英単語学習ラボ

salivate

/ˈsæl.ə.veɪt/(サァリヴェイトゥ)

第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。「-vate」の部分は、弱母音化して「ヴェイトゥ」のように発音されることが多いです。語尾の /t/ は、破裂音としてしっかり発音するよりも、息を止めるように意識すると、より自然な発音に近づきます。

動詞

よだれを垂らす

食べ物を見て、または想像して、無意識によだれを出すこと。比喩的に、何かを非常に強く欲しがる様子を表すこともある。

I started to salivate when I saw the juicy steak on the plate.

お皿に乗ったジューシーなステーキを見たとき、私はよだれが出始めました。

目の前に美味しそうなステーキがある情景が目に浮かびますね。この例文は、食欲をそそる食べ物を「見た」ときに生理的に「よだれを垂らす」という、この単語の最も代表的な使い方を示しています。「start to 動詞」で「~し始める」という変化を表す、自然な表現です。

The delicious smell of freshly baked bread made me salivate.

焼きたてのパンの美味しそうな匂いを嗅いで、私はよだれが出ました。

香ばしい焼きたてパンの匂いが漂ってくるような、鮮やかな場面が想像できます。この例文は、食べ物の「匂い」によって食欲が刺激され、「よだれを垂らす」状況を描写しており、非常に典型的です。「make + 人 + 動詞の原形」で「~に…させる」という使役の形も、日常会話でよく使われます。

My dog began to salivate as soon as he saw his food bowl.

私の犬は、自分のご飯のお皿を見た途端によだれを垂らし始めました。

お腹を空かせた犬が、ご飯が出てくるのを今か今かと期待している様子が目に浮かぶでしょう。この例文は、「salivate」が人間だけでなく、食べ物に対して「よだれを垂らす」動物の行動を表す際にも自然に使われることを示しています。「begin to 動詞」も「~し始める」という意味で、「start to」とほぼ同じように使えます。

動詞

羨望する

何かを手に入れたい、または経験したいと強く願うこと。必ずしも露骨な行動を伴わない、心の内の強い願望を表す。

When he described his amazing trip to Hawaii, I began to salivate.

彼が素晴らしいハワイ旅行の話をしたとき、私はうらやましくてたまらなくなりました。

友人が楽しそうにハワイ旅行の話をしていて、それを聞いているあなたが「私も行きたい!」と強く感じている場面です。他人の素晴らしい経験や話を聞いて、自分も同じようなことをしたいと強く願う気持ちを表すのにぴったりです。ここでは、その感情が「始まった」ことを示す "began to" が自然です。

All the players salivated over the championship trophy, wanting to win it so badly.

選手たちは皆、優勝トロフィーを喉から手が出るほど欲しがり、どうしても勝ち取りたかったのです。

スポーツの試合で、選手たちが目の前にある優勝トロフィーを見て、「あれを絶対に手に入れたい!」と強く願っている、興奮した瞬間です。手に入れたいと強く願う目標や成果物に対して、強い熱意や欲求を表現する典型的な使い方です。「salivate over B」で「Bを喉から手が出るほど欲しがる」という意味になります。

When she saw her classmate's excellent test score, she started to salivate.

彼女がクラスメイトの素晴らしいテストの点数を見たとき、自分もそうなりたいと強く思いました。

テストの結果が返され、クラスメイトの素晴らしい点数を見た彼女が、「私もあんな点数を取りたい!」と強く刺激を受けている場面です。他人の成功や良い結果を見て、自分もそうなりたい、あるいは同じものを手に入れたいと強く思う、羨望の気持ちを表現するのに適しています。ここでの「salivate」は、単に「よだれを垂らす」という物理的な意味ではなく、「うらやましくてたまらない」「ものすごく欲しくなる」という比喩的な意味で使われています。

コロケーション

salivate at the thought of...

~のことを考えると涎が出る

「~」の部分には名詞または動名詞が入り、非常に楽しみにしていること、強く望んでいることを表します。物理的に唾液が出るという意味だけでなく、比喩的に『待ちきれない』『想像するだけで興奮する』といった心理状態を表す際に用いられます。例えば、'salivate at the thought of a vacation'(休暇のことを考えると涎が出るほど楽しみだ)のように使います。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、やや誇張した表現なので、フォーマルな場では注意が必要です。類似表現に 'look forward to...' がありますが、こちらはより一般的で丁寧な表現です。

make someone salivate

(人)を涎を垂らすほどにさせる、食欲をそそる

この表現は、食べ物や魅力的なものなどが、誰かの食欲や欲望を刺激することを意味します。例えば、'The aroma of the freshly baked bread made me salivate.'(焼きたてのパンの香りが私の涎を誘った)のように使われます。比喩的には、魅力的なオファーや機会が、人の強い欲望を引き出す状況にも使えます。ビジネスシーンでは、魅力的な提案や製品を紹介する際に、聴衆の関心を引くために用いられることがあります。

profusely salivate

大量に涎を垂らす

'profusely' は『大量に』『惜しみなく』という意味の副詞で、'salivate' を修飾することで、唾液が大量に出る様子を強調します。医学的な文脈で使われることもありますが、日常会話では、非常に美味しい食べ物を見た時や、極度に興奮した状態を表す際にも用いられます。例えば、'The dog was profusely salivating at the sight of the steak.'(犬はステーキを見て大量に涎を垂らしていた)のように使います。類似表現に 'drool' がありますが、こちらはより口語的で、だらしないイメージを含むことがあります。

salivate in anticipation

期待に胸を膨らませて涎を垂らす

'in anticipation' は『期待して』という意味で、何かが起こるのを待ち望む気持ちを強調します。この表現は、良いことが起こるのを非常に楽しみにしている状態を表し、物理的な唾液の分泌だけでなく、比喩的な意味合いも含まれます。例えば、'The children were salivating in anticipation of opening their presents.'(子供たちはプレゼントを開けるのを期待して涎を垂らしていた)のように使います。文学作品や詩的な表現で用いられることが多いですが、日常会話でも、子供の無邪気な様子を表現する際などに使われることがあります。

conditioned to salivate

条件反射で涎を垂らす

パブロフの犬の実験に由来する表現で、特定の刺激と結びつけられた行動が、その刺激だけで引き起こされる状態を指します。心理学や行動科学の文脈でよく用いられ、人間の行動や学習のメカニズムを説明する際に使われます。例えば、'The dogs were conditioned to salivate at the sound of a bell.'(犬たちはベルの音で涎を垂らすように条件付けられた)のように使います。日常会話では、特定の状況や合図によって、無意識的に特定の行動を取ってしまうことを比喩的に表現する際に用いられることがあります。

salivate like a dog

犬のように涎を垂らす

この表現は、非常に強い欲望や食欲を抱いている状態を強調するために使われます。犬が食べ物を見て涎を垂らす様子から連想されるように、制御できないほどの強い欲求を表します。例えば、'He was salivating like a dog when he saw the new sports car.'(彼は新しいスポーツカーを見て犬のように涎を垂らしていた)のように使います。やや誇張した表現であり、ユーモラスなニュアンスを含むことがあります。フォーマルな場では避けるべきですが、親しい間柄の会話では、感情を豊かに表現するのに役立ちます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に生物学、心理学、医学などの分野で、生理現象や反応を説明する際に使用されます。例えば、「犬は食べ物を見ると唾液を分泌する」という実験結果を示す場合や、「特定の刺激に対する被験者の唾液分泌反応を測定した」という研究方法を記述する際に用いられます。また、比喩的に「〜を切望する」という意味で、ある研究分野の進展を切望する研究者の心情を表すために使われることもあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションでは、直接的な意味よりも比喩的な意味で使用されることが多いです。例えば、「この新製品は顧客のニーズを満たすものであり、市場が涎を垂らして待っている」のように、強い期待感や需要を示すために用いられます。ただし、やや誇張された表現と捉えられる可能性もあるため、フォーマルな場面では注意が必要です。経営戦略会議などで、市場の反応や競合の動向を分析する際に、比喩表現として用いられることがあります。

日常会話

日常会話では、文字通りの「よだれを垂らす」という意味で使用されることは少ないです。比喩的に、非常に欲しいものや羨ましいものを見たときに、「涎が出そう」という感情を表現するために使われることがあります。例えば、「あそこのケーキ屋さんの新作ケーキ、涎が出ちゃうほど美味しそう!」のように使われます。ただし、やや口語的な表現であり、上品な表現とは言えません。テレビ番組のグルメレポートなどで、食べ物の美味しさを強調する際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • drool

    よだれを垂らす、だらだらと流れ出る。主に生理的な現象や、非常に強い欲求を表す際に使われる。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"salivate"よりも口語的で、より直接的な表現。強い欲求や興奮を伴う場合に使われることが多い。例えば、美味しそうな食べ物を見たときや、魅力的な異性を見たときなどに使われる。 【混同しやすい点】"drool"は自動詞として使われることが多いが、他動詞として使うことも可能。ただし、他動詞として使う場合は、比喩的な意味合いが強くなる(例:drool over a car)。"salivate"よりもややネガティブな意味合いを含む場合がある。

  • water at the mouth

    口の中に唾液が溜まる、よだれが出る。美味しい食べ物を見たときや、食べ物のことを考えたときに起こる生理的な反応を指す。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"salivate"よりも口語的な表現で、特定の食べ物に対する欲求を強調するニュアンスがある。比喩的に、何かを強く欲しがっている状態を表すこともある。 【混同しやすい点】イディオム表現であり、直訳すると意味が通じない可能性がある。文脈によっては、単に「唾液が出る」という意味ではなく、「〜が食べたくてたまらない」という意味になる。

  • slaver

    よだれを垂らす、だらだらと唾液を流す。通常、動物や、制御を失った状態の人に対して使われることが多い。やや否定的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"salivate"よりも強い嫌悪感や軽蔑の念を伴うことがある。人間に対して使う場合は、非常に失礼な表現になる可能性がある。 【混同しやすい点】人間に対して使う場合は、相手を侮辱する意味合いが強いため、注意が必要。動物に対して使う場合でも、あまり好ましい表現ではない。

  • 予期する、期待する。ある出来事や結果が起こることを予想する際に使われる。ビジネス、日常会話、学術など、幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"salivate"が具体的な生理現象を指すのに対し、"expect"は抽象的な期待や予想を表す。 "expect"は、良いことにも悪いことにも使える。 【混同しやすい点】"salivate"は期待感から唾液が出るという生理現象だが、"expect"は単なる予想や期待であり、生理的な反応を伴わない。

  • 予想する、予期する、期待する。未来の出来事を予測し、準備する意味合いが強い。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"salivate"は具体的な生理現象を指すのに対し、"anticipate"は抽象的な予測や期待を表す。 "anticipate"は、よりフォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"salivate"は期待感から唾液が出るという生理現象を表すが、"anticipate"は単なる予想や期待であり、生理的な反応を伴わない。また、"anticipate"は他動詞であり、目的語が必要。

  • relish

    〜を大いに楽しむ、味わう。喜びや満足感をもって何かを経験する際に使われる。日常会話や文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】"salivate"は生理的な反応を伴う欲求を表すのに対し、"relish"は感情的な満足感や喜びを表す。"relish"は、より洗練された喜びや楽しみを表現する際に使われる。 【混同しやすい点】"salivate"は唾液が出るという生理現象だが、"relish"は感情的な喜びや満足感を表す。また、"relish"は名詞としても動詞としても使われる。

派生語

  • salivation

    名詞で「唾液分泌」または「唾液過多」を意味します。動詞の『salivate』に名詞化接尾辞『-tion』が付加され、抽象的な行為や状態を表します。医学論文や生理学的な文脈でよく用いられます。

  • salivatory

    形容詞で「唾液分泌性の」「唾液を分泌させる」という意味です。接尾辞『-tory』は「〜に関する」「〜の性質を持つ」という意味合いを付与し、唾液に関連する性質や機能を示す際に使われます。医学的な説明や、比喩的に何かを強く欲する様子を表す際に用いられることがあります。

反意語

  • 句動詞で「乾く」「枯渇する」という意味です。『salivate』が唾液を分泌することを指すのに対し、『dry up』は水分が失われる状態を表し、文字通りにも比喩的にも用いられます。例えば、「喉が渇く」状態や、「創造力が枯渇する」といった状況を表現できます。

  • dehydrate

    動詞で「脱水する」という意味です。『salivate』が水分を増やす行為であるのに対し、『dehydrate』は水分を奪う行為を指します。医学的な文脈や、運動生理学、美容関連など、水分バランスが重要な場面で使われます。接頭辞『de-』は除去や減少を表します。

語源

「salivate」は「よだれを垂らす」という意味ですが、その語源はラテン語の「saliva」(唾液)に由来します。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「*seh₁l-」(塩)という語根につながります。これは、唾液が塩味を帯びていること、あるいは古代において塩が貴重であったため、唾液と関連付けられた可能性を示唆しています。「saliva」に動詞を作る接尾辞「-ate」が付加され、「salivate」という単語が形成されました。つまり、「salivate」は文字通りには「唾液を出す」という意味合いを持ち、そこから転じて、食べ物などに対する強い欲求から「羨望する」という意味も持つようになりました。美味しそうな料理を見て、思わず「よだれを垂らす」様子を想像すると、この単語の意味がより深く理解できるでしょう。

暗記法

「salivate(唾液を分泌する)」は、単なる生理現象に留まらず、欲望や期待、渇望を象徴する言葉として文化に根付いています。食欲をそそる料理を前にしたとき、人は抑制のきかない感情的な反応として「salivate」します。文学作品では、登場人物の内面的な葛藤や隠された欲望を暗示する手段として用いられ、比喩表現としては、あらゆる種類の欲望や期待を表します。社会的な文脈では否定的な意味合いを帯びることもあり、人間の欲望の多面性を映し出す言葉なのです。

混同しやすい単語

『salivate』と語尾の '-ate' が共通しているため、発音とスペリングの両面で混同しやすい。意味は『~を持ち上げる、高める』であり、唾液とは無関係。動詞である点は共通だが、文脈が全く異なるため、注意が必要。また、発音記号を意識して、音節の区切りを明確にすると区別しやすいでしょう。

こちらも語尾が '-ate' で終わるため、発音とスペリングが似ていると感じやすい。意味は『(苦痛などを)和らげる』であり、唾液とは全く関係がない。動詞である点も共通しているため、文脈で判断する必要がある。語源的には『軽くする』という意味合いがあり、イメージで捉えると覚えやすい。

語頭の 'sal-' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。『救助する、引き揚げる』という意味で、名詞としては『救助、引き揚げ品』となる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には『安全にする』という意味合いがあり、イメージで捉えると覚えやすい。

語尾の '-date' が共通しているため、発音とスペリングで混同しやすい。意味は『~を有効にする、正当性を示す』であり、唾液とは無関係。動詞である点は共通している。'-date' は『日付』に関連する単語(dateなど)にも見られる接尾辞であり、意味の連想から区別すると良い。

civilize

語尾の '-ize' が共通しており、発音の響きが似ているため混同しやすい。『文明化する』という意味であり、『salivate』とは意味が全く異なる。動詞である点は共通。 '-ize' は動詞を作る接尾辞として頻出するため、他の単語との区別を意識すると良い。

スペルと発音の印象がどことなく似ているため、記憶があいまいな場合に混同しやすい。『懇願する、勧誘する』という意味で、唾液とは無関係。子音の並び('l'と'c'の配置など)に注意して、スペルを正確に覚えることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The politician salivated at the opportunity to gain more power.
✅ 正用: The politician eagerly seized the opportunity to gain more power.

『salivate』は文字通りには『唾液を分泌する』という意味で、食欲や強い欲望からくる生理的な反応を指します。政治家が権力を得る機会に『salivate』するのは、まるで食べ物を見て唾を垂らすようなイメージで、やや下品な印象を与えかねません。より適切な表現は『eagerly seized』で、これは機会を熱心に、積極的に捉える様子を表し、フォーマルな文脈にも適しています。日本人が『(機会に)涎を垂らす』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤用です。日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめると、文化的なニュアンスの違いから不自然になることがあります。

✖ 誤用: The professor salivated over the student's insightful essay.
✅ 正用: The professor was impressed by the student's insightful essay.

『salivate』は強い欲求や食欲を表すため、知的な評価や感嘆の文脈で使用すると不適切です。教授が学生の論文に感銘を受けたことを表現するなら、『impressed』や『admired』がより適切です。日本人が『(素晴らしいものを見て)欲する』という感情を『salivate』で表現しようとすると、語感のずれが生じます。英語では、知的な刺激に対する感情は、肉体的な欲求とは区別して表現することが一般的です。また、英語の先生が、生徒の論文を読んでヨダレを垂らす、という状況は、性的ニュアンスを含みかねず、現代社会においては非常に不適切な表現となります。

✖ 誤用: The company is salivating for new markets in Asia.
✅ 正用: The company is eager to exploit new markets in Asia.

『salivate』は、個人が具体的な何かを強く欲する際に使われることが多い動詞です。企業が市場を求める場合、よりビジネスライクな表現が適切です。『eager to exploit』は、新しい市場を積極的に開拓しようとする企業の姿勢を表し、よりフォーマルで客観的な印象を与えます。また、『exploit』はネガティブな意味合いを持つ場合もありますが、この文脈では「(資源などを)開発する、利用する」という意味で使われています。日本人が『(市場を)喉から手が出るほど欲しがっている』というニュアンスを伝えようとして『salivate』を使うと、ビジネスシーンでは不自然に聞こえることがあります。ビジネス英語では、感情的な表現よりも、論理的で客観的な表現が好まれます。

文化的背景

「Salivate(唾液を分泌する)」という単語は、単なる生理現象を超え、欲望、期待、そして時には不道徳なまでの渇望を象徴する言葉として文化に根付いています。特に、食欲をそそる料理や、手に入れたいと切望する対象を前にした時の、抑制のきかない感情的な反応を表現する際に用いられ、人間の本能的な欲求と社会的な抑制の間の緊張関係を浮き彫りにします。

文学作品における「salivate」の描写は、しばしば登場人物の内面的な葛藤や、隠された欲望を暗示する効果的な手段として用いられます。例えば、貪欲な富豪が宝石を前に「salivate」する場面は、彼の物質的な渇望と道徳的な欠如を同時に表現します。また、禁断の愛に身を焦がす恋人が、愛する人を想像して「salivate」する情景は、理性では抑えきれない情熱的な感情を鮮やかに描写します。このように、「salivate」は単なる生理的な反応ではなく、登場人物の性格や物語のテーマを深めるための重要な要素として機能します。

さらに、「salivate」は比喩表現としても広く用いられ、単なる食欲だけでなく、あらゆる種類の欲望や期待を表すことができます。例えば、「チャンスにsalivateする」という表現は、その機会を逃すまいと強く願う様子を表し、「成功にsalivateする」は、成功への渇望を強調します。これらの比喩表現は、「salivate」が持つ本能的なイメージを喚起し、欲望の強さをより鮮明に伝えます。また、社会的な文脈においては、「salivate」はしばしば否定的な意味合いを帯びることがあります。例えば、他人の不幸を喜ぶ様子を「salivate」と表現することで、その人物の冷酷さや不道徳さを強調することができます。このように、「salivate」は、人間の欲望の多面性と、その欲望が社会的な評価にどのように影響するかを反映する言葉と言えるでしょう。

このように、「salivate」は、単なる生理現象の記述を超え、人間の欲望、期待、そして社会的な評価といった複雑な概念と結びついています。この単語を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、人間の本質や社会の構造に対する理解を深めることにもつながります。文学作品や日常会話における「salivate」の用法に注意を払うことで、その言葉が持つ文化的ニュアンスをより深く理解し、より豊かな表現力を身につけることができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級レベルではやや頻度があがる。3. 文脈・例題の特徴: 学術的な文章、科学的な実験に関する記述などで見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現として使われる場合もあるため、文脈を理解することが重要。比喩的な意味での「渇望する」なども含めて覚えておくと良い。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解問題(Part 7)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体としては、出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 食品関連、レストラン、顧客サービスなど、唾液を分泌させる状況を連想させる文脈で稀に使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈では直接的な意味ではなく、比喩的な意味で使用される可能性も考慮する(例:顧客が新製品を待ち望む様子)。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性あり。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、やや難易度の高い単語として登場することがある。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、心理学などの学術的な文脈で、唾液腺の働きや条件反射の説明などに用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用が中心なので、科学的な内容の文章に慣れておくこと。類義語である 'dribble' との違い('dribble' はより物理的な意味合いが強い)を理解しておく。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。稀に語彙問題として出題されることもある。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、医学、心理学など、科学的な内容の文章でよく見られる。比喩的な意味で使われることもある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文脈の中でどのように使われているかを理解することが重要。比喩表現としての用法も覚えておくと、読解問題で役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。