particularity
こだわり
ある対象や状況における、他とは異なる、または特に重要な詳細や特性を指す。単に特徴というより、注意を払うべき、または無視できないニュアンスを含む。
The chef cooked the dish with great particularity, checking every detail carefully.
そのシェフは、細部まで注意深く確認しながら、非常にこだわりを持ってその料理を作りました。
※ この例文は、プロの料理人が、材料の選び方から調理法まで、一切の妥協なく完璧を目指す「こだわり」の姿勢を描写しています。「with particularity」は「こだわりを持って」「特別に注意して」という意味で、職人技や専門分野での高い品質への追求を表す際によく使われます。
My friend's particularity in brewing coffee is to weigh the beans exactly.
私の友人のコーヒーの淹れ方へのこだわりは、豆を正確に計量することです。
※ この例文は、個人的な趣味や日常の習慣における「こだわり」を表現しています。友人がコーヒーを淹れる際に、豆の重さをミリグラム単位で計るような、独自の譲れないルールや方法を持っている情景が目に浮かびます。「particularity in doing something」は、「〜することにおけるこだわり」という意味で使われます。
Her particularity in design made the final product look perfect.
彼女のデザインへのこだわりが、最終製品を完璧に見せました。
※ この例文は、仕事や創作活動において、細部への強いこだわりが素晴らしい結果を生み出す様子を示しています。デザイナーが色や形、配置の一つ一つに妥協せず、最高のものを追求する情熱が伝わってきます。「particularity」が、単なる好みを越えて、品質や成果に直結するプロ意識の表れとして使われています。
特殊性
一般的なものとは異なり、特定のものだけに当てはまる性質や条件。唯一性や例外性を強調する際に用いられる。
The particularity of this famous ramen is its rich, savory broth.
この有名なラーメンの特殊性は、その濃厚で風味豊かなスープです。
※ 人気ラーメン店のカウンターで、一口スープを飲んだ人が「これだ!」と納得するような、他店とは一線を画すスープの味。この例文のように、「The particularity of A is B」で「Aの特殊性はBである」と、あるもののユニークな特徴や他との違いを説明する際によく使われます。
We studied the particularity of the local dialect in that mountain village.
私たちはその山あいの村の現地の方言の特殊性を研究しました。
※ 大学の研究室で、言語学を学ぶ学生たちが地図を広げ、録音された方言を聞きながら、その村特有の言葉の響きや言い回しについて真剣に議論している様子。「the particularity of X」は「Xの特殊性」という意味で、ある特定のグループや場所が持つ独自の性質や特徴を指す際によく使われる表現です。
Her particularity is that she always brings a small, lucky charm to every meeting.
彼女の特殊性は、毎回会議に小さなお守りを持ってくることです。
※ 会議室で、同僚たちが席に着き、資料を広げている中、一人の女性がそっとカバンから小さなお守りを取り出し、机の隅に置いている。これは彼女がいつもしていることで、周りの人にとっては少し変わった、けれど愛らしい彼女ならではの習慣。「particularity」は、人や物の「他とは違う、固有の性質や特徴」を表します。「Her particularity is that S + V...」の形で、その人の持つ独特な行動や考え方を説明できます。
几帳面さ
細部にまで注意を払い、正確さを追求する態度。計画や作業において、細部まで丁寧に確認する様子を表す。
Her particularity in organizing files ensures nothing is ever lost.
彼女の書類整理における几帳面さのおかげで、何も失われることはありません。
※ オフィスで、同僚が書類をとてもきっちり整理している様子が目に浮かびます。この「几帳面さ」が、物をなくさないという良い結果につながっていることを表しています。 「particularity」は「几帳面さ」や「細部へのこだわり」といった意味で、良い意味で使われることが多いです。ここでは「in organizing files」(書類を整理する際)という形で、どのような行動における几帳面さなのかを具体的に示しています。
The chef's particularity in preparing each dish made the meal unforgettable.
シェフが各料理を用意する際の几帳面さが、その食事を忘れられないものにしました。
※ 高級レストランなどで、シェフが一つ一つの料理に愛情と細心の注意を払って準備している様子が伝わります。ソースの味見を何度もしたり、盛り付けの配置をミリ単位で調整したりする、そんな真剣な姿から来る「几帳面さ」が、食事の質を極限まで高めていることを示しています。 「unforgettable」は「忘れられない」という意味で、ポジティブな感想を伝える際によく使われます。
He showed great particularity when checking the old machine for any tiny flaws.
彼は古い機械に小さな欠陥がないか確認する際、大変な几帳面さを見せました。
※ 薄暗いガレージで、年季の入った機械を前に、彼が懐中電灯を片手に、ネジの緩み一つ、小さな傷一つ見逃すまいと、じっと目を凝らしている場面を想像できます。その集中力と慎重さが「几帳面さ」として表現されています。 「showed particularity」のように、「几帳面さを見せる」という形で使うこともできます。また、「great」を加えて「大変な几帳面さ」と強調しています。
コロケーション
詳細に、具体的に
※ この句は、何かを説明したり記述したりする際に、非常に詳細かつ具体的に行うことを意味します。単に'specifically'と言うよりも、注意深く、網羅的に細部まで述べるニュアンスがあります。例えば、契約書や法律文書で、条項を曖昧さを排除するために明確に記述する際に用いられます。構文としては 'describe/specify/outline something with particularity' のように動詞と組み合わせて使われます。フォーマルな場面や書き言葉でよく見られます。
細部への強いこだわり、細部を追求する情熱
※ これは、人が細部に非常に注意を払い、完璧さを追求する傾向や姿勢を表します。単に几帳面であるだけでなく、細部に対する愛情や情熱が込められています。例えば、芸術家や研究者が自身の作品や研究において、細部にまで徹底的にこだわる様子を表現する際に用いられます。'He has a passion for particularity in his artwork.' のように使われます。この表現は、その人の性格や仕事ぶりを称賛する際に使われることが多いです。
歴史的特殊性、歴史的個別性
※ 歴史学や社会科学において、特定の時代、場所、文化における独特な状況や特徴を指します。普遍的な法則や理論だけでは説明できない、その時代や場所固有の事情を強調する際に用いられます。例えば、ある国の社会制度や文化が、その国の歴史的背景によってどのように形成されたかを分析する際に使われます。学術的な文脈でよく用いられる表現です。類似の表現として 'cultural particularity'(文化的特殊性)があります。
地域的特殊性、地域固有の事情
※ ある特定の地域における独特な特徴や事情を指します。グローバル化が進む現代において、失われつつある地域ごとの個性や文化を強調する際に用いられます。例えば、ある地域の伝統的な祭りや食文化が、その地域の地理的条件や歴史的背景によってどのように形成されたかを説明する際に使われます。観光や地域振興の文脈でよく用いられる表現です。類似の表現として 'regional particularity'(地方的特殊性)があります。
特殊性を強調する、個別性を重視する
※ 一般的な傾向や法則ではなく、特定の事例や状況の独自性を特に強調することを意味します。例えば、画一的な教育ではなく、個々の生徒の才能や興味に合わせた教育を行うことの重要性を訴える際に使われます。'We should emphasize the particularity of each student's learning style.' のように使われます。ビジネスや教育の現場でよく用いられる表現です。
その細部に至るまで、詳細な点まで
※ これは、何かを非常に詳細に、あらゆる側面から捉えることを意味する表現です。単に詳細であるだけでなく、その対象の複雑さや豊かさを理解しようとするニュアンスが含まれています。例えば、ある人物の性格や行動を深く理解しようとする際に、'He tried to understand her in all its particularity.' のように使われます。文学的な文脈や、心理学的な分析で用いられることがあります。
使用シーン
学術論文、特に社会科学や人文科学分野で、ある特定の現象や事例の特殊性を議論する際に用いられます。例:『この研究では、〜という地域における教育格差のparticularity(特殊性)を分析する』のように、研究対象の固有の性質を強調する文脈で使われます。研究発表や講義でも、同様の文脈で使われることがあります。
ビジネス文書や会議において、特定のプロジェクトや製品の独自性や詳細な仕様を説明する際に使用されます。例:『このソフトウェアのparticularity(特殊性)は、高度なセキュリティ機能にあります』のように、競争優位性や差別化要因を示す文脈で使われることがあります。ただし、より平易な言葉で言い換えられることが多いため、頻度は高くありません。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある人物の強いこだわりや、ある地域の独特な文化を紹介する際に使われることがあります。例:『彼のコーヒーに対するparticularity(こだわり)は並外れている』のように、少しフォーマルな印象を与えるため、改まった場面での使用が想定されます。
関連語
類義語
詳細、細部。ある事柄を構成する個々の要素を指し、事実や情報の一部として扱われる。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"particularity"が持つ、他とは異なる独自の性質というニュアンスは薄い。"detail"は単に構成要素を指すことが多い。より客観的で中立的な表現。 【混同しやすい点】"particularity"は不可算名詞として使われる場合があるが、"detail"は通常可算名詞。また、"go into detail" (詳細に説明する) のように、特定のコロケーションが存在する。
- distinctiveness
他と区別できる性質、独自性。他と比較して際立っている点を示す。ビジネス、学術的な文脈で、ブランドや製品、アイデアなどを表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"particularity"が個々の具体的な特徴を指すのに対し、"distinctiveness"は全体として他と異なる性質を強調する。より抽象的な概念。 【混同しやすい点】"distinctiveness"は、類似のものとの比較において違いを際立たせる意味合いが強い。「類似性」に着目する "similarity" と対比して覚えると良い。また、発音にも注意が必要。
特異性、独特な癖。個人の行動、思考、性格などに見られる、他とは異なる特徴を指す。日常会話、文学作品など、個性を表現する場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"particularity"が必ずしも奇妙さを含意しないのに対し、"idiosyncrasy"は少し変わった、風変わりなニュアンスを含む。ネガティブな意味合いを持つ場合もある。 【混同しやすい点】"idiosyncrasy"は主に人の性質や行動に対して用いられ、物事の細部には使われない。また、複数形 "idiosyncrasies" で使われることが多い。
特異性、唯一性。他にはない、ただ一つの存在であることを強調する。科学、数学、哲学など、専門的な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"particularity"が具体的な特徴を指すのに対し、"singularity"は他と比較できないほど特異な状態を指す。より強い意味を持つ。 【混同しやすい点】"singularity"は技術的特異点(technological singularity)のように、専門用語として使われることが多い。日常会話ではあまり用いられない。
奇妙さ、風変わりな点。普通とは異なる、少し変わった特徴を指す。日常会話や文学作品で、ユーモラスまたは批判的なニュアンスで使われることがある。 【ニュアンスの違い】"particularity"が単なる特徴を指すのに対し、"peculiarity"は少し奇妙で、普通ではないというニュアンスを含む。 "idiosyncrasy" と似ているが、より客観的な視点。 【混同しやすい点】"peculiarity"は、しばしばネガティブな意味合いを伴う。また、「国民性」のような意味合いで使用される場合もあり、文脈に注意する必要がある。
特性、特徴。人や物事が持っている、識別可能な性質を指す。心理学、遺伝学、統計学など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"particularity"がより具体的な詳細を指すのに対し、"trait"はより一般的な、あるいは本質的な特徴を指す。個々の特徴というより、全体的な傾向を表すことが多い。 【混同しやすい点】"trait"は、しばしば「性格特性」のように、人に対して用いられることが多い。また、遺伝的な特徴を指す場合もあり、生物学的な文脈でよく用いられる。
派生語
『個々の』『特定の』という意味の形容詞。『particularity』の直接の形容詞形であり、より具体的な対象や事例を指し示す際に用いられる。日常会話からビジネス文書、学術論文まで幅広く使用される。
『特に』『とりわけ』という意味の副詞。『particular』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。特定の要素を強調する際に用いられ、日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる。例えば、『I was particularly impressed by his presentation.(彼のプレゼンテーションには特に感銘を受けた)』のように用いる。
- particularize
『具体的に述べる』『詳細に説明する』という意味の動詞。『particular』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。抽象的な概念や一般的な事柄を、より具体的かつ詳細に説明する際に用いられる。契約書や技術文書など、正確さが求められる文脈でよく見られる。
反意語
- generality
『一般性』『概論』という意味の名詞。『particularity(特殊性)』が個々の具体的な事柄に焦点を当てるのに対し、『generality』は広範な範囲や共通の特徴を指す。学術論文や議論において、具体的な事例と抽象的な概念を対比させる際に用いられる。
『普遍性』という意味の名詞。『particularity』がある特定の状況や対象に限定されるのに対し、『universality』は全てに当てはまる性質を指す。哲学や倫理学などの分野で、『普遍的な真理』や『普遍的な価値観』といった概念を議論する際に用いられる。例えば、『the universality of human rights(人権の普遍性)』のように用いる。
- commonality
『共通性』という意味の名詞。『particularity』が個別の差異を強調するのに対し、『commonality』は複数の事物に共通する性質や特徴を指す。社会学や文化人類学などの分野で、異なる集団や文化間の共通点を分析する際に用いられる。例えば、『the commonality of values between different cultures(異なる文化間の価値観の共通性)』のように用いる。
語源
"particularity」は、ラテン語の"particula"(小さな部分)に由来します。"particula"は"pars"(部分)の指小形で、「ごく小さな部分」や「細部」といった意味合いを持ちます。英語の"particular"(特定の、特別の)は、この"particula"から派生し、「全体の中の特定の部分」を指すようになりました。さらに、接尾辞"-ity"が付加されることで、名詞化され、「特殊性」「こだわり」「几帳面さ」といった意味を持つ"particularity"が形成されました。つまり、物事を全体として捉えるのではなく、細部に注目し、他のものとは異なる特定の性質に着目するニュアンスが含まれています。例えば、日本人がおもてなしの際に細部にまで気を配る様子は、"particularity"の一つの表れと言えるでしょう。
暗記法
「particularity」は、単なる違いではなく、唯一無二の独自性を指します。啓蒙思想の時代、普遍的な理性への批判として重要視され、個人の感情や文化、歴史的背景に光を当てました。文学作品では、登場人物や舞台設定にリアリティと深みを与え、読者の共感を呼びます。現代社会では、グローバル化が進む一方で、地域文化や個人のアイデンティティ尊重の観点から、ますます重要な概念となっています。多様性を認め、自分らしさを大切にする、そんな価値観が込められています。
混同しやすい単語
『particularity』とスペルが非常に似ており、意味も『特異性』『奇妙さ』と関連があるため混同しやすい。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる (particularity: /pərˌtɪkjʊˈlærəti/, peculiarity: /pɪˌkjuːliˈærəti/)。peculiarity は、より奇妙で普通ではないニュアンスを含む。日本人学習者は、文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要がある。
語尾の '-larity' が共通しており、スペルと発音が似ているため混同しやすい。『人気』という意味で、意味の関連性は薄い。ただし、ある特定のものが『人気がある』という文脈で、そのものの『particularity (特殊性)』が理由として挙げられる場合など、間接的な繋がりがある場合もある。発音のアクセント位置が異なる点に注意 (popularity: /ˌpɒpjʊˈlærəti/)。
『particular』と語源的に関連があり、part (部分) という共通の要素を持つため、意味の面で混同しやすい。particle は『粒子』『微粒子』という意味で、物理学などの分野でよく使われる。スペルも似ているが、語尾が '-cle' と '-larity' で大きく異なる。発音も異なる (particle: /ˈpɑːrtɪkl/)。
これは実際の単語ではなく、particularとmunicipality(市町村)などが混ざってできたような、ありえない単語の可能性があります。しかし、英語学習者がスペルミスをする可能性を考慮すると、municipalityのような長い単語との混同はありえます。Municipalityは「市町村」を意味し、particularityとは全く異なる概念です。長い単語のスペルには注意が必要です。
語尾が '-icality'と '-larity'で似ており、スペルも一部共通するため、視覚的に混同しやすい。『現実性』『実用性』という意味で、意味の関連性は薄い。particularity が『特殊性』を指すのに対し、practicality は『実用性』を指す。発音も異なる (practicality: /ˌpræktɪˈkæləti/)。日本語学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。
『particularity』の副詞形であり、意味も『特に』『とりわけ』と関連があるため、混同しやすい。品詞が異なるため、文法的な役割に注意する必要がある。例えば、particularity は名詞として主語や目的語になるが、particularly は副詞として動詞や形容詞を修飾する。発音も似ているが、語尾が異なる (particularly: /pərˈtɪkjʊləli/)。
誤用例
While 'particularity' can mean 'attention to detail,' it often implies a focus on individual, distinct characteristics or quirks. In the context of a report needing clarity, 'specificity' is a better fit because it directly addresses the need for precise and unambiguous information. Japanese learners might choose 'particularity' due to its surface-level similarity to the Japanese word '具体性 (gutaisei),' which encompasses both detail and precision. However, English 'particularity' leans more towards the unique aspects of something rather than its clarity or comprehensiveness.
Using 'particularities' to describe someone's habits can sound overly formal or academic. While technically correct, it might imply a level of deliberate, studied individuality that isn't necessarily intended. 'Eccentricities' is a more common and natural way to describe unusual or quirky habits. Japanese speakers may choose 'particularities' because it aligns with the Japanese concept of 'こだわり (kodawari),' which can refer to strong preferences or meticulous attention to detail. However, in English, 'eccentricities' carries a lighter, more humorous connotation, making it a better fit for describing everyday quirks.
While 'particularity' can be used to emphasize the importance of something, in the context of legal documents, 'precise wording' is much more direct and commonly used. 'Particularity' might suggest a philosophical or abstract emphasis on the contract's details rather than a practical need for accuracy. Japanese learners might be drawn to 'particularity' because it seems to convey a strong sense of importance, similar to how emphasizing individual kanji characters in a word can add weight in Japanese. However, English legal and business contexts favor clarity and conciseness, making 'precise wording' a more suitable choice.
文化的背景
「particularity(特殊性、個別性)」は、単なる差異を超え、ある物事が他と共有しない、本質的な独自性を指し示す言葉です。特に、個人や文化、芸術作品などが持つ、唯一無二の価値を強調する際に用いられ、その背後には、画一化や普遍化への抵抗、そして多様性の尊重という思想が潜んでいます。
歴史を遡ると、particularityという概念は、啓蒙思想の時代に、普遍的な理性に対する批判として台頭しました。それまで、人間は普遍的な理性によって理解できる存在とされていましたが、ルソーやロマン主義の思想家たちは、人間の感情や個性、それぞれの文化や歴史的背景こそが重要であると主張しました。彼らは、人間を単なる理性的な存在としてではなく、感情や欲望、そして独自の経験を持つ存在として捉えようとしたのです。この潮流の中で、particularityは、普遍的な価値観に回収されない、個々の存在の固有性を表す言葉として、その重要性を増していきました。
文学の世界では、particularityは登場人物の性格描写や物語の舞台設定において、リアリティと深みを与えるために不可欠な要素です。例えば、ジェーン・オースティンの小説に登場する人物たちは、それぞれが独自の癖や価値観を持ち、それが物語の展開に大きく影響を与えます。また、チャールズ・ディケンズの作品に描かれる、当時のロンドンの貧困層の生活は、その時代の社会構造や人々の感情をリアルに伝えることで、読者に強い印象を与えます。これらの作品は、普遍的なテーマを扱いながらも、登場人物や舞台設定のparticularityを丁寧に描写することで、読者に共感と感動を与えているのです。
現代社会においては、グローバル化が進む一方で、地域文化や個人のアイデンティティの重要性が再認識されています。SNSの普及により、誰もが自分の意見や個性を発信できるようになったことで、particularityはますます重要な概念となっています。企業は、画一的な製品を提供するのではなく、顧客のニーズや好みに合わせたカスタマイズされた製品を提供することで、競争力を高めようとしています。また、政治の世界でも、多様な意見を尊重し、それぞれの地域や文化の特性に配慮した政策が求められています。このように、particularityは、現代社会における多様性の尊重と、個人のアイデンティティの確立において、重要な役割を果たしているのです。
試験傾向
準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、細かい点や詳細に注意を払う必要がある文脈で使われます。ライティングで使う場合は、具体例を伴うと効果的です。英検1級レベルでは、高度な文章で詳細を述べる際に使用されることがあります。
TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネスシーンにおける契約書や仕様書など、詳細な情報が求められる文脈で登場することがあります。類義語との使い分け(detail, specificationなど)に注意が必要です。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章において詳細な説明や特性を記述する際に使われることがあります。特に、科学、社会科学、歴史などの分野で、特定の現象や概念の特異性を強調する際に頻出します。ライティングセクションでも、具体的な例を挙げて議論を展開する際に活用できます。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。抽象的な概念や理論の詳細な説明が含まれる文章でよく見られます。文脈から意味を推測する能力が求められます。また、和訳問題で正確な訳語を選ぶ必要が出てくることもあります。関連語句(particular, especiallyなど)との関連性も意識しておきましょう。