provisions
強勢は真ん中の音節 /ˈvɪʒ/ にあります。最初の 'prə' は曖昧母音で、軽く「パ」に近い音です。'ʒ' (有声後部歯茎摩擦音) は日本語にない音ですが、「ジャ行」の音を出すときよりも、唇を丸めて、喉の奥を震わせるイメージで発音すると近くなります。語尾の 'z' は有声音なので、しっかりと振動させてください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
食糧
必需品としての飲食物。特に長期保存できるものや、旅行・遠征に持参するものを指すことが多い。転じて、生活必需品全般を指すこともある。
We packed enough provisions for our week-long camping trip.
私たちは1週間のキャンプ旅行のために、十分な食料をリュックに詰め込みました。
※ この例文は、家族がアウトドア活動のために食料を準備する楽しい情景を描いています。「provisions」は、特に旅行や遠征、キャンプなどの目的のために「準備された食料」を指す際によく使われます。ここでは「十分な(enough)」という言葉と一緒に使われ、計画的な準備の様子が伝わります。
After the big storm, the aid workers brought warm provisions to the villagers.
大きな嵐の後、援助隊員たちが村人たちに温かい食料を届けました。
※ この例文では、災害や緊急時に支援として届けられる食料の場面が描かれています。「provisions」は、このように困難な状況下で供給される「備蓄食料」や「救援物資としての食料」という意味でも頻繁に使われます。「warm provisions」とすることで、単なる食料ではなく、具体的な温かい食べ物という、より心温まるイメージが湧きますね。
On the long ship journey, the sailors worried their provisions would run low.
長い船旅の間、船員たちは自分たちの食料が少なくなるのではないかと心配しました。
※ この例文は、過去の探検や長期の旅における、食料の量への不安を描写しています。「provisions」は、このように限られた量で管理される「備蓄食料」の文脈でよく登場します。「run low」は「~が不足する」「~が尽きかける」という意味の便利なフレーズで、「食料が減っていく」という切迫した状況をリアルに伝えています。
備え
将来の事態に備えて準備するもの。契約や法律における条項、規定なども含む。
They packed enough provisions for their long mountain hike.
彼らは長い山登りのために、十分な備え(食料など)をリュックに詰めました。
※ この例文は、山登りやキャンプなど、アウトドア活動で必要な食料や物資を準備する典型的な場面を描いています。リュックに食べ物や水、寝袋などを詰める様子を想像してみてください。「provisions」は、将来の活動に備えて準備する食料や必需品を指すことが多いです。ここでは「enough provisions」で「十分な備え」という意味になります。
Before the typhoon, the family checked their emergency provisions.
台風が来る前に、家族は緊急時の備えを確認しました。
※ この例文は、災害や緊急事態に備える状況を表しています。窓の外は暗く、家族みんなで懐中電灯や非常食、水などが揃っているかを確認している情景が目に浮かびますね。「emergency provisions」は、地震や台風などの災害に備えて用意しておく食料や水、毛布などの「非常用備蓄品」を意味する、非常に一般的な表現です。
We prepared many provisions for a fun picnic in the park.
私たちは公園での楽しいピクニックのために、たくさんの備え(食べ物など)を用意しました。
※ この例文は、レジャーやイベントのために食べ物や飲み物を用意する場面です。大きなバスケットにサンドイッチやお菓子、ジュースなどを詰めて、晴れた日にピクニックに出かけるワクワクする気持ちが伝わってきますね。「provisions」は、このように楽しいイベントや行事のための食料品や必要な物資を指すこともあります。「prepare provisions」で「備えを用意する」という意味になります。
供給する
(まれ)必要なものを供給する。provideの同意語として使われるが、provisionsは名詞としての用法が一般的。
The small village store carefully provisions its shelves with fresh local vegetables every morning.
その小さな村の店は、毎朝、棚に新鮮な地元の野菜を丁寧に供給します。
※ この例文では、村の店主が毎朝、棚に新鮮な野菜を並べる様子が目に浮かびます。お客さんのために、商品を「供給する」という、日常的で計画的な行動が描かれています。動詞の `provisions` は、ここでは「〜に(物を)供給する」という意味で使われ、お店が商品をきちんと用意している責任感や丁寧さが伝わります。
Before the long trip, our leader provisions our team with enough food and water for a week.
長い旅行の前に、私たちのリーダーはチームに1週間分の十分な食料と水を供給します。
※ この例文は、冒険や旅行の準備をする場面を想像させます。リーダーが責任を持って、チーム全員が必要な食料や水を「供給する(用意する)」様子が描かれています。特に団体やグループに対して、必要な物資を準備し、提供する文脈で `provisions` が使われるのは非常に典型的です。この動詞は、単に「与える」だけでなく、「将来のために計画的に用意する」というニュアンスを含みます。
A kind volunteer provisions the homeless shelter with warm blankets and hot meals during winter.
ある親切なボランティアが、冬の間、ホームレスシェルターに温かい毛布と温かい食事を供給します。
※ この例文では、寒い冬に困っている人々を助ける温かい情景が浮かびます。ボランティアが、ホームレスシェルターに毛布や食事といった必需品を「供給する」という、人道的な支援の場面です。誰かが困っている状況で、継続的に必要なものを提供する際にこの動詞が使われることがよくあります。 `provisions` は、このように「必要なものを、継続的に、または計画的に提供する」という意味合いで使われます。
コロケーション
~に備える、~を準備する
※ 将来の事態や必要に応じて、必要なもの(お金、食料、対策など)を前もって準備しておくことを意味します。単に『準備する(prepare)』よりも、計画性や用心深さがニュアンスとして含まれます。例えば、"make provisions for a rainy day" (まさかの時のために備える) のように使われます。法的な文脈では遺言などで『~のための規定を設ける』という意味合いにもなります。
非常用食料、緊急備蓄品
※ 災害時や緊急事態に備えて用意しておく食料や物資のこと。水、缶詰、保存食などが含まれます。 "emergency supplies" とほぼ同義ですが、"emergency provisions" は特に食料に重点が置かれていることが多いです。防災意識の高い国や地域でよく使われる表現で、家庭や企業、学校などで備蓄が推奨されています。
十分な食料、豊富な備蓄
※ "ample" は「十分な、豊富な」という意味で、食料や物資が不足なく用意されている状態を表します。探検隊や航海など、長期間にわたって外部からの補給が期待できない状況で、特に重要な概念です。比喩的に、計画やプロジェクトに必要な資源が十分に確保されている状況を指すこともあります。
船の食料、船用品
※ 船に乗組員が生活するために必要な食料、水、その他の物資を指します。歴史的な航海や探検に関する文献で頻繁に見られる表現です。現代では、大型客船や貨物船でも同様の意味で使用されますが、より一般的には "supplies" や "stores" が使われることもあります。古風な響きを持つため、文学作品や歴史的な文脈でよく用いられます。
生活必需品
※ "living" が付くことで、単なる食料だけでなく、生活に必要な物資全般を指す意味合いが強まります。家賃、光熱費、食費、衣料品など、生活を維持するために不可欠なものを包括的に表す場合に用いられます。福祉や社会保障の分野で、困窮者に対する支援の内容を示す際に使われることがあります。
食料を支給する、物資を供給する
※ "draw" は「引き出す、受け取る」という意味で、組織や政府などが食料や物資を供給することを意味します。軍隊や難民キャンプなど、集団生活を送る人々に対して物資を分配する場面で使われます。例えば、「兵士たちは毎日定められた量の食料を支給された」という文脈で使われます。
医療用品、医薬品
※ 医薬品や医療器具など、医療活動に必要な物資全般を指します。災害時や紛争地など、医療資源が不足している状況で特に重要となる概念です。 "medical supplies" とほぼ同義ですが、より専門的な文脈や、大規模な医療支援活動を指す場合に用いられることが多いです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、「条項」「規定」の意味で使われることが多いです。例えば、契約や法律に関する論文で「契約の条項(provisions of the contract)を検討する」といった文脈で使用されます。また、食糧の意味で使用される場合は、歴史学や人類学の研究で、過去の食糧事情や備蓄について言及する際に「食糧の備蓄(food provisions)」のように使われます。
契約書、合意書、財務報告書などのビジネス文書で、「規定」「条項」の意味で頻繁に使われます。例えば、「契約条項(contractual provisions)を確認する」「財務上の備え(financial provisions)を確保する」といった文脈で使用されます。また、災害対策や事業継続計画において、「緊急時の備え(emergency provisions)」という表現も用いられます。
日常会話で「provisions」という単語が使われることは稀ですが、キャンプやハイキングなどのアウトドア活動に関連する文脈で、「食糧(food provisions)」という意味で使われることがあります。例えば、「週末のキャンプのために食糧を準備する(pack provisions for the weekend camping trip)」のように使われます。また、災害への備えを話題にする際に、「非常食の備蓄(emergency provisions)」という言葉を使うこともあります。
関連語
類義語
- supplies
必要物資、供給品。特に食料品や日用品など、消費されるものを指す。軍隊、探検隊、災害時など、まとまった量の物資を必要とする状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"provisions"よりも一般的で、日常会話でも頻繁に使われる。また、"provisions"が未来の必要性に備えるニュアンスを含むのに対し、"supplies"は現在または近い将来の必要を満たす意味合いが強い。 【混同しやすい点】"supplies"は不可算名詞として使われることが多いが、可算名詞としても使われる。文脈によって使い分けが必要。
- foodstuffs
食料品、食品。加工されていない原材料から、ある程度加工された食品まで、食料として利用されるものを広く指す。農業、食品産業、貿易などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"provisions"よりも具体的な食料品に限定される。また、ややフォーマルな響きがあり、日常会話よりもビジネスや学術的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】単数形は存在せず、常に複数形で使用される。また、食品の総称として使われるため、具体的な食品名(例:rice, bread)の代わりに使うことはできない。
- stores
蓄え、貯蔵品。将来のために保管されている物資全般を指す。食料品に限らず、燃料、弾薬、医薬品なども含まれる。 【ニュアンスの違い】"provisions"と非常に近い意味を持つが、より広範な物資を指す。また、"stores"は動詞としても使われ、「蓄える」という意味になる。 【混同しやすい点】可算名詞としても不可算名詞としても使われる。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。
- rations
配給品、割り当てられた食料。特に、軍隊、収容所、災害時など、物資が不足している状況で、人々に割り当てられる食料を指す。 【ニュアンスの違い】"provisions"よりも限定的な意味を持ち、割り当てられた量というニュアンスが強い。また、しばしば制限された、または最小限の量であることを暗示する。 【混同しやすい点】常に複数形で使用される。また、動詞としても使われ、「配給する」という意味になる。
生命維持に必要な食料、栄養。生存を維持するために必要なものを指す、やや古風でフォーマルな言葉。 【ニュアンスの違い】"provisions"よりも抽象的で、具体的な食料品というよりも、生命を維持するために必要なもの全般を指す。文学的な表現や、深刻な状況を表す際に使われることが多い。 【混同しやすい点】不可算名詞としてのみ使用される。日常会話ではあまり使われず、フォーマルな文脈や文学作品でよく見られる。
- necessities
必需品、生活必需品。生きていく上で不可欠なもの全般を指す。食料、水、住居、衣服など、基本的なニーズを満たすものを指す。 【ニュアンスの違い】"provisions"よりも広い意味を持ち、食料品に限定されない。また、"necessities"はしばしば複数形で使われ、「生活必需品」という意味になる。 【混同しやすい点】抽象的な概念を指す場合、不可算名詞として使われることもある。例えば、"necessity is the mother of invention"(必要は発明の母)のように使われる。
派生語
『供給する』という意味の動詞。『pro-(前もって)』+『vide(見る、用意する)』という語源から、『前もって用意する』という意味合いを持つ。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
- providence
『神の摂理』や『天佑』という意味の名詞。『pro-(前もって)』+『vide(見る、用意する)』に名詞化の接尾辞がついた形。神が前もって用意した運命、という意味合い。やや古風で、宗教的な文脈や歴史的な文書で使われる。
『仮の』、『一時的な』という意味の形容詞。『provisions』が『準備』という意味を持つことから、『準備段階の』、『一時的な』という意味に派生。ビジネスや法律関係の文書でよく見られる。
反意語
『剥奪』、『欠乏』という意味の名詞。『de-(分離)』+『privation(所有)』という語源から、『必要なものを奪う』という意味合いを持つ。『provisions(供給)』とは反対に、何かを失う、または欠乏した状態を指す。学術的な文脈や、社会問題に関する議論で使われることが多い。
『不足』、『欠如』という意味。provisionsが『備え』や『供給』を意味するのに対し、lackは何かが足りない状態を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
語源
「provisions」は、ラテン語の「providere(前もって見る、準備する)」に由来します。この「providere」は、「pro-(前もって)」と「videre(見る)」が組み合わさった言葉です。「pro-」は「前へ」や「~のために」という意味を持ち、「videre」は「見る」という意味です。つまり、「provisions」は文字通りには「前もって見て、準備されたもの」という意味合いになります。ここから、「将来の必要に備えて準備されたもの、特に食糧」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「備えあれば憂いなし」ということわざが示すように、将来を見越して準備することの大切さを表す言葉と言えるでしょう。現代英語では、「食糧」という意味だけでなく、「備え」や「供給」といった意味合いも持ち合わせています。
暗記法
「provisions」は単なる食糧ではない。新大陸への入植、戦時下の兵士、遭難者のサバイバル…極限状態を生き抜くための戦略であり、希望の象徴だ。文学では、食糧分配を巡る人間の本性が描かれ、神話では恵みとして登場する。現代では災害への備え、国家の食糧安全保障をも意味する。歴史、文学、社会を繋ぐ、奥深い言葉なのだ。
混同しやすい単語
発音とスペルが非常に似ており、's'の有無だけが異なります。 'provision' は『供給、備え』という意味の名詞で、複数形になると『食料』の意味合いが強くなります。一方、'provisions'は常に複数形で使われ、『食料、必需品』を意味します。日本語ではどちらも『プロビジョン』とカタカナ表記されることが多いため、文脈で判断する必要があります。
動詞であり、'provision' の語源とも関連が深く、意味も近いため混同しやすいです。'provide' は『提供する、供給する』という意味で、動詞として使われます。'provision' が名詞であるのに対し、'provide' は動詞である点を意識することが重要です。例えば、'provide food'(食料を提供する)のように使います。
スペルが似ており、特に 'pro-' と 'pre-' の違いを見落としやすいです。'prevision' は『予見、先見の明』という意味で、'provision' とは意味が大きく異なります。'pre-' は『前もって』という意味の接頭辞で、'prevision' は文字通り『前もって見ること』を意味します。
語尾の '-sion' と '-tion' の違い、そして 'pro-' と 'proba-' の類似性からスペルミスしやすいです。'probation' は『保護観察、試用期間』という意味で、法律や人事の文脈でよく使われます。'probation officer'(保護観察官)のように使われます。
'pro-' から始まるスペルと語尾の '-tion' の類似性から混同しやすいです。'proposition' は『提案、主張』という意味で、ビジネスや議論の文脈でよく使われます。例えば、'a business proposition'(事業提案)のように使われます。
これも 'pro-' で始まり '-sion' で終わるため、スペルが似ています。'procession' は『行列、行進』という意味で、お祭りや葬式などのイベントで使われます。'a funeral procession'(葬列)のように使われます。
誤用例
『provisions』は元来、食料や必需品の供給を意味します。確かに困窮者支援という文脈では関連しますが、この文脈では『arrangement』の方が、宿泊場所の手配、医療サービスの提供、相談窓口の設置など、より広範な対策を包括的に示すニュアンスで適切です。日本人が『provision』を『用意』『対策』といった意味で捉えがちですが、より具体的な物資の供給に限定される点に注意が必要です。日本語の『対策』という言葉の汎用性が、英語の語彙選択を誤らせる典型例と言えるでしょう。
『provisions』を『〜に備える』という意味で使うのは不自然ではありませんが、この文脈では『precautions』の方がより適切です。『provisions』は、雨が降った場合に備えて食料や水などを準備するという意味合いが強く、傘やレインコートの準備といった一般的な雨対策には合いません。日本人は『備える』という言葉から反射的に『provide』やその名詞形である『provisions』を選びがちですが、英語では状況に応じて適切な語彙を選ぶ必要があります。ここでは、より一般的な危険や不都合に対する備えとして『precautions』が適切です。
『provisions』は契約書などの条項を意味することがありますが、この用法はやや古風で、現代英語では『terms』の方が一般的です。日本人が契約書の条項を『provision』と表現しても文法的には誤りではありませんが、ネイティブスピーカーには少し硬い印象を与えます。特にビジネスシーンでは、『terms and conditions』という表現が頻繁に使われることを考えると、『terms』を使う方が自然です。日本語の契約書で『条項』という言葉がやや形式ばった印象を与えるのに対し、英語の『terms』はより口語的で、日常会話でも使いやすいという違いがあります。
文化的背景
「provisions(食糧、備え)」は、単なる物資の蓄えという以上の意味を持ち、未来への希望や共同体の生存を象徴することがあります。特に、厳しい環境や不確実な時代においては、人々の連帯意識や生存戦略と深く結びついてきました。
歴史を振り返ると、「provisions」という言葉は、探検、植民、戦争といった、極限状態における人間の営みと密接に関わっています。新大陸への入植者たちは、故郷から遠く離れた地で生き延びるために、十分なprovisionsを確保することが死活問題でした。食糧不足は、しばしば入植地の崩壊や、先住民との紛争の火種となりました。また、軍隊におけるprovisionsの管理は、作戦の成否を左右する重要な要素でした。十分な食糧がなければ、兵士の士気は低下し、戦闘能力も著しく損なわれるため、補給路の確保は常に最優先事項でした。これらの歴史的背景から、「provisions」は、単に物を蓄えるだけでなく、生存のための戦略、計画性、そして共同体の維持という、より深い意味合いを持つようになったのです。
文学作品においても、「provisions」はしばしば象徴的な意味合いを帯びて登場します。例えば、遭難記やサバイバル小説では、主人公たちがprovisionsをどのように確保し、管理するかが、物語の重要な要素となります。食糧の分配をめぐる葛藤は、人間の本性や倫理観を浮き彫りにし、極限状態における人間の尊厳や希望を描き出すための装置として機能します。また、寓話や神話においては、神々や英雄が人々にprovisionsを与える場面が描かれることがあります。これは、恵みや救済の象徴としてprovisionsが用いられていることを示しています。さらに、現代社会においても、「provisions」は、災害への備えや将来への投資といった文脈で、重要な意味を持ち続けています。個人レベルでの備蓄はもちろんのこと、国家レベルでの食糧安全保障やエネルギー政策も、広義の「provisions」と言えるでしょう。
このように、「provisions」は、歴史、文学、社会構造など、様々な文化的背景と結びついた言葉です。単に辞書的な意味を覚えるだけでなく、その言葉が持つ文化的ニュアンスを理解することで、より深く英語を理解し、異文化コミュニケーションを円滑に進めることができるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題など硬めのテーマの長文でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(備え、供給)としての意味と、動詞(供給する)としての意味の両方を覚える。provision for~(~への備え)の形でよく出る。
1. 出題形式: Part 5, 6, 7(読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 契約書、ビジネスレター、ニュース記事などビジネス関連の文章で使われることが多い。「契約条項」「規定」といった意味合いで登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「provision」単体だけでなく、「under the provisions of…」(~の規定に基づいて)のようなフレーズで覚える。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、特に社会科学系の論文や記事でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「供給」「備え」といった基本的な意味に加え、「条項」「規定」といった法律や契約に関連する意味も重要。抽象的な文脈で使われることが多い。
1. 出題形式: 主に長文読解。文脈から意味を推測させる問題が多い。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、環境問題など、やや硬めのテーマの文章で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。派生語(provideなど)との関連性も理解しておく。