
日常生活では、動物の飼育に関する話題や、発展途上国の栄養問題を報道するニュース記事などで見かけることがあります。「The stray cat was visibly underfed.(その野良猫は明らかに栄養不足だった)」のように、具体的な状況を説明する際に用いられます。また、比喩的に「心が満たされていない」状態を表すこともありますが、一般的ではありません。
関連語
類義語
栄養失調の状態を表す。医学的な文脈や、深刻な栄養不足の状態を指す場合に使われる。個人だけでなく、地域や集団の状態を表すこともある。 【ニュアンスの違い】"underfed"よりも深刻な状態を示唆し、医学的・科学的な文脈でより頻繁に使用される。感情的な意味合いは薄く、客観的な状態を記述する。 【混同しやすい点】"underfed"は一時的な栄養不足を指す可能性があるが、"malnourished"はより長期的な、または深刻な栄養不足を意味する。また、"malnourished"は栄養過多の場合にも使われることがある(栄養バランスの偏り)。
- undernourished
栄養が不足している状態を指す。"malnourished"と同様に、医学的な文脈や、栄養状態が不十分であることを表す際に使われる。発展途上国の飢餓問題などを議論する際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"underfed"よりもフォーマルで、深刻な栄養不足の状態を指すことが多い。"malnourished"とほぼ同義だが、"undernourished"は主にカロリー不足に焦点が当てられることが多い。 【混同しやすい点】"malnourished"は栄養の質と量の両方の不足を指すのに対し、"undernourished"は主にカロリー不足を指す傾向がある。また、"undernourished"は文脈によっては、一時的な食事制限などによる栄養不足も含むことがある。
- starved
飢餓状態にあることを意味する。食物が全くない、または極端に不足している状態を指し、非常に深刻な状況を示す。 【ニュアンスの違い】"underfed"よりもはるかに強い意味を持ち、文字通り餓死寸前の状態や、長期間にわたる深刻な飢餓状態を指す。感情的な響きが強く、同情や危機感を喚起する。 【混同しやすい点】"underfed"は一時的な食事不足や、与える食事の量が少ないことを意味するのに対し、"starved"は生命の危機に瀕するほどの飢餓状態を指す。比喩的に「飢えている」という意味でも使われる(例:starved for attention)。
- scantily fed
与えられた食事がごくわずかであることを意味する。直接的な表現で、食事の量に焦点が当てられている。 【ニュアンスの違い】"underfed"と非常に近い意味を持つが、より直接的に食事の量が少ないことを強調する。ややフォーマルな響きがあり、客観的な記述に適している。 【混同しやすい点】"underfed"は食事の質や栄養バランスの不足も含む可能性があるが、"scantily fed"は量的な不足に限定される。また、"scantily fed"は日常会話ではあまり使われない。
- poorly fed
与えられた食事が質的に悪い、または栄養バランスが悪いことを意味する。食事の内容に焦点が当てられている。 【ニュアンスの違い】"underfed"と近い意味を持つが、食事の質に重点を置く点が異なる。"poorly fed"は、量だけでなく、栄養バランスの偏りや不衛生な食事環境なども示唆する。 【混同しやすい点】"underfed"は食事の量と質の不足の両方を含む可能性があるのに対し、"poorly fed"は主に食事の質の問題を指す。例えば、ジャンクフードばかり与えられている状態は"poorly fed"と言える。
- deprived of food
食物を奪われている状態、または食物を与えられていない状態を意味する。意図的に食物を与えない場合や、何らかの理由で食物が手に入らない状況を表す。 【ニュアンスの違い】"underfed"よりも強い意味を持ち、積極的な剥奪や、深刻な食糧不足を示唆する。人為的な行為や、社会的な問題が背景にあることが多い。 【混同しやすい点】"underfed"は必ずしも意図的な行為を意味しないが、"deprived of food"は意図的な剥奪や、深刻な食糧不足を意味することが多い。また、"deprived of food"は、刑罰や虐待などの文脈で使われることもある。
派生語
「underfed」の基本となる動詞で、「食べ物を与える」「養う」という意味。日常的な会話から、動物の飼育、栄養学など幅広い文脈で使用されます。名詞としても「飼料」「食事」の意味で使われます。
- feeding
動名詞または現在分詞として、「食事」「授乳」「給餌」といった意味になります。特に動物や赤ちゃんへの食事行為を指すことが多いです。また、「feeding frenzy(餌を求める熱狂)」のように比喩的な表現にも用いられます。
- feeder
「食べ物を与える人・物」という意味の名詞です。鳥の餌箱 (bird feeder) や、家畜の給餌機などを指します。比喩的に、情報源や資金源といった意味でも使われることがあります。
反意語
- overfed
「underfed」の反対で、「食べさせすぎた」「栄養過多の」という意味です。動物や子供に対して使い、健康上の問題(肥満など)を示唆することがあります。 比喩的に、情報過多の状態を指すこともあります。
- well-fed
「十分に食べさせられた」「栄養状態の良い」という意味です。家畜やペットなどによく使い、健康状態が良いことを表します。人間に対しても、満足のいく食事をした状態を指すことがあります。
- nourished
「栄養を与えられた」「滋養のある」という意味で、「underfed」の反対の状態を表します。よりフォーマルな表現で、健康状態や成長の文脈でよく用いられます。栄養学や医学的な議論で頻出します。
語源
「underfed」は、英語の接頭辞「under-」と動詞「feed」の過去分詞「fed」が組み合わさってできた単語です。「under-」は「下」や「不足」を意味し、ここでは「十分に〜でない」というニュアンスを表します。「feed」は「養う」「食べ物を与える」という意味であり、その過去分詞である「fed」は「養われた」状態を示します。したがって、「underfed」は文字通りには「十分に養われていない」状態を指し、転じて「栄養不足の」「手入れ不足の」という意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「栄養失調」という言葉に近いイメージです。「under-」が付く単語は他にも多く、「underestimate(過小評価する)」や「underline(下線を引く)」などがあります。これらの単語も同様に、「under-」が持つ「下」や「不足」のニュアンスが反映されています。
暗記法
「underfed(栄養不足)」は、単なる空腹状態を越え、社会の暗部を映す言葉。ディケンズの『オリバー・ツイスト』では、児童労働と貧困の中で栄養失調に苦しむ子供たちが描かれ、搾取と尊厳の侵害を象徴します。現代では、発展途上国の飢餓、先進国の貧困層、愛情や教育の欠如といった、より広範な欠乏状態を比喩的に表し、社会的不正や格差を浮き彫りにする、重い意味を持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『underfed』と『underfoot』は、どちらも『under-』で始まる複合語であり、特に音声面で混同しやすいです。『underfoot』は『足元に』という意味で、場所を表す副詞句として使われます。意味も文法的な役割も異なるため、注意が必要です。発音記号を確認し、アクセントの位置を意識すると区別しやすくなります。
『underfed』と『underpaid』は、どちらも『under-』で始まる過去分詞形の形容詞であり、意味のカテゴリ(不足)が似ているため混同しやすいです。『underpaid』は『給料が安すぎる』という意味で、労働や賃金に関連する文脈で使われます。意味の違いを意識し、文脈から判断することが重要です。
『underfed』と『overfed』は、反対の意味を持つ形容詞であり、接頭辞『under-』と『over-』の違いに注意が必要です。『overfed』は『食べさせすぎた』という意味で、過剰な状態を表します。対義語としてセットで覚えることで、記憶に残りやすくなります。
『underfed』と『unfed』は、どちらも否定的な意味を持つ形容詞ですが、ニュアンスが異なります。『unfed』は単に『餌を与えられていない』状態を指すのに対し、『underfed』は『十分に餌を与えられていない』状態を指します。つまり、『underfed』は『unfed』よりも、より深刻な栄養不足の状態を示唆することがあります。微妙な意味の違いを理解することが重要です。
『underfed』と『undead』は、どちらも『un-』または『under-』で始まる単語であり、視覚的に似ているため混同しやすいです。『undead』は『不死の』という意味で、主にファンタジーやホラーの文脈で使われます。意味も品詞も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。
『buffet』は、名詞としては『ビュッフェ』、動詞としては『打ちつける』という意味を持ちます。発音は『バフェイ』のように、underfedとは大きく異なりますが、スペルが似ているため、特に書き言葉で混同しやすいです。意味や文脈が全く異なるため、注意が必要です。
誤用例
『underfed』は文字通りには『十分に食べさせられていない』状態を指し、主に人や動物に対して使われます。予算のように抽象的な概念が『十分に与えられていない』状況を表すには、『underfunded(資金不足の)』が適切です。日本人が『〜が足りない』という日本語を直訳しようとする際に、feed(与える)という単語に引きずられてしまいやすい誤用です。英語では、抽象的な対象に対する『不足』は、fund(資金)のようなより適切な単語を選択する必要があります。
『underfed』は必ずしも栄養状態の悪さを意味せず、単に『十分な食事を与えられていない』状態を指します。長期間にわたる栄養不足を示唆したい場合は、『poorly nourished』または『malnourished』がより適切です。日本人は『かわいそう』という感情から、つい直接的な表現を選びがちですが、英語では状態を正確に描写する方が、より客観的で効果的な表現となります。また、文脈によっては『starving』も適切ですが、これは極度の飢餓状態を表すため、注意が必要です。
『underfed』は一時的に食事を抜いたような印象を与える単語であり、体格そのものを表すには不自然です。痩せ衰えた様子を表現するには、『gaunt』が適しています。日本人は『食事不足』という状況から直接『underfed』を選んでしまいがちですが、英語では見た目の印象を表す単語を選ぶ必要があります。また、この文脈では『scrawny』も使えますが、これは『ひょろひょろの』というニュアンスが強くなります。
文化的背景
「underfed(栄養不足)」という言葉は、単に生理的な状態を表すだけでなく、貧困、不平等、そして社会的な不正を象徴することがあります。歴史的に見ると、飢餓は常に社会の底辺にいる人々の現実であり、その状態を表す言葉は、単なる医学的な記述を超えた、重い文化的意味合いを帯びてきました。
19世紀のイギリス、特に産業革命期の都市部では、児童労働が蔓延し、多くの子供たちが劣悪な環境で働き、十分な食料を与えられずに「underfed」の状態でした。チャールズ・ディケンズの小説『オリバー・ツイスト』には、救貧院でひどい食事しか与えられない子供たちの姿が描かれており、「underfed」という言葉は、単に「お腹が空いている」という状態ではなく、社会的な搾取と人間の尊厳の侵害を意味するようになりました。このような文学作品を通して、「underfed」は、社会の暗部を照らし出す言葉として、人々の心に深く刻まれました。
現代においても、「underfed」は、発展途上国における飢餓や栄養不良の問題を語る際に頻繁に用いられます。しかし、先進国においても、貧困層やホームレスの人々の中には、十分な食料を得られない人々が存在し、「underfed」という言葉は、社会の格差を象徴する言葉として、依然として重要な意味を持っています。また、「underfed」は、身体的な栄養不足だけでなく、精神的な栄養不足、つまり愛情や教育、機会の欠如を比喩的に表すこともあります。例えば、「その子供は愛情に飢えている(emotionally underfed)」というように使われ、より広範な意味での欠乏状態を表すことができます。
このように、「underfed」は、単なる栄養状態の記述を超え、社会的な不正、貧困、そして人間の基本的なニーズの欠如を象徴する言葉として、文化的な文脈の中で深い意味を持つに至っています。それは、過去の社会的な不正を想起させ、現代社会における格差の問題を浮き彫りにする、力強い言葉なのです。
試験傾向
この単語が直接問われる頻度は低いですが、長文読解で間接的に意味を理解する必要がある可能性があります。特に準1級以上では、テーマによっては関連語句と合わせて知識が求められることもあります。
TOEICでは、栄養不足に関する話題がビジネス文脈で扱われることは少ないため、直接的な出題頻度は低いと考えられます。ただし、健康や福祉に関する長文問題で間接的に登場する可能性はあります。
TOEFLのアカデミックな文章では、動物行動学、社会学、医学などの分野で、栄養不足の状況を説明する際に使われる可能性があります。読解問題で、文脈から意味を推測する能力が問われるでしょう。
大学受験の英文読解では、環境問題、貧困問題、歴史的背景などを扱った文章で、栄養不足の状態を示す単語として登場する可能性があります。文脈から意味を把握し、文章全体のテーマを理解する上で重要になることがあります。