recluse
第一音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。「クルース」の「ー」は、気持ち長めに伸ばすとよりネイティブの発音に近づきます。語尾の /s/ は無声音ですので、日本語の「ス」のように母音を伴わないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
隠遁者
社会との接触を避け、一人で静かに暮らす人。孤独を好み、世俗的な関わりを避けるニュアンスを含む。必ずしもネガティブな意味ではなく、自ら選んでそうしている場合に用いられる。
He chose to live as a recluse deep in the forest, finding peace in solitude.
彼は森の奥深くで隠遁者として生きることを選び、孤独の中に安らぎを見つけました。
※ この文は、自ら望んで社会から離れ、静かな場所で暮らす「隠遁者」の典型的なイメージを描いています。「chose to live as a recluse」で、本人が隠遁生活を選んだ状況が伝わります。'solitude'(孤独)は、隠遁者の生活と深く関わる言葉です。
After the accident, she became a recluse, rarely leaving her small house.
事故の後、彼女は隠遁者となり、小さな家からめったに出ませんでした。
※ この文では、何か悲しい出来事をきっかけに、人が社会との交流を避けて家に閉じこもる様子が描かれています。「become a recluse」は、ある出来事の結果として隠遁生活を始める、という意味でよく使われます。「rarely(めったに~ない)」は、隠遁者の行動を表す際によく使われる副詞です。
The old man was known as a recluse in the village, always keeping to himself.
その老人は村で隠遁者として知られており、いつも一人でいました。
※ この文は、周囲の人々から「隠遁者」として認識されている状況を描いています。「was known as a recluse」は、「~として知られている」という表現で、その人の一般的な評判を表します。「keeping to himself」は「他人と交流せず、一人でいる」という意味で、隠遁者の特徴をよく表すフレーズです。
世捨て人の
人里離れた場所を好み、孤独な生活を送る様子を表す。隠遁者のようなライフスタイルや、そのような場所にあることなどを指す。
The old artist lived a recluse life, surrounded only by his paintings.
その老芸術家は、自分の絵に囲まれて世捨て人のような生活を送っていました。
※ この例文は、老芸術家が外界との交流を避け、静かに創作活動に没頭する様子を描写しています。「a recluse life」は「世捨て人のような生活」を意味し、人里離れた場所でひっそりと暮らすイメージが伝わります。
Even in college, he showed a recluse tendency, preferring to study alone in the library.
大学時代でさえ、彼は世捨て人のような傾向を見せ、図書館で一人で勉強するのを好んでいました。
※ ここでは、「a recluse tendency」という形で、人との交流をあまり好まず、一人でいることを選ぶ人の性格や行動パターンを表しています。集団行動より個人を好む様子が目に浮かびます。
After the busy project, she dreamed of taking a recluse vacation in the mountains.
忙しいプロジェクトの後、彼女は山で世捨て人のような休暇を過ごすことを夢見ていました。
※ 「a recluse vacation」は、誰とも会わずに、静かで人里離れた場所で過ごす休暇を指します。仕事の疲れから、心身をリ休めたいという切実な願望が伝わる場面です。
コロケーション
ほとんど引きこもりのような状態
※ 文字通りには『事実上の隠遁者』。物理的には完全に引きこもっているわけではないが、社会との接触を極力避け、ほとんど家から出ないような状態を指します。『virtual』は『事実上の』という意味で、完全な状態ではないニュアンスを含みます。例えば、リモートワーク中心でほとんど人に会わない生活を送る人を指して使えます。形容詞+名詞の組み合わせで、口語でもビジネスシーンでも使用可能です。
隠遁生活を送る
※ 『as』は『~として』という意味の前置詞で、ここでは状態を表します。このフレーズは、社会との関わりを断ち、孤独な生活様式を選択することを意味します。動詞+前置詞句の組み合わせで、文学作品やニュース記事など、ややフォーマルな文脈で見られます。類似表現に『lead a solitary life』がありますが、『live as a recluse』はより意識的に社会から距離を置いているニュアンスが強くなります。
引きこもりになる、隠遁者となる
※ 文字通り『隠遁者になる』という意味ですが、多くの場合、精神的な苦痛や失望、人間関係のトラブルなどが原因で社会との関わりを避けるようになる状況を指します。動詞+名詞の組み合わせで、過去のある時点から隠遁生活を始めたことを表します。例えば、『After the scandal, he became a recluse.(スキャンダルの後、彼は引きこもりになった)』のように使われます。口語・文語どちらでも使えます。
世捨て人、隠遁者
※ 『hermit』と『recluse』はどちらも隠遁者を意味しますが、『hermit』は宗教的な理由や個人的な信念に基づいて孤独な生活を選ぶ人を指すことが多いのに対し、『recluse』は必ずしも明確な理由があるとは限らず、単に社会との関わりを避ける人を指す傾向があります。この表現は、両者の意味合いを包括的に表したい場合に用いられます。やや古風な言い回しで、文学的な文脈で見られることが多いです。
自ら進んで引きこもる人
※ 『self-imposed』は『自らに課した』という意味で、このフレーズは、外部からの強制ではなく、自分の意志で社会との接触を断ち、孤独な生活を選んだ人を指します。例えば、創作活動に集中するために意図的に人との交流を避ける芸術家などが該当します。形容詞+名詞の組み合わせで、ポジティブなニュアンスを含むこともあります。ビジネスシーンではあまり使われません。
引きこもりの生活に退避する
※ 『retreat』は『退避する』という意味で、困難な状況やストレスから逃れるために、意識的に社会との関わりを断ち、引きこもりの生活に入ることを指します。前置詞句(into a recluse existence)を伴う動詞の組み合わせで、ネガティブなニュアンスを含むことが多いです。例えば、『He retreated into a recluse existence after losing his job.(彼は失業後、引きこもりの生活に入った)』のように使われます。
使用シーン
学術論文や書籍で、社会学、心理学、文学などの分野で、人物の性格や行動様式を分析する際に用いられます。例えば、「彼の作品の主人公はしばしば社会からの疎外を経験する隠遁者として描かれている」のように、登場人物の性質を説明する文脈で使われます。
ビジネスシーンでは、従業員の行動特性を分析する際や、市場調査における顧客セグメントを説明する際に用いられることがあります。ただし、直接的な人物評価には慎重を期す必要があります。例:「一部の顧客層は、オンラインでのみ活動する隠遁者のような傾向がある」のように、間接的な比喩表現として使われることが多いです。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会との関わりを避けて生活する人々を取り上げる際に用いられることがあります。例:「彼は都会の喧騒を離れ、山奥で隠遁者として静かに暮らしている」のように、生活様式を説明する文脈で使われます。
関連語
類義語
世捨て人、隠遁者。宗教的な理由や哲学的な理由で社会から離れて一人で暮らす人を指すことが多い。静かな場所で瞑想や祈りを捧げるイメージ。 【ニュアンスの違い】"recluse"よりも宗教的、精神的な意味合いが強く、孤独を積極的に選び、精神的な充足を求めるニュアンスがある。また、より古風な言葉。 【混同しやすい点】"hermit"は宗教的動機を伴うことが多いが、"recluse"は必ずしもそうではない。また、"hermit"は中世の物語や伝説に登場するイメージが強く、現代的な文脈ではやや古臭く感じられる場合がある。
- loner
一人でいることを好む人、孤独を愛する人。必ずしも社会から完全に隔離されているわけではなく、人間関係を積極的に求めない人を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"recluse"が社会からの隔離を意味するのに対し、"loner"は単に一人でいることを好むというニュアンスが強い。ネガティブな意味合いは薄い。 【混同しやすい点】"loner"は性格的な特徴を指すのに対し、"recluse"はライフスタイルを指す。"loner"は必ずしも不幸ではなく、むしろ自立心が強いという肯定的なイメージもある。
一人でいること、孤独であること。形容詞として使われることが多い。行動や生活様式を説明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"recluse"が名詞で人を指すのに対し、"solitary"は形容詞で状態を表す。より客観的な記述に使われ、感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】"solitary confinement"(独房監禁)のように、強制的な孤独を意味する場合もある。"recluse"は自発的な孤独を意味する点が異なる。
孤立した、隔離された。物理的または社会的に隔絶された状態を指す。地理的な場所や人間関係の状態を表す。 【ニュアンスの違い】"recluse"が自ら孤立を選ぶのに対し、"isolated"は状況によって孤立させられる場合も含む。ネガティブな意味合いが強いことが多い。 【混同しやすい点】"isolated"は客観的な状況を説明するのに対し、"recluse"は主観的な選択を表す。パンデミック時に「隔離された」状況を表すのに適しているのは"isolated"。
"recluse"の形容詞形。引きこもりがちな、世を避けるような性質を表す。人の性格や行動を説明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"recluse"が名詞であるのに対し、"reclusive"は形容詞。"He is a recluse"と"He is reclusive"はほぼ同義だが、後者の方が性質を強調する。 【混同しやすい点】名詞と形容詞の使い分けに注意。"reclusive tendencies"(引きこもりがちな傾向)のように、名詞を修飾する形で使われることが多い。
- introvert
内向的な人。自分の内面に意識が向きやすく、社交的な活動よりも一人で過ごすことを好む人。心理学的な性格特性を表す。 【ニュアンスの違い】"recluse"が社会から物理的に離れることを意味するのに対し、"introvert"は性格的な傾向を指す。必ずしも孤独を好むわけではない。 【混同しやすい点】"introvert"は内向性という性格特性であり、必ずしも社会から隔離されているわけではない。"recluse"は行動様式を指すのに対し、"introvert"は心理的な傾向を指す。
派生語
元々は『囲い』を意味し、そこから『修道院』や『回廊』を指す名詞へと発展。動詞としては『隠遁させる』という意味になり、recluseの語源である『claus-(閉じる)』との関連が明確。中世の修道院文化を背景に持つ語であり、歴史・文学作品に登場する。
『囲む』という意味の動詞。接頭辞『en-(中へ)』と『close(閉じる)』が組み合わさり、『中へ閉じる』というイメージから『囲む』という意味になった。手紙に物を『同封する』という意味でも使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く用いられる。
『排他的な』『独占的な』という意味の形容詞。『外へ閉ざす』というイメージから、特定のものだけを受け入れるニュアンスを持つ。会員制サービスや高級ブランドなど、限られた範囲にのみ提供されるものを指す際によく用いられる。
反意語
『社交的な』『群居性の』という意味の形容詞。recluseが孤独を好むのに対し、gregariousは他人との交流を積極的に求める性質を表す。動物の生態を記述する学術的な文脈や、人の性格を表す日常的な文脈で使用される。
『社交的な』という意味の形容詞。recluseが社会から隔絶している状態を表すのに対し、sociableは他人と友好的に交流する能力や態度を指す。日常会話で人の性格を表現する際によく用いられる。
『外交的な』『積極的な』という意味の形容詞。内向的なrecluseとは対照的に、積極的に他人と関わろうとする性格を表す。特に、初対面の人ともすぐに打ち解けるような人を指す場合に使われる。
語源
"recluse」は、ラテン語の「recludere(閉ざす、閉じ込める)」に由来します。これは、「re-(再び、後ろへ)」と「claudere(閉じる)」という2つの要素から構成されています。つまり、文字通りには「再び閉じる」または「後ろへ閉じる」という意味合いを持ちます。このイメージから、物理的に外界から身を引いて閉じこもる人、つまり「隠遁者」や「世捨て人」という意味へと発展しました。現代英語の「exclude(締め出す、除外する)」や「include(含む)」も、同じ「claudere」を語源としており、何かを「閉じる」または「閉ざす」という根本的な概念を共有しています。このように、語源を辿ることで、一見難解な単語も、より身近な単語との関連性の中で理解しやすくなります。
暗記法
「recluse」は隠遁者の意。中世の庵に籠る修道士の姿が原点。俗世を離れ、神との対話を求めた。ホーソーン『緋文字』のヒロインも孤独を選び、ディキンソンは世を避けて詩作に耽った。現代では情報過多を避け、静寂を愛する人々も。しかし、社会からの孤立や心の病を映すことも。「recluse」は、精神、社会、心の健康が複雑に絡み合った言葉なのだ。
混同しやすい単語
『recluse』とスペルが似ており、どちらも『隠れる』という意味合いを持つため混同しやすい。『seclude』は動詞で『(自分自身を)隔離する、引きこもる』という意味です。一方、『recluse』は名詞で『隠遁者、世捨て人』を指します。動詞と名詞の違いを意識し、文脈で判断することが重要です。語源的には、どちらもラテン語の『claudere(閉じる)』に由来しますが、『seclude』は『se-(分離して)』+『claudere』、『recluse』は『re-(再び)』+『claudere』という構造の違いがあります。
『recluse』と語尾の 'luse' の発音とスペルが似ているため、特にリスニング時に混同しやすい可能性があります。『delouse』は『シラミを取る』という意味の動詞で、全く異なる意味を持ちます。発音記号を確認し、語尾の音の違いを意識して聞く練習をすると良いでしょう。また、『de-(取り除く)』という接頭辞の意味を知っておくと、意味の推測に役立ちます。
『recluse』と語尾の 'lease' の発音とスペルが部分的に似ており、特に早口で発音された場合に混同しやすいかもしれません。『release』は『解放する、公開する』という意味の動詞で、意味も全く異なります。発音の際には、先頭の 're-' の音を意識して区別することが重要です。語源的には、『release』はラテン語の『relaxare(緩める)』に由来し、『recluse』とは異なる語源を持ちます。
'recluse'と'results'は、どちらも複数形のような語尾の's'が付くため、発音を聞き間違えやすい可能性があります。'results'は「結果」という意味の名詞であり、意味も品詞も異なります。発音の際は、母音の音の違い('e'と'u')を意識することが重要です。また、文脈から判断することも重要です。
『reclusive』は形容詞で『世捨て人のような、引きこもりの』という意味であり、『recluse』の名詞形(世捨て人)と意味が非常に近いものの、品詞が異なります。『He is a recluse.(彼は世捨て人だ)』と『He is a reclusive person.(彼は引きこもりがちな人だ)』のように使われます。文中でどのように使われているか(名詞を修飾しているかなど)を意識することで、品詞を判断できます。
『refuse』には2つの意味があり、発音も異なります。動詞としては「拒否する」という意味で、アクセントは2音節目に置かれ(re-FUSE)、『recluse』とはアクセントの位置が異なります。名詞としては「ごみ」という意味で、アクセントは1音節目に置かれます(REF-use)。『recluse』と混同しやすいのは、動詞の『refuse』の方です。発音記号を確認し、アクセントの位置と母音の違いを意識して発音練習をすると良いでしょう。
誤用例
『recluse』は、通常、社会との接触を長期間避けている人を指します。運転免許試験に失敗した程度の理由では、一時的な落ち込みはあっても、恒久的な隠遁者になるというのは大げさです。日本語の『引きこもり』のようなニュアンスで安易に使うと、意味のスケールが合わなくなります。英語では、状態に合わせて『withdrawn』『isolated』といった言葉を選ぶ方が自然です。
『recluse』は社会との接触を避ける人を指すため、『sociability(社交性)』という言葉と組み合わせると矛盾が生じます。 recluse は、ほぼ完全に社会から身を引いている状態を指すため、時折見せる社交性とは両立しません。ここは『reserved(控えめな)』のような、より穏やかな表現を使う方が適切です。日本人が『普段は引っ込み思案だけど、たまに見せる社交性が良い』というニュアンスを表現したい場合に陥りやすい誤りです。
『recluse』はどちらかというと、自らの意思で社会との関わりを絶っているニュアンスが強い言葉です。そのため、『shyness(内気)』を理由にパーティーを断るという状況には、やや不自然です。より適しているのは、『hermit(世捨て人)』という言葉で、これは宗教的な理由や哲学的な理由で孤独を好む人を指します。パーティーを断る理由も『shyness』ではなく、『preference for solitude(孤独を好む)』の方が、より recluse/hermit の状態に合致します。日本人が『人見知り』の延長で安易に recluse を使ってしまうケースです。
文化的背景
「recluse(隠遁者)」という言葉は、単に物理的に人里離れて暮らす人を指すだけでなく、社会との繋がりを自ら断ち、孤独を積極的に選択する生き方を象徴します。中世ヨーロッパの宗教的な文脈において、神との一体化を求めて世俗を離れた隠修士や隠修女(アンカライト、アンカレス)がその原型であり、彼らは壁に囲まれた小さな庵室に閉じこもり、祈りと瞑想に明け暮れました。このイメージは、自己の内面を深く探求し、世俗の価値観から自由であろうとする精神性を伴い、現代においても「recluse」という言葉に独特の重みを与えています。
文学作品における「recluse」は、しばしば複雑な内面を持つ人物として描かれます。例えば、ナサニエル・ホーソーンの小説『緋文字』に登場するヘスター・プリンは、罪を犯した後に社会から孤立し、ある意味で自ら「recluse」のような生活を選びます。彼女の孤独は、社会の不寛容さを示すとともに、自己の尊厳を保ちながら生きる強さの表れでもあります。また、エミリー・ディキンソンのように、生涯のほとんどを自宅で過ごし、世間との交流を最小限に抑えながら詩作に没頭した人物も、「recluse」のイメージと重なります。彼女の詩は、孤独の中で培われた内省的な精神と、世俗の価値観にとらわれない自由な表現を特徴としています。
現代社会においては、「recluse」は必ずしも宗教的な意味合いを持つとは限りません。情報過多な社会や人間関係の煩わしさから逃れ、意図的に孤独な生活を選ぶ人もいます。彼らは、SNSなどのソーシャルメディアから距離を置き、自然の中で静かに過ごしたり、趣味に没頭したりすることで、心の平穏を保とうとします。しかし、一方で、「recluse」は社会からの疎外や精神的な問題を抱えている可能性も示唆します。特に、長期間にわたる引きこもりは、社会的な孤立を深め、精神的な健康を損なうリスクがあります。
このように、「recluse」という言葉は、単に物理的な隠遁を意味するだけでなく、個人の精神性、社会との関係性、そして心の健康といった、複雑な要素を含んだ概念として理解する必要があります。それは、自己の内面を深く見つめ、世俗の価値観から自由であろうとする姿勢の象徴であると同時に、社会からの孤立や精神的な問題を抱える可能性も孕んでいる、多義的な言葉なのです。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があり、長文読解にも稀に登場します。出題形式としては、空所補充や同意語選択が考えられます。recluseの持つ「世捨て人」のようなネガティブなニュアンスを理解し、文脈に合った適切な意味を選べるように練習しましょう。
TOEICでは、recluseが直接問われることは少ないですが、関連語や類義語がPart 5, 6の語彙問題やPart 7の読解問題で登場する可能性があります。ビジネスシーンでの使用は稀で、どちらかというと一般的な話題やニュース記事などで見かけることがあります。類義語との微妙なニュアンスの違いを意識しておくと役立ちます。
TOEFLのリーディングセクションで、人文科学や社会科学系の文章に登場する可能性があります。文脈としては、歴史上の人物や社会現象を説明する際に使われることが多いです。recluseは、名詞としてよりも形容詞的に使われることが多いので、注意が必要です。類義語のhermitとの違い(hermitは宗教的な意味合いが強い)を理解しておきましょう。
難関大学の長文読解で稀に出題されることがあります。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題などで問われる可能性があります。recluseの持つ「孤独」「隠遁」といったイメージを掴み、文章全体のテーマと関連付けて理解することが重要です。派生語のreclusiveも覚えておきましょう。