registration
強勢は 'strei' の部分にあります。最初の 're' は弱く、曖昧母音に近い音です。'dʒ' は日本語の『ヂ』に近いですが、より強く、破裂音に近い音を意識しましょう。'ei' は二重母音で、日本語の『エイ』よりも、最初の 'e' の音を少し長めに発音するとより自然です。語尾の '-tion' は『シャン』と発音しますが、舌を丸めて上あごに近づける(反り舌音)と、より英語らしい響きになります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
登録
公式な記録やリストに名前や情報を加える行為。イベント、コース、組織などへの参加手続きを指すことが多い。手続き全体を表す場合もある。
I rushed to complete my marathon registration before the deadline.
締め切り前にマラソン登録を急いで済ませました。
※ この文は、マラソン大会やイベントへの「参加登録」を、焦りながら済ませる場面を描写しています。目標に向かって急いで行動する様子が伝わります。'registration'は、このように何かに参加するための手続きによく使われます。
My son was so excited for his new baseball class registration.
息子は新しい野球教室の登録にとてもワクワクしていました。
※ ここでは、お子さんが新しい習い事を始める際の「登録」を表しています。新しい挑戦への期待感や、親がその手続きをしている情景が浮かびます。学校や習い事の申し込みなど、教育関連の文脈で頻繁に使われます。
Please proceed to the main hall for conference registration.
会議の受付は、メインホールへお進みください。
※ この例文は、会議やイベント会場での「受付」を案内する場面です。'registration'が、単に情報を登録するだけでなく、その手続きが行われる「場所」や「窓口」を指すこともあります。丁寧な指示の表現として、ビジネスシーンや公共の場所でよく耳にします。
登録者数
登録された人の数。イベントやサービスの人気を示す指標となる。
We were so surprised by the high registration for our free seminar.
私たちは無料セミナーの登録者数の多さにとても驚きました。
※ この文は、人気のイベントやコースに「予想以上に多くの人が申し込んでくれて、主催者たちが喜んでいる」場面を描いています。「registration」は、イベントやコースの「参加者数」や「申込者数」を指す際によく使われます。特に「high registration(登録者数が多い)」や「low registration(登録者数が少ない)」という形で使われることが多い、典型的な使い方です。「registration for ~」で「〜の登録者数」という意味になります。
Our new website's registration is growing steadily every day.
私たちの新しいウェブサイトの登録者数は、毎日着実に増えています。
※ この文は、新しいウェブサイトやアプリが始まり、「ユーザーが順調に増えている」様子を表しています。ウェブサービスやアプリなど、オンラインプラットフォームの「ユーザー登録数」を指す際によく使われる典型的な例です。特に「growing(増えている)」や「increasing(増加している)」といった動詞と組み合わせて使われます。「website's registration」のように、所有格('s)を使って「〜の登録者数」と表現することもできます。
The university announced that its student registration increased this year.
その大学は、今年の学生登録者数が増加したと発表しました。
※ この文は、大学が「新年度の学生の数」について発表している、ややフォーマルな場面を描いています。学校や教育機関における「在籍学生数」や「入学者数」を指す際にも「registration」が使われます。特に「student registration」という形でよく見られます。ニュースや公式発表などで「announced that ~(〜だと発表した)」という表現はよく使われます。
(不動産の)登記
土地や建物の権利関係を公的に記録すること。所有権を明確にするために行われる。
After buying our new house, the registration was finally completed. We felt so relieved.
新しい家を買った後、ついに登記が完了しました。私たちはとても安心しました。
※ 【情景】新居購入という大きなイベントの最後のステップが終わり、ホッとしている夫婦の姿が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】「registration」が「完了する (completed)」という動詞と共によく使われる典型的な例です。不動産購入における重要な手続きの一部として自然に登場します。 【文法/ヒント】「be completed」は「完了する」という意味で、受動態の形でよく使われます。「so relieved」は「とても安心した」という気持ちを表すのに便利です。
He couldn't sell the land because the registration was still not in his name.
登記がまだ彼名義になっていなかったので、彼はその土地を売ることができませんでした。
※ 【情景】土地を売ろうとしているのに、自分の名義になっていない登記に困っている男性の姿が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】不動産の売買において、所有権の登記は必須です。「in one's name」は「〜名義で」という意味で、「registration」と非常によく組み合わされます。 【文法/ヒント】「because」は理由を説明する際に使います。この文のように「A because B」で「BなのでAだ」と説明できます。「still not」は「まだ~ではない」という意味で、状況がまだ変わっていないことを示します。
The lawyer explained that proper registration is essential to protect your property rights.
弁護士は、あなたの財産権を守るためには適切な登記が不可欠だと説明しました。
※ 【情景】弁護士が、財産を守るために登記がいかに重要かを真剣に説明している場面が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】不動産の登記は、所有権を法的に保護するための重要な手続きです。「essential (不可欠な)」や「protect (守る)」といった言葉と一緒に、その重要性を説明する文脈でよく使われます。 【文法/ヒント】「explain that S + V」で「SがVだと説明する」という意味になります。「property rights」は「財産権」という、この文脈でよく使われる専門的ながらも基本的な用語です。
コロケーション
オンライン登録
※ インターネットを通じて行う登録手続きのことです。大学の授業登録、イベントへの参加申し込み、ウェブサービスの利用開始など、幅広い場面で使用されます。対義語は 'in-person registration'(対面登録)です。利便性が高いため、現代社会では非常に一般的な方法となっています。例えば、'Online registration is required for all participants.'(参加者全員オンライン登録が必要です。)のように使われます。
早期登録
※ 通常よりも早い時期に行う登録のことです。イベント、会議、セミナーなどで、早期に申し込むことで割引料金が適用されたり、席が確保されたりする特典がある場合に用いられます。'Early registration discount'(早期登録割引)という形でよく目にします。計画性のある参加者を優遇する目的で設定されることが多いです。例えば、'Take advantage of our early registration offer!'(早期登録特典をご利用ください!)のように宣伝されます。
登録料
※ 登録するために支払う料金のことです。会員制サービス、イベント、講座など、登録が必要なものにはしばしば登録料が発生します。'The registration fee covers the cost of materials.'(登録料には教材費が含まれています。)のように使われます。無料の登録の場合は、'free registration' と表現します。
登録用紙、登録フォーム
※ 登録に必要な情報を記入するための書類やウェブ上のフォームのことです。氏名、住所、連絡先などの個人情報を記載します。'Please fill out the registration form completely.'(登録用紙に全てご記入ください。)のように指示されます。デジタル化が進み、紙媒体のフォームよりもオンラインフォームが主流になりつつあります。
車両登録
※ 自動車やバイクなどの車両を法的に登録することです。車両の種類、所有者情報などを登録し、ナンバープレートを取得します。'Vehicle registration is mandatory in most countries.'(ほとんどの国で車両登録は義務付けられています。)のように使われます。車検や保険加入と並んで、車両を所有・運転する上で重要な手続きの一つです。
登録番号
※ 登録時に割り当てられる固有の番号のことです。車両、会員、特許など、様々な対象に付与されます。'Please provide your registration number when contacting us.'(お問い合わせの際は登録番号をお知らせください。)のように使われます。データベース検索や本人確認に用いられる重要な情報です。
登録受付
※ イベントや会議などで、参加者の登録手続きを行う場所のことです。参加者の確認、資料の配布、名札の受け渡しなどが行われます。'Please check in at the registration desk upon arrival.'(到着後、登録受付にお越しください。)のように案内されます。イベントの規模や内容によって、必要なスタッフの数や設備が変わります。
使用シーン
大学の講義の履修登録や、学会の参加登録など、手続き関連で頻繁に使われます。また、研究論文においては、実験への参加者登録(participant registration)や、データの登録(data registration)といった文脈で登場します。例:「実験参加者の登録状況を確認する」「この研究では、患者の登録データを用いた」
セミナーやイベントへの参加登録、ソフトウェアの利用登録、顧客情報の登録など、様々なビジネスシーンで使われます。不動産業界では、不動産登記(property registration)の意味で使用されることもあります。例:「セミナーの登録状況を報告してください」「顧客情報の登録をお願いします」
オンラインサービスのアカウント登録、スポーツジムや習い事への登録など、日常生活の手続き関連で使われます。選挙の有権者登録(voter registration)といった、ややフォーマルな文脈で見かけることもあります。例:「オンラインサービスの登録が完了しました」「ジムの登録手続きは簡単でした」
関連語
類義語
主に教育機関やプログラムへの登録を指す。大学、学校、コースなどへの登録手続き全般を表す際に用いられる。学術的な文脈やフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"registration"よりも、より公式な手続きや、ある組織やグループの一員になるという意味合いが強い。入学、入会といったニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"registration"がより広範な登録を意味するのに対し、"enrollment"は教育関連の登録に限定される傾向がある。また、"enrollment"は不可算名詞として扱われることが多い。
- sign-up
ウェブサイト、イベント、サービスなどへの登録を意味する。比較的カジュアルな表現で、日常会話やマーケティングの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"registration"よりも簡単で手軽な登録というニュアンスがある。オンラインでの登録や会員登録など、簡略化された手続きを指すことが多い。 【混同しやすい点】"registration"がより公式な響きを持つ一方、"sign-up"はより口語的でカジュアルな表現である。ビジネスシーンでは、状況に応じて使い分ける必要がある。
特定の職、学校、プログラムなどへの申し込みを意味する。登録というよりも、選考プロセスを経て承認を得るというニュアンスが強い。フォーマルな文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"registration"が単純な登録手続きを指すのに対し、"application"はより複雑なプロセスを伴う。履歴書や推薦状の提出など、詳細な情報提供が必要となることが多い。 【混同しやすい点】"registration"が自動的に登録される場合があるのに対し、"application"は審査があり、承認される必要があるという点が大きく異なる。
雑誌、新聞、オンラインサービスなどへの定期購読を意味する。一定期間、サービスやコンテンツを利用する権利を得るための登録。 【ニュアンスの違い】"registration"が一度きりの登録を指す場合があるのに対し、"subscription"は継続的なサービス利用を前提とする。月額料金や年間料金が発生することが多い。 【混同しやすい点】"registration"が無料の場合もあるのに対し、"subscription"は通常、料金が発生する。また、"subscription"は自動更新される場合がある点も"registration"との違いである。
- listing
リストに名前や情報を登録することを意味する。不動産、求人、商品など、特定のリストに掲載されることを指す。 【ニュアンスの違い】"registration"が手続き全般を指すのに対し、"listing"はリストへの掲載という具体的な行為に焦点を当てる。データベースやディレクトリに情報を登録する場合に用いられる。 【混同しやすい点】"registration"が登録手続き全体を指すのに対し、"listing"は登録された結果としてリストに掲載される状態を指す。例えば、不動産物件の登録は"registration"、物件がリストに掲載されることは"listing"となる。
公式な記録として登録することを意味する。特に、出生、死亡、結婚などの法的記録や、音楽、映像などの録音・録画を指す。 【ニュアンスの違い】"registration"が手続き全般を指すのに対し、"recording"は記録として残すという行為に焦点を当てる。法的効力を持つ記録を作成する場合に用いられる。 【混同しやすい点】"registration"が必ずしも公式な記録を意味するとは限らないのに対し、"recording"は公式な記録として登録されることを前提とする。例えば、出生届は"registration"であり、出生証明書は"recording"となる。
派生語
『登録する』という動詞。名詞の『registration』から派生し、行為そのものを指す。日常的な会員登録から、法的な登録まで幅広く使われる。語源的には『記録する』という意味合いが強い。
- registered
『登録済みの』という意味の形容詞。動詞『register』の過去分詞形が形容詞として用いられる。例えば、『registered mail(書留郵便)』のように、公式な記録がある状態を示す。
- registrar
『登録官』や『記録係』を意味する名詞。『register』に『~する人』を表す接尾辞『-ar』が付いた形。大学の事務局など、公式な登録業務を行う人を指す。ややフォーマルな場面で使用される。
反意語
『取り消し』や『解約』を意味する名詞。『registration』が登録という行為であるのに対し、『cancellation』はその逆の行為を指す。例えば、イベントの登録を取り消す場合などに用いられる。日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使われる。
- deregistration
『登録解除』という意味の名詞。『registration』に、否定や除去を表す接頭辞『de-』が付いた形。特定のリストやデータベースから名前や情報を削除することを指す。フォーマルな文脈や、法的な手続きに関連して使われることが多い。
語源
"registration」は、ラテン語の「registrum」(記録、目録)に由来します。これは「re-」(再び)と「gerere」(運ぶ、実行する)という二つの要素から構成されています。「gerere」は「gestus」(身振り、行動)の語源でもあり、何かを実行・処理することを意味します。「registrum」は、元々は「再び運ばれてくるもの」、つまり記録として保存されるべきものを指していました。英語の「register」(登録する)は、この「registrum」から直接派生し、「registration」は「register」に名詞を作る接尾辞「-ation」が付いたものです。したがって、「registration」は、何かを記録し、それを公式なものとして登録する行為、またはその結果として得られる記録そのものを意味するようになりました。日本語の「登記」という言葉も、不動産などの情報を記録し、公式に登録するという意味合いで、「registration」の概念と共通点があります。
暗記法
「登録」は単なる手続きではない。それは社会との繋がりを意味し、権利の主張、市民権の獲得へと繋がる。中世のギルドから現代のオンラインサービスまで、国家と個人を繋ぐ重要な役割を担ってきた。希望と責任、期待と不安が交錯する「登録」は、文学作品では運命を左右する要素として描かれることも。それは個人の証明であり、社会との契約、物語を動かす力なのだ。
混同しやすい単語
『registration』と語源が同じで、動詞・名詞として使われる。意味は『登録する』『記録』など。『-tion』が付くか否かで品詞(名詞)が変わり、意味合いも若干変化する点に注意。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。
『registration』と同じ語源を持ち、意味は『登録係』『記録係』など、人を示す名詞。『-tion』が『-ar』に変わることで意味が大きく変わる。発音も異なるため、注意が必要。
『registration』と語尾が似ているため、スペルミスしやすい。意味は『後退』『退行』であり、全く異なる概念。語源的には『regress(後退する)』に関連する。発音も異なるので注意。
『registration』と語尾の綴りが似ており、スペルミスしやすい。意味は『辞任』『辞職』であり、意味も全く異なる。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要。語源的には『resign(辞任する)』に関連する。
『registration』と語源は異なるものの、語頭の『reg-』が共通しているため、混同しやすい。意味は『地域』『地方』であり、全く異なる概念。発音も異なるため、注意が必要。
『registration』と語尾の『-tion』が共通しているため、スペルミスしやすい。意味は『予約』であり、異なる概念。発音も異なるため、注意が必要。ただし、イベントなどへの『参加予約』という意味では、registrationと意味が近くなる場合もあるので注意。
誤用例
日本語の『登録する』という行為を名詞『registration』で表現しようとする典型的な誤りです。英語では、行為そのものを表す場合は動詞『register』を使う方が自然です。特に、自分自身が登録する場合、『do registration』は不自然に聞こえます。英語では動作主が明確な場合、動詞を好む傾向があります。日本語の『〜をする』という表現に安易に『do』を当てはめるのは避けるべきです。また、能動的な行為を表す場合は動詞を使うことで、より直接的で自然な英語表現になります。
『registration』を『仕方ないこと』『諦めるしかないこと』という意味で使うのは誤りです。日本語の『まあ、登録だから仕方ないか』というニュアンスを直訳しようとした結果、意味不明な文になっています。英語では、不満や諦めを表す場合、『unavoidable(避けられない)』や『the cost of doing business(必要経費)』のような表現を使う方が適切です。文化的背景として、英語では論理的な説明や代替案を提示することが好まれるため、感情的な諦めをそのまま表現することは少ないです。
『registration』は、一般的に『登録』を意味しますが、文脈によっては不適切です。例えば、警察への登録(例えば、外国人登録など)を指す場合、『application(申請書)』や『report(報告書)』を使う方がより正確です。英語では、特定の機関への手続きには、より専門的な用語が求められることがあります。日本語の『登録』という言葉を安易に『registration』に置き換えるのではなく、文脈に合った適切な単語を選ぶ必要があります。また、『authorities』は『当局』を表し、警察を含むより広い意味で使用できます。
文化的背景
「Registration(登録)」という言葉は、単なる事務手続きを超え、個人や団体の存在を公的に認め、社会との関係性を確立する行為を象徴します。それは、市民権の獲得、権利の主張、そして社会秩序への参加を意味し、登録という行為を通して、個人は社会的なアイデンティティを確立し、保護を求めることができるのです。
歴史的に見ると、「registration」は、国家が国民を把握し、管理するための重要な手段として発展してきました。中世ヨーロッパのギルド制度における職人の登録、土地所有者の記録、徴兵のための国民登録など、国家や共同体が資源を管理し、秩序を維持するために不可欠なものでした。特に、18世紀以降の国民国家の成立と発展に伴い、出生、結婚、死亡などの人口動態の登録は、国家の基礎データとなり、社会保障制度や選挙制度の基盤となりました。現代社会では、オンラインサービスの利用、イベントへの参加、学校への入学など、あらゆる場面で「registration」が必要とされ、個人と社会をつなぐインターフェースとしての役割を果たしています。
「Registration」は、しばしば希望、期待、そして責任といった感情と結びついて語られます。新しい学校への登録は、未来への期待と学習への決意を象徴し、選挙人登録は、市民としての権利を行使し、社会に参加する意思表示となります。一方で、登録には、個人情報を開示することへの不安や、国家による監視への懸念といった側面も存在します。特に、個人情報保護の意識が高まる現代社会においては、「registration」の必要性とプライバシー保護のバランスが重要な課題となっています。
文学作品や映画においては、「registration」は、しばしば主人公の運命を左右する重要な要素として描かれます。例えば、ある作品では、主人公が偽名で登録することで、過去を隠し、新たな人生を歩み始めるというストーリーが展開されます。また、別の作品では、主人公が登録を拒否することで、権力に抵抗し、自由を求める姿が描かれます。このように、「registration」は、物語の中で、登場人物のアイデンティティ、社会との関係性、そして倫理的な選択を浮き彫りにする役割を果たすのです。それは単なる事務手続きではなく、個人の存在証明であり、社会との契約であり、そして物語の展開を左右する重要な要素なのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。リスニングではPart 3, 4
- 文脈・例題の特徴: フォーマルな場面、説明文、ニュース記事など。イベントや手続きに関する話題が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が基本だが、動詞registerとの関連も理解しておく。類義語 enrollment, sign-upとのニュアンスの違いも意識。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、セミナー、イベントなど)での登録手続き、参加申し込みなど。フォーマルなビジネス文書によく登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識する。register for 〜 (〜に登録する)という形でよく使われる。registration fee (登録料)などの関連語も覚えておく。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。リスニングセクションでも講義形式で登場。
- 文脈・例題の特徴: 大学の講義、研究論文、アカデミックな文章で、実験への登録、調査への参加、コース登録など。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を多く学ぶ。抽象的な概念を表す場合もあるので、文脈を正確に把握する。動詞registerとの関連も重要。
- 出題形式: 長文読解、英作文(自由英作文・要約)
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで登場。申し込み手続き、登録制度などに関する文章。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語のenrollment, applicationとの使い分けを理解する。registration form (登録用紙)などの関連語も覚えておく。