英単語学習ラボ

prick

/prɪk/(プリィク)

母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも、口を左右に開かず、喉の奥から出すようなイメージの音です。日本語の『イ』と『エ』の中間のような音を意識すると良いでしょう。また、語尾の /k/ は息を止めてから破裂させるように発音すると、よりネイティブに近い発音になります。強く発音しすぎると別の意味になる可能性があるので、注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

嫌な奴

軽蔑を込めて人を指す言葉。相手を不快にさせるような、棘のある言動をする人を指す。必ずしも「悪人」というわけではなく、単に性格的に鼻につく相手を指す場合もある。

My boss took credit for my idea, and I thought, 'What a prick!'

上司が私のアイデアを横取りしたので、「なんて嫌な奴だ!」と思いました。

この例文は、職場で自分の努力が不当に扱われたときの強い怒りを表しています。誰かの不公平な行動や自己中心的な態度に対して、軽蔑の念を込めて使われる典型的な例です。「take credit for ~」は「~の手柄を横取りする」という意味で、よく使われる表現です。また、「What a prick!」は「なんて嫌な奴なんだ!」という、非常に強い感情を伴う感嘆文です。

He cut in line at the store, so I thought, 'What a prick!'

彼がお店で列に割り込んできたので、「なんて嫌な奴だ!」と思いました。

この例文は、公共の場でマナーが悪く、他人に迷惑をかける人に対する苛立ちや軽蔑を表しています。「cut in line」は「列に割り込む」という意味の日常的なフレーズです。この単語は非常に強い侮辱的な言葉であり、相手への強い怒りや軽蔑を表すときにのみ使われます。使う場面には十分注意が必要です。

He made a rude comment to the waiter. He's such a prick.

彼がウェイターに失礼なことを言った。彼は本当に嫌な奴だ。

この例文は、他人に対して無礼で、見下すような態度をとる人に対する批判を表しています。「make a rude comment」は「失礼なコメントをする」という意味です。この単語は主に男性に対して使われ、相手への強い不快感や軽蔑を示します。フォーマルな場やビジネスシーンでは決して使ってはいけません。

動詞

チクっと刺す

物理的に針やトゲなどで軽く刺すこと。または、比喩的に言葉や態度で相手を傷つけることを指す。

She accidentally pricked her finger with a sewing needle.

彼女はうっかり縫い針で指をチクっと刺してしまいました。

裁縫中に針で指を「チクっと刺す」という、誰にでも起こりうる小さなアクシデントの場面です。不意の痛みと驚きの瞬間が目に浮かびます。`accidentally`(誤って、うっかり)という言葉が、意図せず起こったことを伝えています。

My little brother cried when a rose thorn pricked his leg.

バラの棘が彼の足をチクっと刺したとき、私の弟は泣きました。

庭で遊んでいるときに、バラの鋭い棘が肌に「チクっと刺さる」様子を描写しています。小さな子が痛みで泣く情景が目に浮かびますね。`thorn`(棘)とセットで使われることが多い典型的な例です。

The doctor had to prick my arm to give me a vaccine.

医者は私にワクチンを打つために、私の腕をチクっと刺さなければなりませんでした。

病院で注射を受ける際、医師や看護師が針を「チクっと刺す」という医療行為の場面です。少し緊張するけれど、必要な処置であることが伝わります。`give a vaccine`(ワクチンを打つ)はよく使われる表現です。

コロケーション

a prick of conscience

良心の呵責

「prick」はここでは「刺す」という意味の名詞として使われ、「conscience(良心)」をチクリと刺すような、軽い罪悪感や後悔の念を表します。深刻な罪悪感ではなく、ちょっとした後ろめたさを感じるときに使われることが多いです。例えば、「I felt a prick of conscience when I took the last cookie.(最後のクッキーを取ってしまって、少し良心が咎めた)」のように使います。ビジネスシーンよりも日常会話でよく使われます。

prick someone's bubble

人の夢や希望を打ち砕く、水を差す

「bubble(泡)」は夢や希望、幻想の比喩として使われます。「prick」はここでは動詞で、「泡を刺して割る」イメージから、人の希望を壊す、夢を打ち砕くという意味になります。例えば、「I hate to prick your bubble, but that project is unlikely to succeed.(あなたの夢を壊したくはないけど、そのプロジェクトが成功する可能性は低いよ)」のように使います。相手の気持ちを考慮するニュアンスが含まれるため、直接的な批判を避けたい場面で使われます。

prick up one's ears

(動物が)耳をそばだてる、(人が)注意深く聞き耳を立てる

文字通りには「耳をピンと立てる」という意味で、犬や猫などの動物が興味のある音を聞きつけようとする様子を表します。比喩的に、人が何か重要な情報や興味深い話を聞き逃さないように注意深く聞き耳を立てる様子を表す際にも使われます。例えば、「He pricked up his ears when he heard his name mentioned.(彼は自分の名前が呼ばれるのを聞いて、聞き耳を立てた)」のように使います。動物の行動から派生した表現なので、少しユーモラスなニュアンスが含まれることもあります。

prickly personality

とげとげしい性格、気難しい性格

「prickly」は「とげのある」という意味の形容詞で、「personality(性格)」を修飾し、まるで触ると痛いトゲのように、他人に対して攻撃的、批判的、または不機嫌な態度を取る人の性格を表します。親しみにくい、近寄りがたい印象を与える性格を指す際に用いられます。例えば、「He has a prickly personality and is difficult to get along with.(彼はとげとげしい性格で、付き合いにくい)」のように使います。ビジネスシーンでも使えますが、やや直接的な表現なので、状況によっては婉曲的な表現を選ぶ方が良いでしょう。

a prick in the thumb

ほんの少しの痛み、わずらわしさ

文字通りには「親指に刺さった小さな針」という意味で、比喩的に、ほんのわずかな痛みや不快感、またはちょっとした迷惑を指します。深刻な問題ではなく、日常生活で起こる小さなトラブルや不便さを表す際に使われます。例えば、「The traffic jam was just a prick in the thumb compared to the problems I had at work.(交通渋滞は、仕事で抱えていた問題に比べれば、ほんのわずらわしいことだった)」のように使います。日常会話でよく使われ、問題を軽く表現する際に有効です。

the prick of a needle

針の一刺し

文字通りの意味ですが、注射や採血などの医療行為に関連してよく使われる表現です。比喩的に、何かを「開始する」あるいは「引き起こす」ような、ごく小さなきっかけや刺激を指すこともあります。例えば、「The prick of a needle started the chain reaction.(針の一刺しが連鎖反応を引き起こした)」のように使われます。医学的な文脈だけでなく、抽象的な概念を説明する際にも用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術的な文脈では、直接的な意味での「刺す」という意味で使用されることは稀です。しかし、比喩的に「問題点を指摘する」という意味合いで使われることがあります。例えば、哲学の論文で既存の理論の矛盾点を『prick the bubble of established thought(確立された思考の泡を刺す)』のように表現することがあります。ただし、非常にフォーマルな場では避けるべき表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、名詞として「嫌な奴」という意味で使われることはほぼありません。動詞として、ごく稀に「(相手の自尊心を)傷つける」という意味合いで使われる可能性がありますが、非常にネガティブな印象を与えるため、使用は避けるべきです。例えば、上司が部下に対して「Don't prick his ego.(彼の自尊心を傷つけるな)」と注意するような場面が考えられますが、より丁寧な表現を選ぶのが賢明です。

日常会話

日常会話では、名詞として「嫌な奴」という意味で使われることがあります。ただし、非常に侮辱的な表現であり、親しい間柄でも使用は控えるべきです。例えば、誰かが他人について「He's such a prick.(彼は本当に嫌な奴だ)」と言うような場面が考えられます。動詞としては、物理的に「チクっと刺す」という意味で使われることがありますが、これも頻繁ではありません。全体的に、使用を避けるべき単語です。

関連語

類義語

  • jab

    鋭利なもので素早く突く、または刺すことを意味します。注射や、軽い攻撃などを表す際に使われます。日常会話で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"prick"よりも軽いニュアンスで、痛みや危険性が少ないことを示唆します。また、比喩的な意味合いは薄いです。 【混同しやすい点】"jab"は名詞としても動詞としても使われますが、"prick"は名詞としての使用頻度が高いです。また、"jab"はボクシングの用語としても使われます。

  • 鋭利なもので穴を開けることを意味します。タイヤのパンクや、医療行為などで使われます。ややフォーマルな場面でも使われます。 【ニュアンスの違い】"prick"よりも、穴を開けるという行為とその結果に焦点を当てています。また、対象物がより具体的に想定されます(例:タイヤ、皮膚)。 【混同しやすい点】"puncture"は、意図的かどうかに関わらず穴が開くことを指しますが、"prick"は意図的な行為を暗示することがあります。また、"puncture"は名詞としても動詞としても使われます。

  • sting

    昆虫などが針で刺す、またはそのような痛みを感じることを意味します。比喩的に、精神的な痛みや苦痛を表すこともあります。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"prick"よりも、痛みや不快感の感覚に焦点を当てています。また、原因が昆虫などである場合が多いです。 【混同しやすい点】"sting"は、昆虫などの針による攻撃に限定されることが多いですが、"prick"はより広い範囲の鋭利なものによる刺激を指すことがあります。また、"sting"は名詞としても動詞としても使われます。

  • 突き抜ける、貫通するという意味合いが強い単語です。耳にピアスを通したり、剣で敵を貫いたりするような状況で使われます。フォーマルな文脈でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】"prick"よりも貫通する深さや、対象を通り抜けるイメージが強く、より深刻な状況を想起させます。 【混同しやすい点】"pierce"は通常、対象物を完全に貫通する行為を指しますが、"prick"は表面を軽く刺す程度の行為も含む場合があります。また、"pierce"は比喩的に、感情や心に深く突き刺さるという意味でも使われます。

  • nick

    軽く傷つける、または小さな切り込みを入れるという意味です。髭剃りの際に肌を切ってしまったり、ナイフで誤って指を傷つけたりするような状況で使われます。カジュアルな場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"prick"よりも、傷が浅く、重要でないことを示唆します。また、偶然による傷であることが多いです。 【混同しやすい点】"nick"は、傷自体が非常に小さいことを強調しますが、"prick"は必ずしも傷の大きさには言及しません。また、"nick"は名詞としても動詞としても使われます。

  • goad

    (比喩的に)人を刺激して何かをさせる、または挑発するという意味です。人を怒らせたり、行動を促したりする際に使われます。文学的な表現や、ややフォーマルな場面でも使われます。 【ニュアンスの違い】"prick"が物理的な刺激を意味するのに対し、"goad"は精神的な刺激を意味します。また、"goad"は人を駆り立てるというニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"goad"は、人を刺激する意図がある場合にのみ使われますが、"prick"は必ずしも意図的な行為を意味しません。また、"goad"は名詞としても動詞としても使われます。

派生語

  • prickle

    名詞としては『(植物の)とげ、小さな針』、動詞としては『チクチクさせる、ゾクゾクさせる』という意味。名詞は『prick』の持つ『突き刺すもの』というイメージが具体化したもの。動詞は、皮膚を軽く突くような感覚から派生。日常会話で使われる頻度は低いが、植物や感覚を表す文脈で用いられる。

  • prickly

    『とげのある、チクチクする』という意味の形容詞。『prickle』に形容詞化の接尾辞『-y』が付いた形。物理的にとげがある状態だけでなく、『気難しい、怒りっぽい』といった比喩的な意味でも使われる。人の性格を表現する際に用いられることがある。

  • pricking

    動名詞または現在分詞として、『突き刺すこと』または『突き刺している』という意味。比喩的に、良心の呵責や心の痛みを表す際に用いられることがある。例えば、『a pricking of conscience(良心の呵責)』のように使われる。

反意語

  • 『お世辞を言う、機嫌を取る』という意味。『prick』が相手を言葉や態度で刺激し、不快にさせるのとは対照的に、『flatter』は相手を喜ばせようとする。ビジネスや人間関係において、相手を操作する目的で使われることもある。

  • 『なだめる、和らげる』という意味。『prick』が痛みや刺激を与えるのに対し、『soothe』は苦痛や不快感を軽減する。感情的な苦痛や肉体的な痛みを和らげる文脈で使用される。例えば、『soothe a baby(赤ちゃんをあやす)』のように使われる。

  • 『慰める、安心させる』という意味。『prick』が精神的な苦痛を与えるのに対し、『comfort』は苦痛を取り除く。感情的なサポートや物質的な快適さを提供する際に用いられる。例えば、『offer comfort(慰めの言葉をかける)』のように使われる。

語源

"Prick"の語源は、古英語の"pricca"(刺す、突く)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の"*prik-"(点を打つ、刺す)に由来し、印をつける、または小さな穴を開けるといった意味合いを含んでいました。この語根は、物理的に何かを刺す行為だけでなく、比喩的に人の感情を「チクっと刺す」ようなニュアンスも持つようになりました。中英語期には、動詞としての意味に加えて、名詞として「鋭い痛み」や「刺激物」という意味も現れました。現代英語では、この「刺激する」意味合いが転じて、不快な人物、つまり「嫌な奴」という侮蔑的な意味合いを持つに至っています。このように、物理的な「刺す」行為から、感情を刺激し、不快感を与える人物を指すまでの意味の変化は、言葉が社会的な文脈の中でどのように進化していくかを示す良い例と言えるでしょう。

暗記法

元は騎士の武勇を飾る言葉だった「prick」。しかし時を経て、シェイクスピアの時代には性的な隠喩に。現代では一転、無神経で嫌なやつを指す侮蔑語へと変貌しました。男性性や権力、社会階層が絡み合うこの言葉。軽はずみな使用は、時に相手を深く傷つける刃となるでしょう。言葉の変遷を知れば、不用意な発言も減るかもしれません。

混同しやすい単語

発音が「prick」と非常に似ており、特にネイティブスピーカーが早口で話す場合は聞き分けが難しいことがあります。スペルも似ており、母音字が「i」か「ea」かの違いだけです。「peak」は『頂点』や『絶頂』という意味の名詞、または『最高潮に達する』という意味の動詞として使われます。文脈から判断することが重要です。発音記号を意識して練習しましょう。

「prick」と「pick」は、どちらも短い母音と子音で終わるシンプルな単語であるため、特に発音練習が不足していると混同しやすいです。「pick」は『選ぶ』という意味の動詞で、日常会話で頻繁に使われます。例えば、『pick a card』(カードを選ぶ)などです。発音の微妙な違い(/ɪ/と/ɪ/の有声音化)を意識し、それぞれの単語を使った例文を音読することで区別できるようになります。

語尾の子音字の並び(-ck)が同じであるため、スペルが似ていると感じるかもしれません。発音も、母音の音価の違いを意識しないと区別が難しいことがあります。「brick」は『レンガ』という意味の名詞です。名詞と動詞という品詞の違い、そして意味の違いから文脈で判断することが重要です。また、イメージしやすい単語なので、絵や写真などを使って視覚的に覚えるのも有効です。

発音は似ていませんが、スペルに共通の文字(pri-)が含まれているため、視覚的に混同する可能性があります。「price」は『価格』という意味の名詞です。名詞であるという共通点があるため、意味の違いを明確に理解しておく必要があります。語源的には、ラテン語の『pretium』(価値、価格)に由来し、英語の『prize』(賞)とも関連があります。

practise/practice

「prick」と「practice/practise」は、どちらも動詞としても名詞としても使われることがありますが、意味は全く異なります。「practice/practise」は『練習』や『実践』という意味です。スペルが似ているため、特に書く際に注意が必要です。アメリカ英語では 'practice'、イギリス英語では 'practise' が動詞として使われることが多いです。

「prick」と「preach」は、どちらも短い単語で、先頭の文字が「pr」であるため、スペルを間違えやすいかもしれません。「preach」は『説教する』という意味の動詞です。発音も大きく異なるため、発音記号を確認し、何度も音読することで区別できるようになります。宗教的な文脈で使われることが多い単語です。

誤用例

✖ 誤用: He is a prick because he always tells the truth.
✅ 正用: He is blunt/abrasive because he always tells the truth.

『prick』は、確かに『人を刺すもの』という意味から、比喩的に『嫌な奴』『感じの悪い奴』を指すスラングとして使われます。しかし、この文脈では、単に『正直すぎる』という理由で人を批判しているので、その理由と『prick』の持つ攻撃的なニュアンスが釣り合っていません。より中立的な表現である『blunt』(率直な)や、ややネガティブだが『abrasive』(摩擦を起こすような)が適切です。日本人が『正直=良いこと』と捉えがちなため、相手に不快感を与える正直さ、という概念が理解しにくいことが原因の一つです。文化的な背景として、英語圏では婉曲表現や皮肉が多用されるため、ストレートな物言いは時に攻撃的と解釈されます。

✖ 誤用: Don't be a prick; let me go first.
✅ 正用: Don't be selfish; let me go first.

『prick』は相手を侮辱する非常に強い言葉であり、この文脈では不適切です。単に『先に譲ってほしい』という要求に対して、相手を人格攻撃するような言葉を使うのは、過剰な反応です。より穏やかな『selfish』(利己的)を使うのが適切です。日本人が英語を学ぶ際、辞書に載っている意味をそのまま適用しようとし、言葉の持つニュアンスや社会的な文脈を考慮しないことが原因です。また、『prick』は男性器を指すスラングでもあるため、親しい間柄でも避けるべき表現です。英語の語彙は、日本語以上にタブーや婉曲表現が重要になることを理解する必要があります。

✖ 誤用: He acted like a prick when he refused to donate to the charity.
✅ 正用: He seemed callous/insensitive when he refused to donate to the charity.

『prick』は、単に『寄付を拒否した』という行為に対して、人格を否定するような強い非難です。寄付は任意であり、拒否する権利があります。より適切な表現は、相手の感情を考慮しないという意味合いの『callous』(冷淡な)や『insensitive』(鈍感な)です。日本人が『寄付=良いこと』と捉えがちなため、寄付を拒否する人を強く非難する言葉を選んでしまう可能性があります。英語圏では、個人の自由や権利が尊重されるため、寄付を拒否する行為自体を強く非難することは稀です。言葉を選ぶ際には、行為の道徳性と、人格への評価を区別することが重要です。

文化的背景

「prick」は、本来は物理的な「針で刺す」行為を指す言葉ですが、文化的な文脈においては、男性器を婉曲的に表現したり、人を不快にさせる嫌なやつ、あるいは無能な人間を指す侮蔑語として使われることがあります。この言葉が持つ攻撃性や下品さは、社会的な階層意識や権力構造と深く結びついており、その使用には注意が必要です。

中世の騎士道物語においては、「prick」は時に騎士の剣や槍による攻撃を暗示し、その勇気や武勲を象徴する言葉として用いられました。しかし、時代が下るにつれて、その意味合いは変化し、特に17世紀以降の文学作品においては、男性の性的な能力や欲望を婉曲的に表現する隠語として使われることが増えました。シェイクスピアの作品などにも、性的な暗示を含む言葉遊びとして「prick」が登場することがあります。このような用法は、当時の社会における性に対するタブーや、それを巧妙に回避しようとする文学的な試みを反映しています。

現代英語においては、「prick」は主に侮蔑的な意味合いで使用されます。人を「prick」と呼ぶことは、その人物が無神経で自己中心的、あるいは単に嫌なやつであるという強い非難を意味します。特にイギリス英語においては、この言葉は非常に強い侮辱として受け止められることが多く、公の場での使用は避けるべきです。アメリカ英語においても同様に侮蔑的な意味合いを持ちますが、イギリス英語ほどではないという認識もあります。また、スラングとして、非常に小さな傷や痛みを指す場合もありますが、これは稀な用法です。

「prick」という言葉の背後には、男性性、権力、社会的な階層意識といった複雑な要素が絡み合っています。この言葉を使う際には、その文化的背景や意味合いを十分に理解し、相手に不快感を与えないように注意することが重要です。言葉は常に変化し、その意味合いも時代や社会によって変化することを念頭に置き、適切なコミュニケーションを心がけるべきでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題、文学的な内容も。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いやスラングとしての用法もあるため、文脈をよく理解する必要がある。直接的な意味以外も考慮。

TOEIC

1. 出題形式: パート5, 6の語彙問題。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話や軽めのビジネスシーン。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味での出題は稀。不快感を与える単語なので、ビジネスシーンでの使用は避けるべき。TOEIC対策としては優先度低。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: ほとんど出題されない。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈ではほぼ見られない。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては無視して良い。もし出てきた場合は文脈から判断する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(まれ)。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な長文。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味での出題は避けられる傾向にある。比喩的な意味合いで使われている場合は、文脈から判断する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。