英単語学習ラボ

reintroduce

/ˌriːɪntrəˈdjuːs/(リーイントロヂュース)

この単語は、いくつかの点で日本人が苦労しやすい発音を含んでいます。まず、最初の 're-' は 'リ' ではなく、より長く明確な 'リー' と発音します。次に、強勢は 'duce' の部分、つまり最後の音節に置かれるため、そこを意識して発音しましょう。/djuː/ の部分は、日本語の『ヂュ』よりも唇を丸めて、より英語らしい音を出すように心がけてください。また、母音間の /ntr/ の音連結にも注意し、スムーズに発音できるよう練習しましょう。

動詞

再導入する

一度廃止または中断されたものを、再び導入・開始する意味。新しい要素を加えて改善する場合もある。

The zoo plans to reintroduce the endangered birds to their natural habitat.

その動物園は、絶滅危惧種の鳥を元の生息地に再導入する計画です。

この例文は、動物保護の文脈で「reintroduce」が使われる典型的な場面を描いています。一度減ってしまった動物を、再び自然の環境に戻す、という力強い行動が伝わります。ニュースやドキュメンタリーでよく耳にする使い方です。

The company decided to reintroduce its popular classic snack next month.

その会社は、来月、人気だった定番のお菓子を再販することに決めました。

この例文は、ビジネスの文脈で「reintroduce」が使われる場面です。一度販売を中止した商品やサービスを、もう一度市場に出す、という状況が目に浮かびます。懐かしい商品がお店に並び、消費者が喜ぶ様子が想像できますね。

The school will reintroduce the morning reading time next semester.

学校は、次の学期から朝の読書時間を再開する予定です。

この例文は、制度や習慣が「reintroduce」される場面です。以前はあったけれど廃止されてしまった習慣やルールを、再び取り入れる、という意味合いが伝わります。生徒たちが静かに本を読む、穏やかな朝の風景が目に浮かびます。

動詞

再び紹介する

人や物を再び紹介する意味。以前に紹介した相手にもう一度会わせる、または、ある製品やアイデアを改めて人々に知ってもらう場合などに使う。

She decided to reintroduce her old friend to everyone at the party.

彼女はパーティーで、昔からの友人をみんなに改めて紹介することにしました。

この例文は、長い間会っていなかった友人を、他の人たちに「もう一度」紹介する温かい場面を描いています。「reintroduce A to B」の形で、「AをBに再紹介する」という典型的な使い方です。昔の友人が戻ってきた喜びが伝わってきますね。

The company decided to reintroduce the popular snack next month.

その会社は来月、人気のお菓子を再販することに決めました。

この例文は、一度販売が中止されたり、市場から姿を消したりした商品が、再び販売される状況を表しています。消費者が待ち望んでいた人気商品が、再び店頭に並ぶ様子が目に浮かびますね。ビジネスやニュースでよく聞かれる「製品の再導入」の典型的な例です。

The school will reintroduce the art club due to student requests.

学校は生徒たちの要望により、美術部を復活させる予定です。

この例文は、以前は存在したけれど一時的に活動が停止していたクラブ活動などが、「再び導入される」「復活する」様子を描いています。生徒たちの熱意が伝わるシーンですね。「due to 〜」は「〜のために、〜が原因で」という理由を表す便利な表現です。

動詞

元の状態に戻す

生態系などにおいて、ある生物種を元の生息地に戻す、または、失われた要素を回復させる意味。

The scientists hope to reintroduce the rare birds to the forest next year.

科学者たちは来年、その珍しい鳥たちを森に再び戻したいと願っています。

この例文は、絶滅の危機にある動物を自然に帰すという、希望に満ちたニュースの場面を描写しています。「reintroduce A to B(AをBに再び導入する)」の典型的な使い方で、動物たちが自由に空を飛ぶ姿を想像できますね。環境保護の文脈でよく使われます。

Our company decided to reintroduce the popular snack to stores next month.

私たちの会社は来月、その人気のお菓子を再びお店で販売することに決めました。

一度販売を中止した商品が、消費者の声に応えて再び市場に登場するような場面です。スーパーの棚に懐かしいパッケージの商品が並び、それを見つけた人が思わず手に取る様子が目に浮かびます。ビジネスやマーケティングの文脈で、製品の再投入を表す際によく使われます。

The school will reintroduce the morning reading time for all students.

学校はすべての生徒のために、朝の読書時間を再び導入します。

かつて学校にあった習慣や制度を再び始める場面です。朝の静かな教室で、生徒たちが各自好きな本を手に、真剣に読みふけっている様子が目に浮かびます。このように、一度廃止されたルールや習慣、制度などを「元に戻す」「復活させる」際にも「reintroduce」は使われます。

コロケーション

reintroduce a bill

法案を再提出する

一度否決されたり、審議未了で廃案になった法案を、再度議会に提出することを指します。政治や法律の分野で頻繁に使われる表現で、特に議会制民主主義の国では重要なプロセスです。単に『法案を提出する (introduce a bill)』だけでなく、過去に何らかの理由で成立しなかった法案を再び取り上げるというニュアンスを含みます。

reintroduce a species

(絶滅した)種を再導入する

ある地域から姿を消してしまった動植物を、再びその地域に放つことを意味します。環境保護や生態系の回復を目指す活動において重要な概念です。単に『導入する (introduce a species)』とは異なり、過去にその地域に生息していた種を復活させるという点が強調されます。生態系のバランスを考慮した慎重な計画が必要とされます。

reintroduce oneself

改めて自己紹介する

以前に会ったことがある人に、改めて自分の名前や所属などを伝える行為を指します。相手が自分のことを忘れている可能性や、状況が変わった(転職など)場合に用いられます。ビジネスシーンやフォーマルな場でよく使われ、『再度』自己紹介するという丁寧なニュアンスが含まれます。カジュアルな場面では、単に 'Hi, I'm John' のように自己紹介する方が自然です。

reintroduce regulations

規制を再導入する

以前に廃止または緩和された規制を、再び導入することを意味します。経済政策や環境保護の分野で議論されることが多い表現です。過去に規制が存在し、その後撤廃された経緯があるため、その理由や影響を考慮する必要があります。規制緩和によって問題が生じた場合などに、再導入が検討されることがあります。

reintroduce a character

(物語などで)キャラクターを再登場させる

小説、映画、ドラマなどの物語において、以前登場したキャラクターを再び登場させることを指します。ストーリー展開に変化をもたらしたり、伏線を回収したりする目的で用いられます。読者や視聴者にとって馴染みのあるキャラクターを再登場させることで、物語への関心を高める効果も期待できます。

reintroduce formality

形式ばった態度を再び取り入れる

一時的にカジュアルな関係になっていた状況から、再びフォーマルな態度に戻ることを意味します。ビジネスシーンや人間関係において、距離感を調整する際に用いられます。例えば、プロジェクトの初期段階では親睦を深めるためにカジュアルな態度を取っていたが、重要な局面に入ったため、改めてフォーマルな態度を取る、といった状況が考えられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、過去の研究や理論を再び取り上げる際に使用されます。例:先行研究を批判的に検討し、新たな視点からその理論を再導入(reintroduce)することで、議論を深める、といった文脈です。文語体で、客観的かつ論理的な議論を展開する際に用いられます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、過去に導入した制度や戦略を再び採用する際に使用されます。例:過去に実施していた顧客ロイヤリティプログラムを、市場の変化に対応するために再導入(reintroduce)することを検討する、といった状況です。フォーマルな文体で、意思決定の根拠を示す際に用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、絶滅危惧種を元の生息地に戻す、といった文脈で見かけることがあります。例:動物保護団体が、保護した野生動物を自然に再導入(reintroduce)する活動について報道する、といったケースです。一般読者向けに、平易な言葉で説明されることが多いです。

関連語

類義語

  • 『息を吹き返す』『生き返らせる』という意味で、活動、興味、または制度などが再び活発になる、または活発にすることを指します。ビジネス、政治、文化など幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"reintroduce"が以前に存在したものを再び導入することに重点を置くのに対し、"revive"は衰退または停止していたものが再び活性化することに重点を置きます。また、"revive"はより感情的な響きを持つことがあります。 【混同しやすい点】"reintroduce"は人やアイデアを対象とすることが多いですが、"revive"はプロジェクト、伝統、記憶など、より抽象的な概念を対象とすることが多いです。 "revive"は他動詞としても自動詞としても使用できますが、"reintroduce"は通常、他動詞として使用されます。

  • 『元の状態に戻す』という意味で、建物、芸術作品、健康、秩序などを以前の状態に戻すことを指します。歴史、美術、医学などの分野でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"reintroduce"が新しい環境または状況で何かを提示または再開することに重点を置くのに対し、"restore"は以前の状態を回復することに重点を置きます。 "restore"は、失われた何かを取り戻すというニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"reintroduce"は必ずしも元の状態に戻すことを意味しませんが、"restore"は元の状態に戻すことが前提となります。 "restore"は物理的なものだけでなく、抽象的な概念にも使用できますが、"reintroduce"は通常、より具体的なものを指します。

  • re-establish

    『再確立する』という意味で、関係、規則、組織などを再び確立することを指します。ビジネス、政治、法律などの分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"reintroduce"が新しい環境での導入を示唆するのに対し、"re-establish"は以前に存在していたものを再び確立することに重点を置きます。 "re-establish"は、より公式で厳格な印象を与えることがあります。 【混同しやすい点】"reintroduce"は必ずしも以前の状態に戻すことを意味しませんが、"re-establish"は以前の状態に戻す、またはそれに近い状態にすることを意味します。 "re-establish"は、しばしば公式な手続きや承認を伴います。

  • recommence

    『再び始める』という意味で、中断されていた活動、プロセス、またはイベントなどを再び開始することを指します。フォーマルな場面やビジネスシーンでよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"reintroduce"が新しい要素やアイデアを導入することを含む可能性があるのに対し、"recommence"は中断されたものをそのまま再開することに重点を置きます。 "recommence"は、より事務的で客観的な印象を与えます。 【混同しやすい点】"reintroduce"は必ずしも以前に存在していたものを再開することを意味しませんが、"recommence"は中断されたものを再開することが前提となります。 "recommence"は、しばしば計画的または公式な再開を意味します。

  • resubmit

    『再提出する』という意味で、レポート、申請書、論文などを再び提出することを指します。教育、ビジネス、政府関連の場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"reintroduce"が新しい環境または状況で提示することを含むのに対し、"resubmit"は以前に提出されたものを修正または改善して再び提出することに重点を置きます。 "resubmit"は、より具体的な行為を指します。 【混同しやすい点】"reintroduce"は必ずしも以前に提出されたものを再提出することを意味しませんが、"resubmit"は以前に提出されたものを再提出することが前提となります。 "resubmit"は、通常、以前の提出が不十分であったり、修正が必要であったりする場合に使用されます。

  • reacquaint

    『再び知り合いになる』という意味で、以前に知り合いだった人と再び親しくなることを指します。個人的な関係や社交的な場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"reintroduce"が人を紹介する行為に重点を置くのに対し、"reacquaint"は以前の関係を再構築または再確認することに重点を置きます。 "reacquaint"は、より個人的なつながりを示唆します。 【混同しやすい点】"reintroduce"は新しい人を紹介することにも使用できますが、"reacquaint"は以前に知り合いだった人にのみ使用できます。 "reacquaint"は、しばしば時間が経過した後に再び会う状況で使用されます。

派生語

  • 名詞で「導入」「紹介」。動詞reintroduceから派生し、行為やその結果を表す接尾辞「-tion」が付加。会議や書籍、プレゼンテーションなどで、新しい概念や人物を提示する際に頻繁に使われる。reintroduceが再び導入・紹介する行為であるのに対し、introductionはより一般的な導入行為を指す。

  • 形容詞で「導入の」「入門の」。introductionに性質を表す接尾辞「-ory」が付加。教科書やコースなど、何かを初めて学ぶ人向けのものを指す。reintroduceが既存のものを再び導入することから派生しているのに対し、introductoryは初めての導入に特化している点が異なる。

  • 動詞で「紹介する」「導入する」。reintroduceの元の形。reintroduceが「再び導入する」という意味を持つことに対し、introduceは初めて紹介・導入する行為を指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される基本的な語彙。

反意語

  • 動詞で「取り除く」「除去する」。reintroduceが何かを再び導入することに対し、removeは既存のものを排除する。比喩的な意味でも使われ、例えば「偏見を取り除く」のように、抽象的な概念の除去にも用いられる。日常会話でもビジネス文書でも頻出する。

  • 動詞で「除去する」「根絶する」。reintroduceが再び導入することに対し、eliminateは完全に排除し、存在をなくすことを意味する。学術的な文脈や、深刻な問題の解決策を議論する際に用いられることが多い。単にremoveよりも強い意味を持つ。

  • 動詞で「廃止する」。reintroduceが制度や規則などを再び導入することに対し、abolishは既存の制度や規則などを公式に廃止する。法律や政治に関する文脈でよく使われ、例えば「死刑制度を廃止する」のように用いられる。removeやeliminateよりも、より公式な文脈で使用される。

語源

"reintroduce"は、ラテン語を起源とする英語の単語で、その構造は非常に明快です。接頭辞 "re-" は「再び」「戻って」という意味を持ち、これは日本語の「再〜」という接頭辞と対応します。例えば、「再利用」「再開」などと同様のニュアンスです。一方、"introduce" は「導入する」「紹介する」という意味で、ラテン語の "introducere" (中に導く)に由来します。"intro-" は「中に」を意味し、"ducere" は「導く」を意味します。したがって、"reintroduce" は文字通りには「再び中に導く」という意味合いを持ち、それが転じて「再導入する」「再び紹介する」「元の状態に戻す」といった意味で使用されるようになりました。一度導入または紹介されたものを、再び元の状態に戻す、または改めて提示するというイメージで捉えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「reintroduce」は単なる再導入ではない。失われた自然、忘れられた伝統、途絶えた関係性の回復を意味する。それは過去との対話であり、未来への希望を託す行為だ。絶滅危惧種の再導入は、生態系の回復を超え、倫理的な試みとなる。伝統行事の復活は、共同体の絆を再構築する。過去の遺産を再評価することは、現代社会に新たな視点をもたらす。ただし、過去の負の側面を再生産しないよう、批判的な視点と倫理的配慮が不可欠だ。希望、再生、責任を内包する言葉、それが「reintroduce」だ。

混同しやすい単語

『reintroduce』と『introduce』は、接頭辞 're-' の有無だけが異なります。意味は『紹介する』で、『再び紹介する』という再度の意味合いがあるかないかが違いです。発音も非常に似ているため、文脈で判断する必要があります。特に、're-' が弱く発音される場合、聞き分けが難しくなります。

『reinstate』は『復帰させる、元に戻す』という意味で、're-' で始まる動詞であり、スペルも似ているため混同しやすいです。しかし、'introduce'(紹介する)とは意味が大きく異なります。'in-' という接頭辞が共通している点も、視覚的に混同を招く可能性があります。語源的には、'reinstate' は 'in state' (元の状態に) というイメージで捉えると覚えやすいでしょう。

redistribute

『redistribute』は『再分配する』という意味で、're-' + 'distribute' という構成が『reintroduce』と似ています。スペルも長く、接頭辞が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味も文脈によっては関連性があるため、注意が必要です。特に、distribution(分配)という単語を知っていれば、接頭辞 're-' の意味を理解することで区別できます。

『reconstruct』は『再構築する』という意味で、're-' で始まる動詞であり、スペルも似ています。特に、'con-' という接頭辞が、なんとなく『introduce』の 'intro-' と似たような印象を与えるかもしれません。意味も『何かを再び作り上げる』という点で、文脈によっては関連性を持つ可能性があります。'construct'(建設する)という単語を知っていれば、接頭辞 're-' の意味を理解することで区別できます。

re-enter

『re-enter』は『再入場する、再び入る』という意味で、ハイフンで区切られた形が『reintroduce』と似ています。意味も「再び」という要素を含むため、文脈によっては混同しやすいです。発音も似ていますが、'enter' の部分を意識することで区別できます。ハイフンがあるかどうかを目印にすると良いでしょう。

retrench

『retrench』は『(経費などを)削減する、切り詰める』という意味で、're-' で始まる動詞ですが、スペルが似ているため混同しやすいです。意味は全く異なり、文脈も大きく異なるため、注意が必要です。発音も、アクセントの位置が異なるため、意識して区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: We should reintroduce the old rules for everyone's sake.
✅ 正用: We should reinstate the old rules for everyone's sake.

『reintroduce』は、一度導入されたものが廃止された後、再び導入するという意味合いが強いですが、単に『復活させる』という意味で使うと不自然です。ここでは、ルールが一時的に停止されていた、または忘れ去られていたものを『再び有効にする』という意味合いで『reinstate』がより適切です。日本人は『再び導入する』という日本語に引きずられ、安易に『reintroduce』を選んでしまいがちですが、英語ではニュアンスが異なります。

✖ 誤用: I want to reintroduce myself as a new member of the team, although we met before.
✅ 正用: I want to re-introduce myself, as some time has passed since we last met.

『reintroduce』は文字通りには『再び紹介する』という意味ですが、初対面に近い状況で、間隔が空いた場合に使われることが多いです。しかし、以前会ったことがある相手に対して、自己紹介をやり直す場合には、単に『I want to re-introduce myself』と言う方が自然です。日本語の『改めて自己紹介させてください』という表現を直訳しようとすると、不自然な英語になることがあります。英語では、状況に応じてより簡潔で直接的な表現を選ぶ方が好まれます。

✖ 誤用: The government is planning to reintroduce the death penalty to reduce crime.
✅ 正用: The government is considering reintroducing the death penalty as a deterrent to crime.

『reintroduce』は事実を述べる場合に適していますが、ここでは、死刑制度の再導入が議論されている段階であることを示すために、『considering reintroducing』という表現がより適切です。また、死刑制度の再導入の目的を示すために、『to reduce crime』を『as a deterrent to crime』に修正しました。日本語の『〜のために』という表現を直訳すると、英語では不自然になることがあります。英語では、目的や理由をより明確に示す表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「reintroduce」は単に「再導入する」という意味を超え、失われたもの、忘れ去られた価値観、あるいは中断された関係性の回復を象徴することがあります。それは過去との対話であり、未来への希望を託す行為なのです。

この言葉が持つ文化的重みは、特に環境保護や絶滅危惧種の保護といった文脈で顕著になります。例えば、かつてその土地に生息していた動物を再び放つ「再導入プロジェクト」は、単なる生態系の回復以上の意味を持ちます。それは、人間が自然に対して犯した過ちを認め、未来世代のために自然の豊かさを取り戻そうとする倫理的な試みと言えるでしょう。オオカミやビーバーといった動物の再導入は、生態系のバランスを取り戻すだけでなく、その土地の文化や歴史、そして人々のアイデンティティにも深く関わってきます。これらの動物は、しばしば神話や伝説に登場し、その土地の精霊や守り神として崇められてきたからです。再導入は、失われた物語を再び語り始める行為とも言えるでしょう。

また、「reintroduce」は社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。例えば、長らく途絶えていた伝統行事を復活させることは、共同体の絆を再構築し、人々に帰属意識を与える効果があります。あるいは、過去の偉大な思想家や芸術家の作品を再評価し、現代社会に新たな視点をもたらすことも、「reintroduce」と言えるでしょう。それは、過去の知恵を現代に生かし、より豊かな未来を築こうとする試みです。ただし、過去の価値観を無批判に再導入することは危険を伴います。過去の負の遺産、例えば差別や偏見といったものを再生産してしまう可能性もあるからです。したがって、「reintroduce」は、常に批判的な視点と倫理的な配慮をもって行われるべきです。

「reintroduce」という言葉は、単なる行為を表すだけでなく、希望、再生、そして責任といった深い意味を内包しています。それは、過去との対話を通じて、より良い未来を創造しようとする人間の営みを象徴していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、科学技術など、比較的硬めの話題で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「再び導入する」「再紹介する」など、文脈によって意味が異なる点に注意。接頭辞re-の意味を理解しておくことが重要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

- 頻度と級・パート: Part 7でたまに見かける程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 新製品の再導入、サービス再開など、ビジネスシーンで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での「再導入」の意味を理解しておくこと。同義語の「relaunch」なども覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 過去の政策や理論の再評価、絶滅危惧種の再導入など、アカデミックな文脈で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念の「再導入」を理解する必要がある。学術的な文章における用法に慣れておくこと。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。頻度は大学によって異なる。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史など、幅広いテーマで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「再び~する」という意味を理解し、前後の文脈から具体的な内容を把握できるように練習すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。