英単語学習ラボ

aftermath

/ˈɑːftərmæθ/(アフタァマァス)

第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/r/ は舌を丸める音で、日本語の「ラ」行とは異なります。最後の /θ/ は、上の歯と下の歯で舌を軽く挟んで息を出す音で、無声音です。「ス」と発音しないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

余波

事件や災害の直後におとずれる、混乱や影響が残る状態。悪い出来事の後に続く困難な状況を指すことが多い。

The town worked hard to clean up in the aftermath of the big storm.

その町は、大きな嵐の余波のなかで、懸命に片付けに励みました。

この例文では、嵐が去った後、町の人々が協力して、散らかった街を元に戻そうと頑張っている様子が目に浮かびます。「aftermath」は、自然災害のような大きな出来事の後に残る影響や、その後の復旧作業の文脈で非常によく使われます。「in the aftermath of...」で「~の余波で、~の結果として」という意味のフレーズとして覚えておくと便利です。

A strange silence filled the room in the aftermath of their heated argument.

彼らの激しい口論の余波で、奇妙な静けさが部屋を満たしました。

激しい言い争いが終わった後、部屋に重く気まずい沈黙が漂っている様子が伝わります。感情的な衝突の後に残る雰囲気や、その後の関係性の変化を「aftermath」で表現しています。争いや口論など、人間関係における感情的な出来事の後に残る「後味の悪さ」や「影響」を指す際にも使われる典型的な例です。「heated argument」は「激しい口論」という意味です。

Many employees had questions in the aftermath of the company's major announcement.

会社の重要な発表の余波で、多くの従業員が疑問を抱きました。

会社からの大きな発表(例えば、合併や方針変更など)があった後、従業員たちが不安や疑問を抱え、ざわついている様子が想像できます。ビジネスや社会的な大きな決定、出来事の後に生じる混乱や影響を述べる際にも「aftermath」は頻繁に用いられます。ここでの「aftermath」は、発表という「出来事」が引き起こした「結果」や「影響」を指します。

名詞

影響

ある出来事が原因で生じた、その後の変化や結果。物理的な被害だけでなく、社会や人々の心に及ぼす影響も含む。

The small village slowly rebuilt homes in the aftermath of the big earthquake.

小さな村は、大地震の余波の中で、ゆっくりと家を再建していきました。

この例文は、大きな災害(ここでは地震)が起こった「後」に、人々が大変な状況の中で復旧作業をしている様子を描写しています。「aftermath」は、災害や事故など、ネガティブな出来事の「後遺症」や「余波」といった意味でよく使われます。ここでは、家を再建するという具体的な行動を通して、困難な状況が伝わります。

He felt a strange quietness in the aftermath of the loud, sudden explosion.

彼は、あの大きな突然の爆発の後、奇妙な静けさを感じました。

この例文は、衝撃的な出来事(ここでは爆発)が起きた直後の、五感で感じる「影響」に焦点を当てています。爆発の直後、耳鳴りが止んで訪れる不気味な静けさや、心に感じる動揺が伝わる情景です。「aftermath」は、このように物理的な「音」や「感覚」が消えた後に残る、心理的な影響や状況を表現するのにも適しています。

Many companies faced new challenges in the aftermath of the global pandemic.

多くの企業は、世界的なパンデミックの影響で、新たな課題に直面しました。

この例文は、社会全体に大きな影響を与えた出来事(ここではパンデミック)の「後」に、経済やビジネスがどのように変化したかを示しています。パンデミックが収束した後も、その影響が長く続き、企業が新しい問題に立ち向かわなければならない状況を想像できます。「aftermath」は、このように広範囲に及ぶ出来事の「長期的な影響」や「余波」を語る際にも頻繁に使われます。

コロケーション

in the aftermath

(災害や事件などの)直後、余波の中で

「aftermath」を前置詞句として使う最も一般的な形です。文字通り「後に残されたものの中で」という意味合いで、災害、事故、戦争などのネガティブな出来事の直後に発生する混乱、影響、変化などを指します。例えば、「in the aftermath of the earthquake」のように使います。単に「after」と言うよりも、より深刻な状況や長期的な影響を示唆するニュアンスがあります。フォーマルな場面や報道などで頻繁に使われます。

economic aftermath

経済的な余波、経済的影響

災害や危機などが経済に与える影響を指します。失業率の上昇、株価の暴落、サプライチェーンの混乱など、具体的な経済指標の変動を伴うことが多いです。「financial aftermath」も同様の意味で使えますが、「economic aftermath」の方がより広範な経済全体への影響を指すニュアンスがあります。ビジネスや政治経済の記事でよく見られる表現です。

political aftermath

政治的な余波、政治的影響

事件やスキャンダルなどが政治体制や政策、政権などに与える影響を指します。内閣の支持率低下、政権交代、政策の変更など、具体的な政治状況の変化を伴います。「the political aftermath of the scandal」のように使われます。ニュース報道や政治分析で頻繁に使われる表現です。

emotional aftermath

感情的な余波、心の傷

トラウマとなる出来事(事故、災害、犯罪被害など)が人々の心に与える影響を指します。PTSD(心的外傷後ストレス障害)、不安、うつ病などの症状を伴うことがあります。心理学や社会学の分野でよく使われる表現で、個人の精神的な回復過程を重視する文脈で用いられます。

immediate aftermath

(事件や災害などの)直後の状況

「immediate」を伴うことで、「aftermath」が指す時間の範囲を限定し、出来事の発生直後の非常に短い期間を強調します。救助活動、緊急対応、情報収集など、最も混乱している時期を指すことが多いです。「in the immediate aftermath of the explosion」のように使われます。報道や災害対策の分野でよく用いられます。

clean up the aftermath

後片付けをする、事後処理をする

文字通りには「後に残されたものをきれいにする」という意味で、比喩的には問題解決や責任を取ることを指します。災害後の復旧作業、事件後の捜査、スキャンダル後のイメージ回復など、様々な状況で使えます。より口語的な表現で、「deal with the aftermath」も同様の意味で使えます。

long-term aftermath

長期的な余波、長期的な影響

"long-term"を伴うことで、出来事の影響が数年、数十年と続くことを強調します。気候変動の影響、戦争による国土の荒廃、経済政策の失敗など、世代を超えて影響が及ぶような場合に用いられます。学術論文や政策提言などでよく使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、歴史学、社会学、政治学などの分野で、事件や政策の「余波」「影響」を分析する際に使われます。例えば、「The aftermath of the war led to significant social unrest.(戦争の余波は、重大な社会不安を引き起こした。)」のように、客観的な分析を示す文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、プロジェクトや決定の「影響」を議論する際に使用されます。リスク評価や戦略策定において、過去の出来事の「余波」を考慮する文脈で用いられます。例:「The aftermath of the product recall damaged the company's reputation.(製品リコールの余波は、会社の評判を傷つけた。)」のように、フォーマルな報告書やプレゼンテーションで使われます。

日常会話

日常会話では、フォーマルな文脈やニュースなどを受けて、事件や事故、災害などの「余波」「影響」について話す際に使われることがあります。例えば、「The aftermath of the storm is still visible.(嵐の余波はまだ目に見てわかる。)」のように、やや深刻な状況や出来事について語る際に用いられます。ただし、よりカジュアルな会話では、別の表現(e.g., consequences, results)が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • ある行動や出来事の結果、特に悪い結果や影響を指す。中立的な意味合いで、日常会話、ビジネス、学術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"aftermath"よりも直接的な因果関係を強調し、感情的なニュアンスは薄い。よりフォーマルな場面に適している。 【混同しやすい点】"consequence"は単数形でも複数形でも使われるが、複数形の場合はより多くの、または様々な影響を意味することがある。"aftermath"は通常、単数形で用いられ、集合的な結果を指す。

  • ある行動、出来事、または原因から生じるもの全般を指す。非常に一般的な言葉で、日常会話から科学的な文脈まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"aftermath"よりも中立的で、良い結果にも悪い結果にも使える。より直接的な因果関係を表し、時間的な経過や感情的な含みは少ない。 【混同しやすい点】"result"は単に「結果」を意味するのに対し、"aftermath"は通常、より重大な出来事や災害の後に続く、複雑で長期的な影響を指す。

  • 船が航行した後に残す航跡、または何かが過ぎ去った後に残る影響や痕跡を指す。比喩的な意味合いが強く、文学的な文脈や、ある出来事の影響を強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"aftermath"と同様に、ある出来事の後に続く影響を指すが、より詩的で、感情的なニュアンスを含むことが多い。また、"wake"はしばしば否定的な影響を暗示する。 【混同しやすい点】"wake"は比喩的な意味合いが強いため、日常的な会話では"aftermath"の方が適切である場合が多い。また、"wake"は「葬式前の故人との別れの儀式」という意味もあるため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。

  • fallout

    核爆発後の放射性降下物、またはある出来事から生じる予期せぬ、通常は否定的な結果や影響を指す。比喩的な意味合いで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"aftermath"よりも否定的な意味合いが強く、特に、意図しない、または予期せぬ悪い結果を強調する。また、"fallout"はしばしば、広範囲に及ぶ影響を暗示する。 【混同しやすい点】"fallout"は、特に問題や論争の結果として生じる否定的な影響を指す場合に適している。"aftermath"はより一般的な言葉で、良い結果にも悪い結果にも使えるが、"fallout"は通常、否定的な結果に限定される。

  • ramifications

    ある行動や決定から生じる複雑で、遠くまで及ぶ影響や結果を指す。フォーマルな文脈や、複雑な問題について議論する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"aftermath"よりも、より広範囲で、長期的な影響を強調する。また、"ramifications"はしばしば、予期せぬ、または認識されていなかった影響を暗示する。 【混同しやすい点】"ramifications"は、特に政策、法律、またはビジネス上の決定など、複雑な問題の結果を議論する際に適している。"aftermath"はより一般的な言葉で、より直接的な結果を指す場合が多い。

派生語

  • 『刈り入れ』を意味する古英語mǣþ(math)に由来し、after(後)と組み合わさることで、『刈り入れの後に生えてくるもの』を意味するようになった。現代では数学の意味で使われるが、語源的には収穫に関連する言葉であり、比喩的に『後に残るもの』という意味合いを持つ。

  • mow

    『(草などを)刈る』という意味の動詞。aftermathの語源であるmath(刈り入れ)と関連が深く、元々は同じ語源を持つ。土地を管理し、収穫を得るという営みの中で、aftermathは刈り取られた後の状態を指す。

  • 『後』を意味する前置詞・副詞。aftermathの構成要素であり、時間的・順序的な後続を表す。出来事の後に続く結果や影響を指すaftermathのニュアンスを理解する上で、基本となる語彙。

反意語

  • 『先駆け』『前兆』を意味する。aftermathが『結果』や『余波』を指すのに対し、precursorは出来事の前に現れる兆候や原因となるものを示す。例えば、戦争のprecursors(前兆)とaftermath(余波)のように対比的に用いられる。

  • antecedent

    『先行する出来事』『原因』を意味する。aftermathが結果に焦点を当てるのに対し、antecedentはその結果を引き起こした原因を指す。法律や歴史の文脈で、ある出来事のantecedents(先行要因)とaftermath(結果)を分析することが重要となる。

  • genesis

    『起源』『発生』を意味する。aftermathが事象の終末や結果に注目するのに対し、genesisは事象の始まりや原因に焦点を当てる。問題のgenesis(起源)を理解することで、aftermath(結果)に対処するための効果的な戦略を立てることができる。

語源

"aftermath"は、「後」を意味する"after"と、「刈り取ること」を意味する"math"が組み合わさった単語です。 "math"は、古英語の"mǣth"(刈り取り)に由来し、さらにゲルマン祖語の"*mēþō"(刈り取る行為)に遡ります。つまり、元々は文字通り「刈り取った後」に残るものを指していました。農業において、収穫後に残った草や作物を指す言葉として使われていましたが、そこから比喩的に、出来事の「余波」や「影響」といった意味に発展しました。例えば、災害の後に残る被害や、紛争後の混乱などが "aftermath" で表現されます。日本語で例えるなら、「戦(いくさ)の跡(あと)」という言葉が、物理的な残骸だけでなく、社会的な影響をも含意するのと似ています。

暗記法

「aftermath」は、災厄や戦争の後に残る荒廃、人々の心の傷、社会構造の変化を指す重層的な言葉。第一次世界大戦後のヨーロッパ、冷戦後の東欧のように、歴史の大きな転換点に頻繁に登場し、未来を形作る力を持つ。シェイクスピアの悲劇から核戦争後のSFまで、文学作品にもその爪痕は深く刻まれている。現代社会では、企業不祥事、離婚、パンデミックなど、あらゆる出来事の後に生じる影響を指し、未来への教訓や変化の兆しを読み解く鍵となる。

混同しやすい単語

『aftermath』と『after』は、スペルが非常に似ており、意味も関連しているため混同しやすいです。『after』は『〜の後』という前置詞・接続詞・副詞であり、『aftermath』は『(悪い出来事の)余波、結果』という名詞です。文法的な役割が異なるため、文中で見分ける必要があります。また、発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(after vs. af-ter-math)。

aftertaste

『aftertaste』は『後味』という意味で、『aftermath』と同様に『after』を含む単語です。意味も『後に残るもの』という点で共通するため、混同される可能性があります。『aftertaste』は主に味覚に関するものですが、『aftermath』はより広範な出来事の結果を指します。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。

『aftermath』と『mathematics』は、スペルの一部(math)が共通しているため、視覚的に混同されることがあります。しかし、発音も意味も全く異なります。『mathematics』は『数学』という意味であり、学問分野を指します。スペルの一部が似ているというだけで、関連性はほとんどありません。

『afflict』は『苦しめる、悩ます』という意味の動詞で、『aftermath』とは意味が全く異なりますが、発音が少し似ているため、聞き間違いやすいことがあります。特に、早口で話される場合や、発音が不明瞭な場合に注意が必要です。スペルも異なるため、注意深く区別する必要があります。

『afterward(s)』は『その後で、後で』という意味の副詞で、『aftermath』と同様に『after』を含む単語です。意味も時間的な前後関係を表す点で共通するため、混同される可能性があります。しかし、『afterward(s)』は副詞であり、『aftermath』は名詞であるという文法的な違いがあります。また、発音も異なります(afterward vs. af-ter-math)。

aftercare

『aftercare』は『アフターケア、事後ケア』という意味で、『aftermath』と同様に『after』を含む単語です。意味も『後の手当』という点で関連するため、混同される可能性があります。『aftercare』は主に医療や美容などの分野で使われますが、『aftermath』はより広範な出来事の結果を指します。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The aftermath of the party was a great fun.
✅ 正用: The aftermath of the party was a huge mess.

日本人は『aftermath』を、イベントや出来事の『余韻』や『良い影響』といった意味で捉えがちですが、この単語は通常、不快な結果、特に災害、事故、戦争などの後に残る負の遺産を指します。パーティーの後に残るのは、散らかったゴミや片付けなければならない状況であり、決して『fun』ではありません。日本語の『後』という言葉が持つニュートラルな響きに引きずられると、誤用につながります。英語では、ポジティブな余韻を表すなら『glow』や『lingering feeling』などの表現を選びましょう。

✖ 誤用: In the aftermath of his success, he became very humble.
✅ 正用: Riding high on his success, he remained very humble.

『aftermath』は、成功のようなポジティブな出来事の後に続く状況を説明するのには不適切です。この単語は、ネガティブな出来事の結果を指すため、成功の後の謙虚さを表現する場合には、『riding high on his success』や『on the heels of his success』のような表現を使う方が自然です。日本人が『〜の後に』という表現を文字通り英語にしようとすると、文脈に合わない単語を選んでしまうことがあります。成功に伴う状況を説明する別の言い方として、『Buoyed by his success, he remained very humble.』も使えます。

✖ 誤用: We should consider the political aftermath carefully.
✅ 正用: We should carefully consider the political ramifications.

『aftermath』は、事件や災害などの直接的な結果を指すことが多い単語です。政治的な状況や決定の複雑な影響や帰結を議論する場合には、『ramifications』という単語の方がより適切です。『aftermath』は、例えば選挙の直後の混乱や影響を指す場合には使えますが、政策の長期的な影響を議論する文脈には合いません。政治的な議論では、よりフォーマルで精密な語彙を選ぶことが重要であり、日本語の『その後』という言葉が持つ曖昧さを英語に持ち込まないように注意が必要です。

文化的背景

「aftermath」は、災厄や戦争といった出来事の後に残る、目に見える荒廃だけでなく、人々の心に深く刻まれた傷跡や、社会構造の変化をも含んだ、重層的な意味合いを持つ言葉です。単なる結果以上の、長期的な影響や後遺症を指し示す、負の遺産を象徴する言葉と言えるでしょう。

歴史を振り返ると、「aftermath」は特に戦争や自然災害といった大規模な出来事の後に頻繁に用いられてきました。例えば、第一次世界大戦後のヨーロッパは、文字通り「aftermath」の時代でした。荒廃した土地、失われた世代、そして人々の心に深く刻まれたトラウマは、社会全体に大きな影響を与え、その後の政治、経済、文化のあり方を大きく変えました。また、冷戦終結後の東欧諸国も、社会主義体制崩壊後の経済的混乱やアイデンティティの喪失といった「aftermath」に苦しみました。このように、「aftermath」は、単に過去の出来事の結果として存在するだけでなく、未来を形作る力を持つ、生々しい歴史の証人でもあるのです。

文学作品においても、「aftermath」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、シェイクスピアの悲劇『ハムレット』は、デンマーク王室の陰謀と復讐劇を描いていますが、その終幕はまさに「aftermath」と呼ぶにふさわしい惨状です。主要人物が次々と命を落とし、王室は崩壊寸前となり、残された人々の心には深い絶望と後悔が刻まれます。また、SF作品においては、核戦争後の荒廃した地球を描いた作品群が、「aftermath」の極端な例として挙げられます。これらの作品では、文明が崩壊し、人々は生き残るために過酷な環境に適応せざるを得ない状況が描かれ、人間の本質や倫理観が問われます。

現代社会においても、「aftermath」は様々な文脈で使用されます。例えば、企業不祥事後の信頼回復、離婚後の心のケア、パンデミック後の社会の変化など、個人レベルから社会全体レベルまで、あらゆる出来事の後に生じる影響を指し示す言葉として用いられます。重要なのは、「aftermath」が単に過去の出来事の結果を指すだけでなく、未来への教訓や変化の兆しを含んでいるということです。過去の過ちから学び、より良い未来を築くために、「aftermath」を直視し、そこから得られる教訓を活かすことが、私たちに課せられた使命と言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性が高いです。特に、社会問題や環境問題に関する文章で、災害や紛争の『余波』『結果』といった意味で登場します。語彙問題で直接問われることもありますが、文脈から意味を推測する能力が重要です。注意点としては、単に『結果』という意味だけでなく、ネガティブな出来事の後に続く影響を指すことが多い点を理解しておくことです。

TOEIC

Part 7の長文読解で、ビジネスや経済に関する記事で出題される可能性があります。M&Aや市場の変化など、何らかの出来事の『影響』や『後遺症』といった意味で使われます。選択肢に類似語(consequence, resultなど)が含まれる場合、文脈に最も適した語を選ぶ必要があります。TOEICでは、ポジティブな文脈で使われることは比較的少ないため、ネガティブなニュアンスを意識しておくと良いでしょう。

TOEFL

リーディングセクションのアカデミックな文章で頻出します。歴史、社会学、政治学などの分野で、戦争、災害、政策などの『余波』『影響』について論じる際に使われます。同義語や類義語(consequences, repercussionsなど)との区別が重要になります。ライティングセクションで、複雑な事象の結果を説明する際に使用することもできます。TOEFLでは、客観的かつアカデミックな文脈で使用されるため、感情的なニュアンスを避けて使用することが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマの文章で、『余波』『影響』という意味で登場します。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることが多いです。類義語(consequence, result, effectなど)との意味の違いを理解しておくことが重要です。また、記述問題で、ある出来事の『余波』について説明させる問題が出題される可能性もあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。