sleek
母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引くことを意識しましょう。日本語の「ス」は母音を伴いますが、英語の /s/ は息だけで発音し、舌先は下の歯の裏に置きます。/l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音します。
洗練された
無駄がなく、スタイリッシュで魅力的な様子。デザインや外観について言うことが多い。(例:sleek car, sleek design)滑らかで光沢のある表面を指す場合もある。
My new smartphone has a sleek design, and it feels great in my hand.
私の新しいスマートフォンは洗練されたデザインで、手にとてもよく馴染みます。
※ この例文は、最新の電子機器など、無駄がなく滑らかなデザインを褒める際によく使われます。新しいスマホを手にした時のワクワク感と、その触り心地の良さが伝わる場面です。「sleek」は、見た目の美しさだけでなく、機能性や使い心地の良さも示唆することがあります。
She wore a sleek black dress to the party, looking very elegant.
彼女はパーティーに洗練された黒いドレスを着ていて、とてもエレガントに見えました。
※ ここでは、服装が「洗練されている」様子を表しています。余計な装飾がなく、流れるようなラインで、着る人の魅力を引き立てるようなスタイルをイメージしてください。パーティーで目を引く、スタイリッシュな女性の姿が目に浮かびます。
The new sports car has a sleek body, making it look very fast.
その新しいスポーツカーは洗練されたボディをしていて、とても速そうに見えます。
※ 乗り物、特に車や飛行機などのデザインを形容する際によく使われる表現です。空気抵抗を減らすような流線型の形や、無駄を削ぎ落とした美しいフォルムを指します。この例文からは、滑らかな車体がスピード感を連想させる、魅力的な車の姿が想像できますね。
機敏な
動きがスムーズで効率的な様子。人や動物の動き、あるいは組織の運営などについて言う。(例:sleek athlete, sleek operation)
A sleek black cat quickly jumped onto the high wall.
つるりとした黒猫が、素早く高い壁に飛び乗りました。
※ 「sleek」は、猫や豹のように、体が引き締まっていて、動きがなめらかで素早い動物によく使われます。この例文では、黒猫が軽々と壁に飛び乗る様子から、そのしなやかで機敏な動きが目に浮かびますね。猫の毛並みがつるつるしている様子も同時に表していると考えると、よりイメージが深まります。
The sleek sports car smoothly turned around the corner.
その流線型のスポーツカーは、角を滑らかに曲がりました。
※ 速くスムーズに動く車や飛行機、船などにも「sleek」が使われます。無駄のない流線型で、まるで水の上を滑るように動くイメージです。この例文では、スポーツカーがスムーズに曲がる様子から、その洗練された動きとデザインが伝わります。現代的なデザインの電化製品や家具など、「無駄がなく洗練された」印象を与えるものにも使われます。
The sleek swimmer cut through the water very fast.
その引き締まった体つきの水泳選手は、水をものすごい速さで切り裂いて進みました。
※ スポーツ選手など、体が引き締まっていて、無駄のない動きで素早い人にも「sleek」が使われます。この例文では、水泳選手が水の中を速く進む様子から、その引き締まった体と機敏な動きが感じられます。「sleek」は、見た目の美しさ(なめらかさ、洗練さ)と動きの速さ(機敏さ)の両方を表現できる便利な単語です。
コロケーション
洗練されたデザイン、無駄のない美しいデザイン
※ 「sleek」は元々「滑らか」という意味ですが、デザインにおいては「無駄がなく、洗練されていて、見た目が美しい」というニュアンスで使われます。特に、工業デザインや自動車、家電製品など、機能美が求められる分野でよく用いられます。例えば、「a sleek sports car(流線型のスポーツカー)」のように使われます。他のデザイン関連の形容詞と比べて、単に「美しい」だけでなく、「現代的で高性能」といったイメージを伴うのが特徴です。ビジネスシーンでも、プレゼンテーション資料やウェブサイトのデザインなどを評価する際に使えます。
つややかで滑らかな髪、整った髪
※ 髪の毛の状態を表す際に「sleek」を使うと、「健康的で、手入れが行き届いている」という印象を与えます。単に「smooth hair(滑らかな髪)」と言うよりも、より上品で洗練されたイメージです。例えば、「She had sleek, black hair.(彼女はつややかな黒髪をしていた)」のように使われます。ヘアケア製品の広告などでもよく見られる表現です。フォーマルな場面やビジネスシーンで、きちんとした印象を与える髪型を表現するのに適しています。
効率的で無駄のない運営、スムーズな業務遂行
※ ビジネスや組織運営において「sleek」を使うと、「効率的で、無駄がなく、スムーズに機能している」という意味合いになります。例えば、「a sleek operation management(洗練された経営管理)」のように使われます。単に「efficient(効率的)」と言うよりも、より洗練された、無駄のないイメージを強調します。プロジェクトの成功や組織の改善を評価する際に、ポジティブな意味合いで使われます。
滑らかで光沢のある表面
※ 物理的な表面の状態を表す際に使われます。「sleek」は単に滑らかであるだけでなく、光沢があり、手触りが良いといったニュアンスを含みます。例えば、家具、金属製品、プラスチック製品などの表面を表現する際に適しています。「a sleek metal surface(滑らかな金属面)」のように使われます。製品の質感や品質をアピールする際に用いられることが多い表現です。
流れるような線、滑らかな輪郭
※ デザインや美術の分野で、物体の輪郭や線の美しさを表現する際に用いられます。「sleek lines」は、特に自動車や建築物のデザインにおいて、空気抵抗を減らすため、または視覚的な美しさを追求するために用いられる滑らかで優雅な線を指します。「The car has sleek lines.(その車は流れるようなラインを持っている)」のように使われます。美的感覚を重視する文脈でよく用いられる表現です。
洗練されていて現代的
※ 「sleek」と「modern」を組み合わせることで、デザインやスタイルが非常に洗練されていて、時代に合っていることを強調します。この表現は、製品、建築、ファッションなど、幅広い分野で使用されます。「a sleek and modern apartment(洗練されたモダンなアパート)」のように使われます。特に、新しい技術やトレンドを取り入れたものを評価する際に適しています。
使用シーン
学術論文では、デザインや工学分野で「洗練された形状」「空気抵抗の少ない形状」などを指す際に使用されます。心理学や社会学など、抽象的な概念を扱う分野では、比喩的に「洗練された理論」のように使われることもありますが、頻度は高くありません。
プレゼンテーション資料や製品紹介などで、「洗練されたデザイン」「効率的なシステム」などをアピールする際に使われます。例えば、新製品の発表会で、そのスタイリッシュな外観や優れた機能性を強調する際に用いられます。また、プロジェクトの進捗報告で、無駄のない効率的なプロセスを「sleek operation」と表現することもあります。
日常生活では、主にファッション、自動車、家電製品などの外観を褒める際に使われます。「その車、すごく洗練されてるね!」(That car is so sleek!)のように、スタイリッシュでモダンな印象を伝える表現として用いられます。また、スマートフォンのように、薄型で無駄のないデザインのものを指して使われることもあります。
関連語
類義語
表面が滑らかで、凹凸がない状態を表す。触覚的な意味合いが強く、物理的な滑らかさだけでなく、比喩的に事態や人間関係が円滑であることをも意味する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】「sleek」が洗練された美しさや効率的な形状を強調するのに対し、「smooth」は単に表面の滑らかさや、抵抗の少ない状態を指す。また、「smooth」は抽象的な概念にも適用できるが、「sleek」はより具体的な対象に使われる傾向がある。 【混同しやすい点】「smooth」は動詞としても使用でき、「〜を滑らかにする」「〜を円滑にする」という意味になる。名詞・形容詞・動詞としての用法を区別する必要がある。また、「smooth talker(口達者な人)」のように、人を形容する際にネガティブな意味合いを持つ場合もある点に注意。
- streamlined
空気抵抗や摩擦を最小限に抑えるために、滑らかな形状に設計された状態を指す。主にデザインやプロセスに対して使用され、効率性や速度を向上させる目的があることを示唆する。ビジネスや工学分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「sleek」が外観の美しさや洗練さを強調するのに対し、「streamlined」は機能性や効率性を重視する。したがって、「sleek」は単に見た目が良いだけでなく、優れた性能を暗示する場合もある。 【混同しやすい点】「streamlined」は過去分詞形であり、形容詞として使用されることが多い。動詞「streamline」は「〜を合理化する」という意味で、プロセスや組織を効率化する際に用いられる。名詞として使用されることは稀である。
- polished
表面が磨かれて光沢があり、洗練された印象を与える状態を表す。物理的な対象だけでなく、スキルや才能が磨き上げられていること、または文章やプレゼンテーションが洗練されていることを意味する。フォーマルな場面やビジネスシーンでよく使用される。 【ニュアンスの違い】「sleek」が流線型でモダンな印象を与えるのに対し、「polished」は伝統的で上品な洗練さを表す。また、「polished」は内面的な要素(スキル、性格など)にも使用できる点が「sleek」と異なる。 【混同しやすい点】「polished」は動詞「polish(〜を磨く)」の過去分詞形であり、形容詞として使用されることが多い。比喩的な意味合いで「polished performance(洗練された演技)」のように、人のパフォーマンスを評価する際にも用いられる。発音にも注意が必要(/ˈpɒlɪʃt/)。
光沢があり、反射する表面を持つ状態を表す。主に物理的な対象、特に紙や写真、髪の毛などに使用される。ファッションや美容、広告業界でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「sleek」が洗練された形状やデザインを強調するのに対し、「glossy」は単に表面の光沢を指す。したがって、「sleek」は全体的な印象を、「glossy」は表面的な特徴を表現する。 【混同しやすい点】「glossy」はしばしば雑誌や広告などのイメージを連想させる。また、「gloss over(〜をうやむやにする)」というイディオムがあり、問題点や欠点を隠蔽するというネガティブな意味合いを持つ場合もある点に注意。
上品で洗練された美しさを持つ状態を表す。スタイル、デザイン、行動など、幅広い対象に使用できる。フォーマルな場面や文学的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「sleek」がモダンで効率的な美しさを強調するのに対し、「elegant」は伝統的で洗練された美しさを表す。また、「elegant」は内面的な要素(性格、振る舞いなど)にも使用できる点が「sleek」と異なる。 【混同しやすい点】「elegant」はしばしば主観的な美的判断を含む。何が「elegant」であるかは、文化や時代によって異なる可能性がある。また、過度に「elegant」であることを批判的に表現する場合もある(例:too elegant for its own good)。
洗練されていて、複雑な知識や経験を持っていることを示す。人、物、アイデアなど、幅広い対象に使用できる。ビジネス、文化、テクノロジーなどの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「sleek」が外見の美しさや効率性を強調するのに対し、「sophisticated」は内面的な洗練さや複雑さを表す。したがって、「sophisticated」は単に見た目が良いだけでなく、高度な知識や技術を暗示する場合もある。 【混同しやすい点】「sophisticated」はしばしば高いレベルの知識や教養を連想させる。また、「sophisticated technology(高度な技術)」のように、技術的な複雑さを示す際にも用いられる。人間に対して使用する場合は、皮肉なニュアンスを含む場合もある(例:a sophisticated liar)。
派生語
- slick
『油を塗った』『滑りやすい』という意味の形容詞。sleekが『滑らかにする』という動詞的な意味合いを含むのに対し、slickはより直接的に表面の状態を表す。日常会話や技術的な文脈で使用される。
- sleeken
『滑らかにする』という意味の動詞。主に髪や表面を滑らかに整える行為を指す。sleekが形容詞として洗練された外観を表すのに対し、sleekenは具体的な動作を表す。美容関連の記事や説明書などで見られる。
反意語
『粗い』『ざらざらした』という意味の形容詞。sleekが表面の滑らかさや洗練された外観を表すのに対し、roughはその反対の状態を表す。触覚的な意味だけでなく、比喩的に未完成な状態や洗練されていない状態も指す。日常会話から技術的な説明まで幅広く使用される。
- ungainly
『不格好な』『ぎこちない』という意味の形容詞。sleekが優雅さや洗練された動きを連想させるのに対し、ungainlyは反対に不器用さや不恰好さを表す。主に外見や動きに対して使われ、比喩的に扱いにくい状況や人を指すこともある。文学作品や日常会話で用いられる。
語源
"sleek」は、古ノルド語の「slikr」(滑らかな、滑りやすい)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の「*slikanaz」(滑る、滑らかにする)に遡ります。この語根は、英語の「slide」(滑る)や「slip」(滑り)とも関連しており、元々は物理的な表面の滑らかさを表していました。時が経つにつれ、「sleek」は、単に表面が滑らかであるだけでなく、洗練された、上品な、スタイリッシュなといった意味合いを持つようになりました。たとえば、自動車のデザインが「sleek」と表現される場合、それは単に表面が滑らかであるだけでなく、洗練された美的感覚を備えていることを意味します。日本語で例えるなら、「つるつる」から派生して「垢ぬけた」というニュアンスが加わったような変化と言えるでしょう。
暗記法
「sleek」は、単なる滑らかさではない。産業革命以降、特に自動車や航空機の流線形デザインに象徴される、速度・未来・成功のイメージを内包する。ビジネスにおける効率性、ファッションにおける洗練さも表すが、過度な「sleek」さは個性の欠如や倫理的批判を招くことも。美しさ、効率性、そしてその背後にある価値観。この言葉は、現代社会の価値観を映し出す鏡なのだ。
混同しやすい単語
『sleek』と『slick』は、発音が非常に似ており、どちらも日本語にはない子音連結(sl-)で始まるため、特に注意が必要です。『slick』は『滑りやすい』『油っぽい』という意味で、形容詞として使われます。また、『ずる賢い』という意味合いも持ちます。スペルも一文字違いなので、文脈で判断する必要があります。英語学習者は、LとEの順番を意識して区別することが重要です。
『sleek』と『sneak』は、母音字と最終子音が似ているため、発音を聞き間違えやすい単語です。『sneak』は『こっそり歩く』『忍び寄る』という意味の動詞で、名詞としては『こっそりすること』を指します。また、『密告者』という意味もあります。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。発音記号を意識して区別しましょう。
『sleek』と『seek』は、母音字が異なり、発音も異なりますが、短い単語であるため、聞き取りにくい場合があります。『seek』は『探す』『求める』という意味の動詞です。特に、過去形・過去分詞形の sought と混同しないように注意が必要です。また、seek - sought - sought という不規則動詞の変化も重要です。
『sleek』と『leak』は、母音字が異なり、発音も異なりますが、短い単語であるため、聞き取りにくい場合があります。『leak』は『漏れる』という意味の動詞で、名詞としては『漏れ』を指します。例えば、'water leak'(水漏れ)のように使われます。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。
『sleek』と『sleep』は、どちらも『sl-』で始まるため、発音を聞き間違えやすい可能性があります。『sleep』は『眠る』という意味の動詞で、名詞としては『睡眠』を指します。例えば、'get some sleep'(睡眠をとる)のように使われます。スペルも一部共通しているため、文脈で判断する必要があります。
『sleek』と『slack』は、どちらも『sl-』で始まるため、発音を聞き間違えやすい可能性があります。『slack』は『たるんだ』『緩い』という意味の形容詞で、名詞としては『たるみ』を指します。また、『仕事などを怠ける』という意味の動詞としても使われます。例えば、'slack off'(仕事を怠ける)のように使われます。発音が似ているため、混同しないように注意が必要です。
誤用例
『sleek』は、見た目の滑らかさや洗練さを表す言葉で、通常は人に対して使いません。人を形容する際は、表面的な巧みさやずる賢さを意味する『slick』が適切です。日本人が『sleek』を人に使ってしまう背景には、外見の良さ(スマートさ)が内面の優秀さを示すという、やや表層的な価値観が影響している可能性があります。英語では、見た目と内面を分けて評価する傾向が強く、特に政治家のような公的な人物に対しては、外見よりも行動や実績が重視されます。
『sleek』は、デザインや表面的な美しさを表す言葉であり、抽象的な概念である『謝罪』には不適切です。謝罪には、誠実さや真摯さが求められるため、『sincere(誠実な)』や『heartfelt(心からの)』といった形容詞を使うのが適切です。日本人が『sleek』を『洗練された』という意味で捉え、謝罪の言葉を飾ろうとする意図が、この誤用につながる可能性があります。しかし、英語圏では、謝罪は率直で誠実であることが重要視され、過度な装飾は不誠実とみなされることがあります。
『sleek』は、滑らかで洗練されたデザインを指すため、マーケティングキャンペーンのような抽象的な概念には、直接的には適用されません。キャンペーンのスタイルや見た目を表現したい場合は、『stylish(スタイリッシュな)』や『sophisticated(洗練された)』を使用する方が適切です。日本人が『sleek』を『垢抜けた』というニュアンスで捉え、キャンペーン全般の印象を表現しようとする際に、この誤用が起こりやすくなります。英語では、デザインだけでなく、内容や戦略の質も重視されるため、単に『sleek』なだけでは不十分とみなされます。
文化的背景
「sleek」は、表面的な美しさだけでなく、効率性や洗練された技術を象徴する言葉として、近代以降の社会で特に重要な意味を持つようになりました。それは、単なる滑らかさではなく、無駄をそぎ落とし、目的を達成するために最適化された状態を指し示すのです。
この言葉が頻繁に使われるようになったのは、産業革命以降、特に20世紀に入ってからです。自動車産業の発展は、「sleek」という言葉のイメージを大きく変えました。初期の自動車は実用性重視の武骨なデザインでしたが、流線形を取り入れた「sleek」なデザインの登場は、速度、未来、そして成功の象徴となりました。例えば、1930年代のクライスラー・エアフローは、その斬新なデザインで「sleek」の概念を体現し、当時の人々に強烈な印象を与えました。同様に、航空機のデザインもまた、「sleek」という言葉と密接に結びついています。戦闘機や旅客機の滑らかな機体は、空気抵抗を減らし、より速く、より遠くまで飛ぶための技術の結晶であり、「sleek」はその技術的な洗練さを表現する言葉として定着しました。
「sleek」は、単に物理的な形状だけでなく、抽象的な概念にも適用されます。例えば、ビジネスの世界では、「sleek operation」(無駄のない経営)や「sleek marketing campaign」(洗練されたマーケティング戦略)といった表現が用いられます。これは、効率性、プロフェッショナリズム、そして成功への自信をアピールする手段として、「sleek」という言葉が持つポジティブなイメージを利用したものです。また、ファッションの世界でも、「sleek」は洗練されたスタイルや上品さを表現するために用いられます。例えば、「sleek dress」(洗練されたドレス)は、着る人のスタイルを際立たせ、自信を与える効果があります。
しかし、「sleek」には、表面的な美しさや効率性ばかりを重視する現代社会への批判的な意味合いも含まれることがあります。例えば、過度に「sleek」なデザインは、個性を欠き、冷たい印象を与えることがあります。また、「sleek」なビジネス戦略は、倫理的な配慮を欠いていると批判されることもあります。このように、「sleek」は、単なる美しさや効率性だけでなく、その背後にある価値観や社会的な影響を考慮する必要がある、複雑な意味を持つ言葉なのです。つまり、「sleek」を理解することは、現代社会の価値観や美意識を理解することにも繋がると言えるでしょう。
試験傾向
準1級・1級の長文読解で、比喩表現として登場する可能性あり。語彙問題で直接問われることは比較的少ないが、文脈理解に影響する。リスニングでの出題は稀。
Part 5 (短文穴埋め) や Part 7 (長文読解) で、特にビジネスシーンを想定した文脈で登場する可能性あり。「洗練された」「スタイリッシュな」といった意味合いで使われることが多い。頻出ではない。
アカデミックな文章(製品レビュー、デザイン論など)で、形容詞として登場する可能性あり。文脈から意味を推測する必要がある。語彙問題として直接問われることは少ない。
難関大学の長文読解で、比喩表現として登場することがある。文脈理解を問う設問で間接的に問われる可能性がある。語彙問題として直接問われる頻度は高くない。