once again
'once' の /ʌ/ は日本語の『ア』よりも喉の奥で響く音で、口をリラックスさせて発音します。 'again' の最初の音は曖昧母音/ə/(シュワ)で、弱く短く発音します。 'gen' の 'g' は有声音で、喉を震わせるように発音するとよりネイティブに近い響きになります。全体として、 'again' にアクセントがあるので、そこを意識して発音しましょう。
もう一度
文字通り「一度、再び」という意味。以前に行った行為や状態を繰り返すことを表す。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能。例:Once again, I apologize for the inconvenience.(もう一度、ご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。)
The child sang a song, and his mother asked him to sing it once again.
その子は歌を歌い、お母さんはもう一度歌ってくれるよう頼みました。
※ 可愛らしい子供が歌を歌い、その歌声をもっと聞きたいと願うお母さんの温かい気持ちが伝わる場面です。このように、誰かに「もう一度何かをしてほしい」とお願いする時に「once again」はとても自然に使われます。
The rain stopped for a moment, but then it started to fall once again.
雨は少しの間止みましたが、その後また降り始めました。
※ 雨が止んでホッとしたのも束の間、また降り出して少しがっかりするような情景が目に浮かびます。自然現象や予期せぬ出来事が「再び起こる」という状況でよく使われる表現で、日常会話でも天気の話で頻繁に登場します。
Even after losing the game, the team decided to train hard once again.
試合に負けた後でも、そのチームはもう一度一生懸命練習することに決めました。
※ 試合に負けて悔しいけれど、諦めずに次に向けて再出発するスポーツチームの強い意志が感じられます。困難な状況や失敗の後で「もう一度挑戦する」「再起する」という前向きな文脈で「once again」はよく使われ、決意や努力の継続を表すのに適しています。
改めて
状況や気持ちを新たにするときに使う。「気持ちを新たにする」「状況を改めて認識する」といったニュアンスを含む。例:Once again, I realized the importance of teamwork.(改めて、チームワークの大切さを実感しました。)
The speaker cleared his throat and started his presentation once again from the beginning.
発表者は咳払いをして、最初から改めてプレゼンテーションを始めました。
※ 聴衆が理解できていないと感じた発表者が、仕切り直して「改めて」説明し直す場面です。「もう一度、最初から」というニュアンスが伝わります。ビジネスの場面でよく使われる表現です。
After falling down, the little boy stood up and tried to ride his bike once again.
転んだ後、小さな男の子は立ち上がり、改めて自転車に乗ろうとしました。
※ 失敗しても諦めずに「改めて」「もう一度」挑戦する、前向きな気持ちが伝わる場面です。日常でよくある、感動的な光景ですね。目標に向かって再挑戦する時に使えます。
Please check the numbers once again to make sure they are correct.
それらが正しいことを確認するために、もう一度、数字を改めて確認してください。
※ 大切な情報や作業で、念のために「改めて」「もう一度」確認を促す場面です。間違いがないように慎重に進めるニュアンスが含まれます。「once again」は文末に置かれることが多い副詞です。
いったん〜すると
「once」が接続詞として使われ、条件や前提を表す場合に、それに「again」が加わることで、ある状態が繰り返されることや、特定の条件が満たされた後に再び元の状態に戻ることを強調するニュアンス。ただし、この用法は稀であり、文脈によって意味合いが大きく変わるため注意が必要。
Could you please sing that beautiful song once again for us tonight?
今夜、その美しい歌をもう一度私たちのために歌っていただけませんか?
※ この例文では、誰かが素晴らしい歌を歌い終わり、聞き手がその感動から「もう一度」歌ってほしいと心から願っている情景が目に浮かびます。「once again」は「もう一度、再び」という意味で、何かを繰り返してほしいときに自然に使われる副詞句です。**「いったん〜すると」という接続詞の意味は、通常「once」単独で使われます。**
Don't worry, little one. Let's try to walk once again, slowly and carefully.
心配ないよ、坊や。もう一度、ゆっくり慎重に歩いてみようね。
※ この例文では、小さな子供が転んでしまった後、親が優しく抱き上げて「もう一度」立ち上がって歩くことを促している様子が伝わります。失敗しても「もう一度」挑戦するという、温かく励ますメッセージを伝える際によく使われる表現です。ここでも「once again」は「もう一度、再び」という意味です。
I need to read the instructions once again to make sure I understand everything clearly.
すべてをはっきり理解したか確認するために、もう一度その指示を読まなければならない。
※ この例文は、何か複雑な情報や手順を理解するために、「もう一度」確認する必要がある状況を表しています。特に、間違いがないように慎重に物事を進める際に、「once again」を使って再確認の意図を伝える典型的な場面です。これは「もう一度、再び」という「once again」の最も一般的な使い方です。
コロケーション
再び、完全に新しいスタートを切る
※ 「begin anew」自体が「新たに始める」という意味ですが、「once again」を加えることで、過去の失敗や中断があったにもかかわらず、心機一転して再出発することを強調します。ビジネスシーンや個人の目標達成など、決意表明の際に使われることが多いです。類似表現に "start over once again" がありますが、"begin anew" はよりフォーマルな印象を与えます。
再び、デジャヴ(既視感)を経験する
※ "déjà vu" はフランス語由来の言葉で、「以前にも同じ状況を経験したことがある」という感覚を指します。「once again」を伴うことで、過去に一度デジャヴを経験した状況が、再び繰り返されたことを意味します。心理学的な現象であるため、会話や文学作品で、不思議な感覚や運命的なものを表現する際に用いられます。構文としては "experience [名詞] once again" で、様々な経験に適用できます。
再び、その価値を証明する
※ 何か(製品、アイデア、人物など)が、過去に価値を証明したことがあったにもかかわらず、再びその価値を証明する必要がある状況を指します。競争の激しい市場や、疑念を抱かれている状況でよく使われます。たとえば、新技術が「prove its worth once again」という場合、過去の技術革新と同様に、その有用性を示す必要があることを意味します。文法的には "prove [所有格] worth once again" の形で、所有格を伴うことが多いです。
再び、荒廃する、老朽化する
※ "fall into disrepair" は、建物や設備などがメンテナンス不足や時間の経過により、徐々に劣化していく状態を表します。「once again」を加えることで、過去に修復されたにもかかわらず、再び同じ状態に陥ってしまったことを意味します。歴史的建造物やインフラなど、維持管理が重要な対象について語られる際に使われることが多いです。類似表現に "deteriorate once again" がありますが、"fall into disrepair" はより具体的な荒廃のイメージを含みます。
再び、(暴力や非常手段)に訴える
※ 好ましくない手段や方法を、過去に一度使用したことがあり、今回もまた同じ手段に頼らざるを得ない状況を表します。「resort to」は「~に頼る」という意味で、通常、他に選択肢がない場合の最終手段として用いられます。「once again」を伴うことで、その状況の深刻さや、事態の悪化を強調します。ニュース記事や政治的な議論でよく見られる表現です。"resort to desperate measures once again" のように、名詞を具体的に指定することで、より詳細な状況を描写できます。
再び、痛みを味わう、辛さを感じる
※ "sting" は「刺すような痛み」や「辛さ」を意味し、肉体的、精神的な痛みの両方を指します。「feel the sting once again」は、過去に経験した苦痛や失敗の記憶が蘇り、再び同じような感情を味わうことを意味します。失恋、挫折、裏切りなど、感情的な痛みを伴う状況で使われることが多いです。比喩的な表現であり、文学作品や詩などで、繊細な感情を表現する際に用いられます。構文は "feel [名詞] once again" で、様々な感情に適用できます。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、過去の研究や議論を振り返る際に使われます。「Once again, we observe a similar pattern in the data.(再度、データにおいて同様のパターンが観察されます。)」のように、研究結果の反復性や再現性を強調する文脈で用いられることが多いです。また、先行研究を引用し、自身の研究との関連性を示す際にも使用されます。
ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書など、ややフォーマルな文書で使用されることがあります。「To clarify once again, the deadline for submission is next Friday.(念のため再度申し上げますが、提出期限は来週の金曜日です。)」のように、重要な情報を再確認する際に用いられます。日常的な会話では、より口語的な表現(e.g., "again", "one more time")が好まれる傾向があります。
日常会話ではあまり頻繁には使用されませんが、ニュース番組やドキュメンタリー番組などで、過去の出来事を振り返る際や、状況を再説明する際に使われることがあります。「Once again, the city is facing a severe water shortage.(再び、その都市は深刻な水不足に直面しています。)」のように、繰り返される問題や状況を伝える文脈で見かけることがあります。
関連語
類義語
『再び』『もう一度』という意味で、最も一般的かつ広範に使われる。日常会話、ビジネス、学術などあらゆる場面で使用可能。 【ニュアンスの違い】"once again"よりもフォーマルではない。頻度や強調の度合いは文脈によるが、一般的には"once again"の方がやや強調されるニュアンスがある。また、"once again"は、反復される行為に対する若干の驚きやいらだちを含む場合がある。 【混同しやすい点】"again"は、文のどの位置にも比較的自由に配置できるが、"once again"は通常、文頭または文末に置かれることが多い。また、"once again"は、フォーマルな状況や書き言葉でより適切。
『新たに』『再び』という意味で、何かを最初からやり直す、または新しい方法で始めることを強調する。やや文学的、またはフォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】"once again"が単なる反復を意味するのに対し、"anew"は変化や改善を伴う再開を意味する。過去の失敗を踏まえて、新しい気持ちで再出発するような状況に適している。 【混同しやすい点】"anew"は、具体的な行動の反復というより、抽象的な概念や状況の刷新を表すことが多い。例えば、「人生を新たに始める」のように使われる。また、日常会話ではあまり使われない。
- afresh
『新たに』『再び』という意味で、"anew"と似ているが、より活気があり、即時的な印象を与える。主に、何かを新しく始める、または再開する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"once again"が単に繰り返すことを意味するのに対し、"afresh"は、新鮮な気持ちやエネルギーをもって再開することを強調する。特に、困難な状況を乗り越えて、気分を一新して再出発するような状況に適している。 【混同しやすい点】"afresh"は、具体的な行動の反復に重点が置かれることが多い。たとえば、「コーヒーを淹れ直す」のように使われる。また、"anew"よりも口語的で、日常会話でも使われることがある。
『繰り返し』『何度も』という意味で、ある行為や事象が何度も起こることを示す。客観的な事実を述べる際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"once again"が特定の時点での反復を指すのに対し、"repeatedly"は一定期間にわたる反復を指す。感情的なニュアンスはほとんど含まない。 【混同しやすい点】"repeatedly"は副詞であり、動詞を修飾する形で使われることが多い。一方、"once again"は文頭や文末に置かれることが多い。また、"repeatedly"は、ネガティブな状況や迷惑な行為に対して使われることが多い。
- over again
『もう一度』『再び』という意味で、特に何かをやり直すことを強調する。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"once again"よりもカジュアルな表現。失敗や間違いを修正するために、同じことを繰り返すというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"over again"は、具体的な行動の反復に限定される。抽象的な概念や状況の反復には使われない。また、"over again"は、しばしば「from the beginning」というフレーズと組み合わせて使われる。
- yet again
『またしても』『やっぱり』という意味で、期待に反して同じことが起こった場合に、不満やあきらめ、または皮肉を込めて使われる。 【ニュアンスの違い】"once again"よりも強い感情的なニュアンスを含む。悪い状況や望ましくない事態が繰り返されることに対する苛立ちや失望を表す。 【混同しやすい点】"yet again"は、ポジティブな状況には通常使われない。また、"yet again"は、皮肉やユーモアを込めて使われることもある。
派生語
『すぐに』という意味の副詞句。『once』が持つ『一回』『瞬間』の意味合いが強調され、『再び』ではなく『即座に』という意味に変化。日常会話やビジネスシーンで、緊急性や迅速さを表す際に用いられる。
『一度』『かつて』という意味の副詞・接続詞。時間的な一回性を示し、『once again』の反復性とは対照的。物語の冒頭(Once upon a time...)や条件節(Once you start...)など、多様な文脈で使用される。
- once-over
『ざっと見ること』という意味の名詞。『once』の『一回』という意味が『ざっと』というニュアンスに発展。主に口語表現で、何かを簡単に確認する際に使われる。
語源
"Once again"は、文字通り「一度、再び」という意味です。"Once"は、数詞の"one"に由来し、古英語の"ānes"(一度、単独で)が短縮された形です。これはさらに遡ると、ゲルマン祖語の"*ainaz"(一つ)にたどり着きます。"Again"は、古英語の"ongean"に由来し、「反対に、向かい合って、再び」といった意味合いを持っていました。これは"on"(上に)と"gegn"(向かい合う)が組み合わさったものです。つまり、"once again"は、文字通りには「一度、向かい合って」となり、そこから「もう一度」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「一から出直し」のようなニュアンスで、ある状態から改めて向き合い、再出発するイメージです。
暗記法
「once again」は反復以上の意味を持つ言葉。シェイクスピア劇では運命の再演を告げ、音楽では感情を揺さぶるモチーフとなる。過去の過ちや成功、歴史の繰り返し…時を超えた人間の営みを象徴し、希望や教訓を想起させる。日常では励ましや祝福に使われ、普遍的な言葉として響き続ける。
混同しやすい単語
「once again」の「again」自体も、発音が曖昧になりやすく、スペルも間違いやすい単語です。特に、語頭の 'a' の発音を意識しないと、別の単語に聞こえてしまう可能性があります。意味は「再び、もう一度」です。スペルミスとして 'agian' などが多いので注意が必要です。
「once again」の「once」は、「ones」と発音が似ており、綴りも 'n' と 'ns' の違いだけなので混同しやすいです。「ones」は「one」の複数形で、「人々」や「もの」を指します。「once」は「一度、かつて」という意味なので、文脈で判断する必要があります。
「again」と「against」は、スペルが似ており、特に語尾の 'nst' の部分が混同されやすいです。「against」は「~に反対して、~に逆らって」という意味で、前置詞として使われます。発音も異なり、「against」は /əˈɡenst/ のように発音されます。文脈で意味を判断することが重要です。
「again」と「among」は、母音の響きが似ているため、発音を聞き間違えることがあります。「among」は「~の中に」という意味で、複数のものに囲まれている状態を表す前置詞です。スペルも異なり、「among」は 'm' が2つ続く点に注意が必要です。
「once」と「absence」は、どちらも名詞であり、語頭の 'a' から始まる点が共通しているため、文脈によっては混同する可能性があります。「absence」は「不在、欠如」という意味で、「once」とは全く異なる意味を持ちます。スペルも大きく異なるため、注意が必要です。
「once」と「ounce」は、発音が非常に似ています。「ounce」は重さの単位(約28グラム)または液量の単位(約30ミリリットル)を意味します。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。文脈によってどちらの意味か判断する必要があります。
誤用例
日本語の『重ね重ね』という副詞句の感覚で、文頭に『Once again』を置くと、英語ではやや不自然に聞こえることがあります。英語では、副詞句は動詞の近くに置く方が自然な語順になることが多いです。特にフォーマルな場面では、動詞を強調する意図がない限り、文頭に置くのは避けた方が無難です。この誤用は、日本語の語順をそのまま英語に当てはめようとする『直訳思考』から生まれやすいです。
ビジネスメールやフォーマルな場面において、すでに感謝の意を伝えた相手に再度感謝を述べる場合、『Once again』はやや大げさ、または皮肉に聞こえる可能性があります。『Again』の方がシンプルでストレートな感謝の気持ちを表すため、より適切です。日本人は『念押し』や『丁寧さ』を意識するあまり、過剰な表現を選んでしまうことがありますが、英語ではシンプルさが好まれる場合が多いです。この背景には、英語圏の文化におけるコミュニケーションの効率性や直接性を重視する価値観があります。
この文自体は文法的に誤りではありませんが、文脈によっては不適切になることがあります。『Once again』は、何度も繰り返される事柄に対して、うんざりした感情や諦めを含んだニュアンスを伝えることがあります。もし、単に『彼がまた試験に落ちた』という事実を客観的に伝えたいだけであれば、『Again』を使う方が適切です。日本人は、英語の表現が持つ微妙なニュアンスを理解せずに、日本語の『また』という言葉を安易に『Once again』に置き換えてしまうことがあります。英語の学習においては、単語の意味だけでなく、その背後にある感情や文化的背景を理解することが重要です。
文化的背景
「once again」は、単なる反復ではなく、時を超えた営み、繰り返される人間の業、そして微かな希望を象徴します。過去の過ちや成功を再び経験する可能性、あるいは歴史が繰り返すという宿命観が、この言葉に込められています。
「once again」が持つ文化的背景を考えるとき、演劇の世界は格好の舞台となります。特にシェイクスピア劇において、この表現は頻繁に登場し、運命の再演、過去の亡霊、そして登場人物たちの葛藤を強調する役割を果たします。例えば、『ハムレット』における父王の亡霊の出現は、「once again」という言葉が持つ重みを増幅させ、復讐劇の幕開けを告げます。同様に、歴史劇においては、過去の戦争や陰謀が「once again」繰り返される可能性を示唆し、観客に歴史の教訓を想起させます。演劇における「once again」は、単なる台詞ではなく、物語全体のテーマを凝縮した、一種の象徴的な表現なのです。
また、「once again」は、音楽の世界でも重要な役割を果たします。特にクラシック音楽やオペラにおいては、主要なテーマやモチーフが「once again」繰り返されることで、聴衆の感情を揺さぶり、物語のクライマックスへと導きます。ベートーヴェンの交響曲における運命の動機、ワーグナーの楽劇におけるライトモチーフは、まさに「once again」という言葉が持つ反復と変化のダイナミズムを体現しています。音楽における「once again」は、単なる旋律の繰り返しではなく、作曲家の意図や物語の深層心理を表現する、重要な手段なのです。
さらに、「once again」は、日常生活においても、人間の感情や行動を表現する上で欠かせない言葉です。例えば、失敗を繰り返す人を励ますとき、あるいは成功を再び手にした人を祝福するとき、「once again」という言葉は、単なる反復以上の意味を持ちます。それは、過去の経験を踏まえ、未来に向かって進む人間の強さや希望を象徴する言葉なのです。歴史、演劇、音楽、そして日常生活。「once again」は、時を超え、文化を超え、人間の営みを表現する、普遍的な言葉として、私たちの心に響き続けます。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 2級以上。長文読解パートで時々見られる
- 文脈・例題の特徴: 物語、説明文など幅広い。会話文のスクリプトにも登場する可能性あり
- 学習者への注意点・アドバイス: 「もう一度」「再び」の意味を理解。文脈から類義語(again, anew)とのニュアンスの違いを把握
- 出題形式: Part 5, 7 (読解)。稀にPart 3, 4 (リスニング)
- 頻度と級・パート: 頻出ではないが、ビジネス関連の文章で使われることがある
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、Eメール、記事など。依頼や提案の繰り返しに使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな場面で「もう一度」を意味することをおさえる。同義語の"one more time"よりもやや硬い印象
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で使われる
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など。議論の繰り返しや強調に用いられる
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な内容を伴うことが多い。文脈から正確な意味を把握する練習が必要。類義語との置き換え問題に注意
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出現率が高い
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語など。筆者の主張を強調する際に使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における役割(強調、反復)を理解。パラフレーズ(言い換え)表現に注意。類義語との識別も重要