英単語学習ラボ

sidewalk

/ˈsaɪd.wɔːk/(サィドゥウォーク)

第1音節にアクセントがあります。 'side' の /aɪ/ は二重母音で、日本語の「ア」と「イ」を繋げた音を意識しましょう。'walk' の /ɔː/ は口を丸めて「オー」と発音しますが、日本語の「オ」よりも喉の奥から出すイメージです。'l' の音はほとんど聞こえません。

名詞

歩道

道路に隣接して設けられた、歩行者専用の道。舗装されていることが多い。特に都市部でよく見られる。

My son happily walked on the sidewalk holding my hand.

私の息子は私の手をつないで、楽しそうに歩道を歩いた。

この例文は、親子が安全に歩道を利用している、微笑ましい情景を描いています。歩道が「人々が安心して歩く場所」であることを自然にイメージできますね。「happily」は「楽しそうに、幸せそうに」という気持ちを表し、「holding my hand」で具体的な行動が加わることで、より鮮やかなミニ・シーンが目に浮かびます。

Many people waited patiently on the sidewalk for the parade to start.

多くの人々がパレードが始まるのを辛抱強く歩道で待っていた。

ここでは、歩道が単に移動するだけでなく、「人々が集まって何かを待つ場所」として使われている様子が描かれています。お祭りやイベントの際に、たくさんの人が歩道に集まってワクワクしながら待っている、そんな賑やかな雰囲気が伝わるでしょう。「patiently」は「辛抱強く」という意味で、人々の気持ちが感じられます。

Please don't ride your bicycle on the sidewalk here, it's dangerous.

ここでは歩道で自転車に乗らないでください、危険です。

この例文は、歩道が「交通ルールや安全に関する場所」であることを示しています。歩道は歩行者のためのスペースであり、自転車の乗り入れが禁止されている場所も多いですよね。注意を促す言葉とともに、「危険である」という理由が加わることで、具体的な状況がはっきりと伝わります。「don't」は「~してはいけない」という禁止を表す、とてもよく使う表現です。

コロケーション

crack in the sidewalk

歩道のひび割れ

文字通り、歩道に見られるひび割れのことですが、比喩的に『些細な欠陥』や『崩壊の兆し』を意味することがあります。都市計画や社会問題に関する議論で、表面的な問題の背後にあるより深刻な問題を示唆する際に用いられます。例えば、治安悪化の兆候としての落書きやゴミの散乱などを指して『crack in the sidewalk』と表現することがあります。

sidewalk cafe

歩道に面したカフェ

ヨーロッパの都市でよく見られる、歩道にテーブルと椅子を置いて営業するカフェのこと。都市の風景を象徴するものであり、観光ガイドや旅行記で頻繁に登場します。文化的なニュアンスとして、『開放的で社交的な雰囲気』や『都会の喧騒を楽しむ』といった意味合いが含まれます。類似の表現として 'pavement cafe' もありますが、イギリス英語でより一般的です。

sidewalk chalk

歩道チョーク

子供たちが歩道に絵を描くために使うチョークのこと。無邪気さや創造性を象徴する表現として、教育関連の記事や子育てブログでよく用いられます。また、ストリートアートの一形態として、大人も歩道チョークを使って一時的なアート作品を制作することがあります。類似の表現として 'pavement chalk' もありますが、アメリカ英語では 'sidewalk chalk' が一般的です。

sweep the sidewalk

歩道を掃く

店舗のオーナーや従業員が、店の前の歩道を清掃する行為。地域社会への貢献や、自分のビジネスに対する責任感を示す行為とみなされます。また、比喩的に『問題を根本から解決する』という意味合いで使われることもあります。たとえば、不正行為を暴き、組織を浄化するような場合に『sweep the sidewalk』と表現することがあります。

pound the sidewalk

歩道を(強く)歩く、歩き回る

足音を響かせながら歩く様子を表し、特に急いでいる、または興奮している状態を示す際に使われます。警察官がパトロールで歩き回る様子や、営業担当者が顧客を訪問するために歩き回る様子などを描写する際にも用いられます。比喩的に『地道な努力をする』という意味合いも持ちます。例えば、新しいビジネスを立ち上げるために奔走する様子を『pounding the sidewalk』と表現することがあります。

sidewalk sale

歩道での特売

店舗が歩道に商品を並べて行う特売のこと。季節の変わり目や年末年始などに行われることが多く、買い物客にとってはお得な機会となります。地域経済の活性化や、店舗の宣伝効果を狙って行われます。類似の表現として 'street fair' がありますが、こちらはより大規模で、様々な出店者が集まるイベントを指します。

sidewalk superintendent

(工事現場などを)やじ馬見物する人

工事現場などの周りに集まって、作業の様子を興味津々で見ている人たちのこと。特に、専門知識もないのに批評めいたことを言う人を指す、やや皮肉なニュアンスを含む表現です。都市生活における人間観察の典型的な例として、小説や映画などで描写されることがあります。

使用シーン

アカデミック

都市計画、交通工学、社会学などの分野の研究論文や教科書で、歩行者の安全性や都市環境に関する議論で用いられることがあります。例:『歩道の幅が歩行者の行動に与える影響』といった研究テーマ。

ビジネス

不動産開発、建設業界、または都市開発に関連するビジネス文書で、プロジェクトの概要や環境影響評価の一部として言及されることがあります。例:『新たな商業施設の建設に伴い、歩道の整備計画を策定する』。

日常会話

日常会話ではあまり頻繁には使われませんが、旅行、ニュース、または公共サービスに関する情報の中で見聞きすることがあります。例えば、『この歩道は工事中で通行止めです』という案内や、『歩道を自転車で走行するのは危険です』という注意喚起など。

関連語

類義語

  • 舗装された道、歩道。イギリス英語で「sidewalk」に相当する。都市部や住宅地で一般的に見られる。 【ニュアンスの違い】「sidewalk」とほぼ同義だが、主にイギリス英語圏で使用される。アメリカ英語では「pavement」は道路そのものを指すことが多い。 【混同しやすい点】アメリカ英語とイギリス英語で意味が異なる点。アメリカ英語の学習者は、イギリス英語の「pavement」を「道路」と誤解しやすい。

  • footpath

    歩行者専用の道。公園、田舎道、森林地帯など、自然の中にあることが多い。舗装されている場合も、そうでない場合もある。 【ニュアンスの違い】「sidewalk」よりも自然な環境に存在し、舗装されていない場合もある。よりカジュアルな印象を与える。 【混同しやすい点】必ずしも舗装されているとは限らない点。「sidewalk」は通常、舗装されていることを前提とする。

  • 歩行者が歩くために設けられた道。空港、ショッピングモール、庭園など、特定の場所や施設内にあることが多い。屋根付きの場合もある。 【ニュアンスの違い】「sidewalk」よりも特定の目的のために設計された印象を与える。建物や施設の一部として存在することが多い。 【混同しやすい点】公共の道路に沿って設けられている「sidewalk」とは異なり、私有地や特定の施設内にあることが多い。

  • footway

    歩行者のための道。法律や交通に関する文脈で使われることが多い、ややフォーマルな語。イギリス英語でも使われる。 【ニュアンスの違い】「sidewalk」よりも公式な響きを持ち、法律や規制に関する議論で用いられることが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、フォーマルな文脈で使われることが多い点。アメリカ英語ではあまり一般的ではない。

  • 人が通ってできた道、小道。必ずしも舗装されているとは限らず、自然の中にあることが多い。比喩的に「道筋」「進路」の意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】「sidewalk」よりも自然で、未舗装の道を指すことが多い。また、抽象的な意味でも使われる。 【混同しやすい点】「sidewalk」のように舗装されているとは限らない点。また、抽象的な意味を持つため、文脈によっては「sidewalk」の代替として不適切。

  • 散歩道、遊歩道。特に海沿いや公園など、景色の良い場所にあることが多い。娯楽やレジャーのために整備された道を指す。 【ニュアンスの違い】「sidewalk」よりも娯楽的で、リラックスした雰囲気を持つ。散歩や景色を楽しむことを目的としている。 【混同しやすい点】日常的な移動手段としての「sidewalk」とは異なり、レジャーや娯楽のために利用されることが多い点。

派生語

  • 『歩道』や『通路』を意味する名詞。『walk(歩く)』と『way(道)』が組み合わさり、歩くための道という直接的な意味を表す。公園や庭園、駅構内などでよく使われ、日常会話でも比較的頻繁に登場する。

  • walkable

    『歩きやすい』、『徒歩で行ける』という意味の形容詞。『walk(歩く)』に『-able(~できる)』が付加され、歩行の容易さを表す。都市計画や不動産の文脈で、場所の利便性を評価する際に用いられる。例えば、『walkable neighborhood(歩きやすい近隣)』のように使われる。

  • 『歩行者』や『歩く人』を意味する名詞。『walk(歩く)』に『-er(~する人)』が付加された、動作主を表す一般的な形。法律や交通関連の文書で、歩行者の権利や安全に関する記述で頻繁に使われる。

反意語

  • roadway

    『車道』を意味する名詞。『road(道)』に『way(道)』が付加され、車両が通行するための道という明確な意味を表す。『sidewalk』が歩行者専用であるのに対し、『roadway』は車両専用の通行路を指し、道路交通法規や都市計画の文脈で対比される。

  • 『street』は『道』や『通り』を意味する一般的な名詞だが、『sidewalk』が歩道部分のみを指すのに対し、『street』は車道、歩道、建物などを含む道路全体を指す。都市計画や地図、住所表示などで広範に使用され、『sidewalk』が『street』の一部を構成するという包含関係にある。

語源

"sidewalk"は、「歩道」を意味する複合語で、その成り立ちは非常にシンプルです。"side"は「側面、脇」を意味し、日本語の「傍(かたわ)ら」に近いイメージです。"walk"は「歩くこと、歩道」そのものを指します。つまり、「道の脇を歩く場所」という文字通りの意味が組み合わさって「歩道」となりました。この単語自体は、ラテン語やギリシャ語に遡るような複雑な語源を持たず、英語の中で自然発生的に生まれたと考えられます。日常的に使う場所を、非常にわかりやすく表現した単語と言えるでしょう。

暗記法

歩道は単なる道ではなく、都市の縮図。かつては人々の交流の舞台であり、コミュニティを育む場所でした。自動車社会の到来でその役割は薄れましたが、文学や映画では、孤独や社会の暗部を映す鏡として描かれてきました。近年、健康志向や環境意識の高まりから、歩道の価値が再認識され、未来への投資としてその整備が進んでいます。

混同しやすい単語

side swipe

発音が似ており、特に早口で話されると聞き分けにくい。意味は『(車などが)側面をかすめる』という動詞句。sidewalk(歩道)とは全く異なる状況を表すため、文脈で判断する必要がある。side(側面)という共通要素が、意味の混同を招く可能性もある。

sidewalkの構成要素であるwalkを含み、意味的にも『歩く』という動作に関連するため混同しやすい。walkは動詞または名詞で『歩くこと』を意味するのに対し、sidewalkは『歩道』という場所を指す。発音もwalkは /wɔːk/ と母音が異なるが、walkedなど活用形を聞き間違える可能性もある。

sidewalkと同様に『歩道』を意味するが、walkwayは必ずしも道路に沿った歩道とは限らず、公園内の遊歩道や建物内の通路なども含む。sidewalkは通常、道路に隣接しているという点がwalkwayとの違い。発音も似ているため、文脈でどちらの意味か判断する必要がある。

skywalk

skywalkは『空中回廊』や『連絡通路』を意味し、歩行者が利用する点ではsidewalkと共通するが、空中に設置されている点が大きく異なる。発音も似ているため、場所に関する説明と合わせて理解する必要がある。skyという単語から連想されるイメージも重要。

sidewalkのsideとsightのスペルが似ており、特にタイプミスしやすい。sightは『視覚』や『光景』を意味し、sidewalkとは全く異なる概念。発音も /saɪt/ と異なるため、注意深く発音する必要がある。sideとsightは、英語学習の初期段階で混乱しやすい単語の組み合わせ。

sidewalkの 'side' の部分と 'hide' の発音が、特に早口で話される場合に似ているため、聞き間違えやすい。hideは『隠す』という意味の動詞であり、sidewalk(歩道)とは全く異なる意味を持つ。文章全体から意図されている意味を判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The accident happened on the sidewalk, so I walked on the road.
✅ 正用: The accident happened on the sidewalk, so I walked on the street.

日本語の『道』という言葉は、歩道と車道の区別なく使われることがあります。そのため、事故が歩道で起きたから車道を歩いた、という状況を表現する際に、つい『road』を使ってしまいがちです。英語では、歩行者が歩く場所は『sidewalk』(アメリカ英語)または『pavement』(イギリス英語)、車が通る場所は『road』もしくは『street』と明確に区別します。ここでは、歩道から車道に出たことを示すので、『street』を使うのが自然です。また、安全上の配慮から、歩道が通行できない場合でも、基本的に路肩を歩くなどして、できる限り車道を避けるべきという文化的背景も考慮すると、『street』がより適切です。

✖ 誤用: He slipped on the sidewalk and hurt his leg badly. It was a very dangerous sidewalk.
✅ 正用: He slipped on the sidewalk and hurt his leg badly. It was a very slippery sidewalk.

日本語では『危ない道』のように、『dangerous』を広い意味で使うことがありますが、英語では『dangerous』は物理的な危険や犯罪の危険など、より深刻な状況に使われます。滑って転ぶような状況を表す場合は、『slippery』(滑りやすい)を使うのが適切です。この誤用は、日本語の『危ない』という言葉が持つ曖昧さを、そのまま英語に翻訳しようとする際に起こりがちです。英語では、状況に応じてより具体的な形容詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The city decided to build more sidewalks for the pedestrian.
✅ 正用: The city decided to build more sidewalks for pedestrians.

『pedestrian』は『歩行者』という意味ですが、これは不可算名詞(単数形と複数形が同じ形)ではありません。単数の歩行者を指す場合は 'a pedestrian'、複数の歩行者を指す場合は 'pedestrians' と複数形にする必要があります。この誤用は、日本語では単数・複数の区別があいまいな場合が多いことに起因します。英語では、名詞の可算・不可算を意識し、文法的に正しい形を使うことが重要です。特に、公共の場に関する言及では、複数の歩行者を想定するのが自然なので、複数形を使うのが一般的です。

文化的背景

「sidewalk(歩道)」は、単なる道路脇の舗装された空間ではなく、都市生活における公共性と個人の自由が交差する場所であり、民主主義的な社会空間の象徴でもあります。それは、あらゆる人々が平等に通行できる権利を具現化したものであり、都市の息吹を肌で感じ、偶発的な出会いを育む舞台装置として機能します。

アメリカの都市計画において、歩道は自動車中心社会の到来以前から、人々の生活の中心でした。19世紀後半から20世紀初頭にかけて、都市部では歩道が商店の軒先と住宅を結びつけ、人々はそこで買い物をし、立ち話を交わし、子供たちは遊びました。歩道は、コミュニティの絆を育む重要な役割を担っていたのです。しかし、自動車の普及とともに、歩道は徐々にその重要性を失い、自動車のための空間へとその座を譲り渡していきました。郊外化が進み、人々は車で移動することが当たり前になると、歩道は単なる「歩くための場所」へと矮小化されていったのです。

文学作品や映画では、歩道はしばしば登場人物の心情や社会状況を映し出す鏡として描かれます。例えば、フィルム・ノワール作品では、雨に濡れた歩道が孤独や不安を象徴的に表現し、都市の暗部を浮き彫りにします。また、社会派映画では、歩道が貧困や格差を象徴する場所として描かれることもあります。歩道を歩く人々の姿を通して、社会の矛盾や不条理が浮かび上がってくるのです。詩においては、歩道は人生の道のりの比喩として用いられることもあります。石畳の歩道を一歩一歩進む姿は、困難を乗り越えながら目標に向かって進む人間の姿と重ね合わせられます。

現代においては、歩道は再びその価値が見直されつつあります。健康志向の高まりや環境問題への意識の高まりから、徒歩や自転車での移動が奨励されるようになり、歩道の整備が進められています。歩行者天国や遊歩道など、歩行者中心の空間が都市部に設けられ、人々は再び歩くことの喜びを再発見しています。歩道は、単なる移動手段を提供するだけでなく、人々の健康を促進し、環境負荷を低減し、コミュニティの活性化に貢献する、多機能な社会インフラとしての役割を担うようになっているのです。それは、過去への回帰ではなく、未来への投資なのです。

試験傾向

英検

この単語は、英検準1級以上の級で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。具体的なパートは特定できませんが、読解問題で登場する可能性が高いです。

3. **文脈・例題の特徴**: 一般的な内容の英文で、例えば都市生活、交通に関する文章などで使用される可能性があります。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: sidewalkは「歩道」という意味です。city, streetなど都市関連の単語とセットで覚えると良いでしょう。

TOEIC

TOEICでは、この単語の出題頻度は比較的低いと考えられます。

1. **出題形式**: 主に読解問題(Part 7)で出題される可能性があります。

2. **頻度と級・パート**: あまり高くありません。もし出題されるなら、ビジネス関連の文章ではなく、一般的な内容の文章でしょう。

3. **文脈・例題の特徴**: 例えば、都市計画、交通インフラに関する内容で使用される可能性があります。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 類義語のpavement(イギリス英語)との違いを理解しておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFL iBTでは、この単語の出題頻度は比較的低いと考えられます。

1. **出題形式**: 主に読解問題で出題される可能性があります。

2. **頻度と級・パート**: あまり高くありません。もし出題されるなら、都市計画、環境問題など、アカデミックな文脈で使用される可能性があります。

3. **文脈・例題の特徴**: 学術的な文章の中で、具体的な事例を示す際に使用されることがあります。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測できるように、関連語彙(street, urban, pedestrianなど)を覚えておきましょう。

大学受験

大学受験では、この単語は標準的なレベルの単語として扱われます。

1. **出題形式**: 長文読解問題で出題されることが多いです。文脈の中で意味を把握する能力が問われます。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試問題でも見かけることがあります。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、都市計画、社会問題など、幅広いテーマの文章で登場する可能性があります。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: sidewalkの意味だけでなく、それがどのような状況で使われるのかを理解しておくことが重要です。比喩的な意味合いで使用される場合もあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。