英単語学習ラボ

negotiable

/nɪˈɡoʊʃiəbəl/(ニィゴーゥシャブル)

第一強勢は /ˈɡoʊ/ にあります。「ニ」は弱く短く発音し、続く「ィ」は曖昧母音です。/ʃ/ (sh) の音は日本語の「シ」よりも唇を丸めて息を強く出すイメージです。最後の「ブル」は曖昧母音で弱く、舌を上の歯茎につけて発音します。全体的に、強勢のある音節を意識して発音するとより自然になります。

形容詞

交渉できる

価格、条件、契約内容などが話し合いによって変更可能であることを意味します。ビジネスシーンで頻繁に使われ、柔軟性や合意形成の余地があることを示唆します。単に「交渉可能」とするよりも、対象が交渉できる状態であることを強調するニュアンスです。

The seller wrote, "The price is negotiable." So, I might make an offer.

出品者が「値段交渉可」と書いていました。だから、私、もしかしたら交渉してみるかもしれません。

この例文は、フリマアプリやお店で「価格の交渉ができる」ことを伝える典型的な場面です。商品を見ながら、購入者が「よし、交渉してみようかな」と期待している様子が目に浮かびます。「negotiable」は、特に価格について「話し合いで変更可能」という意味でよく使われます。「make an offer」は「提案をする、申し出る」という意味で、ここでは「値引き交渉を申し出る」というニュアンスです。

The contract terms are negotiable, so we can discuss them more if you wish.

契約条件は交渉可能ですので、ご希望でしたらさらに話し合うことができます。

ビジネスの場面で、契約書を前にして「この条件は変更できますか?」と尋ねたり、担当者が「この部分は話し合えますよ」と説明したりする状況です。「negotiable」は、契約の「条件(terms)」や「条項」が「話し合いによって変更可能である」ことを示すのによく使われます。堅苦しくなく、相手の要望に応じようとする姿勢が伝わる表現です。

Our meeting time for the project is negotiable if you have a scheduling conflict.

もし予定が合わないようでしたら、プロジェクトの打ち合わせ時間は調整可能です。

この例文は、友人や同僚との個人的な約束や計画について「融通が利く」「変更可能である」ことを伝える場面です。相手の都合を気遣いながら、「大丈夫、時間は調整できるよ」と安心させているような、親しい間柄でのやり取りが想像できます。「scheduling conflict」は「予定の衝突、都合が悪いこと」という意味で、日常的によく使われる表現です。

形容詞

融通が利く

規則や計画などが、状況に応じて柔軟に対応できることを意味します。ビジネスだけでなく、個人的な関係においても、相手の要望や状況に合わせて対応できることを示す際に使われます。「交渉できる」よりも、より広い意味での柔軟性を示唆します。

The seller said the price was negotiable, so I offered a lower amount for the old guitar.

店員さんは値段交渉が可能だと言ったので、私はその古いギターにもっと安い金額を提示しました。

フリマや中古品店で「もう少し安くならないかな?」と思ったときに、この「negotiable」が最も典型的に使われます。この例文では、店員さんが「値引きできるよ」と教えてくれたので、あなたが実際に希望の金額を提示した、という交渉の場面が目に浮かびますね。

My friend said the time for our study group was negotiable, so I suggested a later hour.

友だちは勉強会の時間は融通が利くと言ってくれたので、私はもっと遅い時間を提案しました。

友達との約束や会議の日程など、「時間」や「日程」を調整できる場合にも 'negotiable' はよく使われます。相手が柔軟に対応してくれる姿勢を示してくれたことで、あなたは自分の都合を伝えやすくなった、という状況が想像できますね。安心して自分の希望を伝えられます。

The landlord said the pet policy might be negotiable for a small, quiet dog.

大家さんは、小さくて静かな犬ならペットの規則は融通が利くかもしれないと言いました。

アパートなどの「規則」や「条件」について、例外を認めたり、話し合いで変更の余地がある場合にも 'negotiable' が使われます。この例文では、ペットを飼いたいけれどルールが厳しいかも…と不安に思っていた人が、大家さんの言葉で安心した、という具体的な場面が目に浮かびますね。

コロケーション

negotiable point

交渉可能な点、交渉の余地がある項目

ビジネスシーンで頻繁に使われる表現です。契約や合意形成の際に、変更や調整が可能な要素を指します。例えば、価格、納期、支払い条件などが該当します。『That's a negotiable point.』(それは交渉の余地があります)のように使います。単に『交渉できる』というだけでなく、『どこが交渉可能か』を具体的に示す場合に適しています。形容詞+名詞の組み合わせの典型例です。

highly negotiable

非常に交渉の余地がある

『negotiable』を強調する際に使われる表現です。相手に強い印象を与え、積極的に交渉に応じる姿勢を示すことができます。例えば、不動産取引や大規模な契約交渉などで、『The price is highly negotiable.』(価格は大幅に交渉可能です)のように使われます。副詞+形容詞の組み合わせで、ビジネスシーンでよく見られます。

non-negotiable

交渉の余地がない、譲れない

『negotiable』の反対の意味を持つ重要な表現です。絶対に譲歩できない条件や要求を明確に示す際に使用します。例えば、『My bottom line is non-negotiable.』(私の譲れない一線はここです)のように使います。ビジネスだけでなく、個人的な関係においても、境界線を引く際に役立ちます。相手に誤解を与えないためにも、具体的な理由を添えて伝えることが望ましいです。

make something negotiable

何かを交渉可能にする

今まで交渉の余地がなかった事柄を、交渉のテーブルに乗せることを意味します。例えば、当初は固定価格だったものを、交渉によって価格調整の可能性を生み出す場合などに使用します。『We can make the delivery date negotiable if you increase the order quantity.』(注文数を増やしていただければ、納期を交渉可能にできます)のように使います。動詞+目的語+形容詞の構文で、ビジネスシーンでよく用いられます。

terms are negotiable

条件は交渉可能です

契約条件や取引条件など、複数の要素を含む『terms』が交渉可能であることを示す表現です。ビジネスシーンで頻繁に使われ、交渉の入り口で相手に柔軟性を示す際に有効です。『All terms are negotiable, so please feel free to make your proposals.』(すべての条件は交渉可能ですので、お気軽にご提案ください)のように使います。名詞+動詞の組み合わせで、契約交渉において重要なフレーズです。

open to negotiation

交渉に応じる用意がある

直接的に『negotiable』という単語を使わずに、交渉の余地があることを伝える婉曲的な表現です。より丁寧な印象を与えたい場合や、相手にプレッシャーを与えたくない場合に適しています。『We are open to negotiation on the payment schedule.』(支払いスケジュールについては交渉に応じる用意があります)のように使います。前置詞+名詞の組み合わせで、ビジネスシーンで好まれます。

negotiable instrument

流通可能な証券、譲渡可能な証券

法的な文脈で使われる専門用語です。小切手、手形、為替手形など、裏書や交付によって権利が移転できる有価証券を指します。日常会話ではほとんど使われませんが、金融や法律関係の文書を読む際には知っておくべき表現です。形容詞+名詞の組み合わせで、法律・金融分野で用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、条件や結果が交渉可能、あるいは調整可能であることを示す際に用いられます。例えば、経済学の論文で「交渉可能な賃金体系」について議論したり、国際関係学で「交渉可能な条約」について分析したりする場面が考えられます。また、実験条件が参加者の状況に応じて調整可能であることを示す場合にも使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、契約条件、価格、納期などが交渉可能であることを示す際に頻繁に使用されます。例えば、契約書に「価格は交渉可能である(Price is negotiable)」と記載したり、取引先との交渉で「条件は交渉可能です(The terms are negotiable)」と伝えたりする場面が一般的です。人事評価において、目標設定が従業員と上司の間で交渉可能であることを伝える際にも使われます。

日常会話

日常生活では、価格交渉や条件交渉が可能な場面で使われますが、フォーマルな響きがあるため、頻繁には使用されません。例えば、フリーマーケットで「値段交渉に応じます(Price is negotiable)」と表示したり、不動産の賃貸契約で「家賃交渉は可能です(Rent is negotiable)」と伝えたりする場面が考えられます。ただし、日常会話では「flexible(融通が利く)」などのより口語的な表現が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 調整可能な、という意味。物理的なもの(椅子の高さ、機械の設定など)や、抽象的なもの(計画、戦略など)に対しても使われる。汎用性が高い。 【ニュアンスの違い】"negotiable"が交渉によって変更可能であることを指すのに対し、"adjustable"は一方的な操作や設定変更によって調整可能であることを指す。交渉の余地があるかどうかは含まれない。 【混同しやすい点】"negotiable"は双方向の合意が必要だが、"adjustable"は必ずしもそうではない。例えば、価格が"negotiable"である場合、買い手と売り手の合意が必要だが、椅子の高さが"adjustable"である場合、座る人が自分で調整できる。

  • 柔軟な、融通の利く、という意味。計画、スケジュール、考え方など、様々な状況や要求に対応できることを表す。人や組織の性質を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"negotiable"が条件や価格などが交渉可能であることを指すのに対し、"flexible"は全体的な対応能力や適応力を意味する。条件の一部が"negotiable"であっても、全体が"flexible"とは限らない。 【混同しやすい点】"negotiable"は具体的な条件の変更に焦点を当てるが、"flexible"はより広範な状況への適応を意味する。例えば、勤務時間が"flexible"である場合、開始時間や終了時間をある程度自由に調整できるが、給与が"negotiable"である場合は、交渉によって給与額を変更できる可能性がある。

  • open to discussion

    議論の余地がある、という意味。提案、意見、計画などに対して、検討や意見交換を行う用意があることを示す。フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"negotiable"が交渉による合意を目指すのに対し、"open to discussion"は必ずしも合意を意味しない。単に意見を聞き、検討する姿勢を示す。 【混同しやすい点】"negotiable"は交渉の結果として条件の変更が期待されるが、"open to discussion"は議論の結果、何も変わらない可能性もある。例えば、価格が"negotiable"である場合、交渉によって価格が下がる可能性があるが、提案が"open to discussion"である場合、議論の結果、提案が却下される可能性もある。

  • subject to negotiation

    交渉の対象となる、という意味。契約条件、価格、納期など、交渉によって変更される可能性があることを明示する。ビジネスシーンで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"negotiable"とほぼ同義だが、"subject to negotiation"はよりフォーマルで客観的な表現。契約書や提案書など、文書で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"negotiable"は形容詞として単独で使われることが多いが、"subject to negotiation"は名詞句の後に続く形で使われることが多い。例えば、「価格はnegotiableです」は「The price is negotiable.」、「価格は交渉の対象となります」は「The price is subject to negotiation.」となる。

  • 議論の余地がある、という意味。事実、意見、価値観など、真偽や正当性について議論できることを示す。学術的な文脈や、意見が分かれる問題について使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"negotiable"が条件や価格の変更可能性を指すのに対し、"debatable"は真偽や正当性についての議論可能性を指す。必ずしも合意を目的とせず、意見交換や相互理解を重視する。 【混同しやすい点】"negotiable"は具体的な条件の変更を目的とするが、"debatable"は意見の相違を明らかにし、理解を深めることを目的とする。例えば、価格が"negotiable"である場合、交渉によって価格を下げることを目指すが、ある主張が"debatable"である場合、その主張の妥当性について様々な意見を出し合う。

  • compromisable

    妥協できる、という意味。要求、意見、立場などについて、互いに譲歩し合うことで合意点を見出せることを示す。紛争解決や合意形成の場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"negotiable"が交渉によって条件が変更可能であることを指すのに対し、"compromisable"は互いの譲歩によって合意点を見出せることを強調する。交渉だけでなく、相手の立場や状況を考慮した上で、落とし所を探るニュアンスがある。 【混同しやすい点】"negotiable"は一方的な要求や提案の変更も含む可能性があるが、"compromisable"は双方向の譲歩を前提とする。例えば、価格が"negotiable"である場合、買い手だけが値下げを要求する可能性もあるが、意見が"compromisable"である場合、双方が意見を修正し、共通の結論に達することを目指す。

派生語

  • 『交渉』という意味の名詞。動詞『negotiate』から派生し、行為やプロセスを表す接尾辞『-ion』が付加された。ビジネスや外交の文脈で頻繁に使用され、交渉のテーブル、交渉の余地などの具体的な場面で用いられる。

  • 『交渉担当者』を意味する名詞。動詞『negotiate』に人を表す接尾辞『-or』が付加された。企業間の取引、国際紛争の解決など、交渉の役割を担う人物を指す。交渉スキル、交渉戦略といった言葉と組み合わせて使われる。

  • renegotiate

    接頭辞『re-(再び)』が付加され、『再交渉する』という意味の動詞。契約条件の変更、関係性の再構築など、一度合意した内容を再度交渉する際に用いられる。ビジネスシーンで特に重要な概念。

反意語

  • non-negotiable

    接頭辞『non-(否定)』が付加され、『交渉の余地がない』という意味の形容詞。譲れない条件、絶対的な要求など、交渉に応じられない状況を表す。ビジネスや政治の文脈で、強い立場を示す際に用いられる。

  • 『固定された』『変更できない』という意味の形容詞。『negotiable』が変更可能であることを示すのに対し、『fixed』は変更が不可能であることを強調する。価格、条件、スケジュールなど、様々な要素に対して用いられる。日常会話でも頻繁に使用。

  • 『義務的な』『強制的な』という意味の形容詞。『交渉の余地がない』という意味合いを含み、法律、規則、契約などで定められた義務を指す。選択の余地がない状況を示し、ビジネス文書や法律文書で頻繁に使用される。

語源

"negotiable」は、「交渉できる」「融通が利く」という意味ですが、その語源はラテン語の「negotiari(商売をする、取引をする)」に遡ります。さらに分解すると、「nec(~でない)」+「otium(余暇、暇)」という構成になっています。つまり、直訳すると「暇でない」となり、古代ローマにおいて「何か仕事をしている状態」、特に「商売をしている」ことを指していました。現代英語の「negotiate(交渉する)」は、この「negotiari」から直接派生した動詞です。「-able」は「~できる」という意味の接尾辞なので、「negotiable」全体としては「交渉できる状態にある」という意味合いになります。忙しく商売をするイメージから、交渉の余地がある、融通が利くといった意味へと発展したと考えると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「negotiable」は単なる取引の言葉ではない。それは、意見や利害が異なる人々が共存するための柔軟性、相互尊重の精神を象徴する。封建制度下では固定されていた権利が、市民革命を経て交渉可能になった歴史を背景に持つ。契約書にこの文言があれば、対等な議論と合意形成の権利を意味する。現代ではビジネスは勿論、気候変動のような国際交渉、家族関係にも不可欠。対話と妥協による社会進歩の鏡であり、より良い未来を創造するための羅針盤なのだ。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 'gible' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'negotiable' と 'negligible' で非常に似ているため、注意が必要。『取るに足りない、無視できる』という意味で、重要性の有無という点で対照的な意味を持つ場合もある。語源的には、'negligible' は 'neglect(無視する)' に関連している。

'negotiable' は形容詞、'negotiate' は動詞であるという品詞の違いを理解していないと混同しやすい。スペルも非常に似ている。意味は『交渉する』であり、'negotiable'(交渉可能)という状態を作り出す行為を指す。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。

語尾の '-tion' の発音が似ているため、注意が必要。スペルも 'negotiable' の前半部分と 'obligation' の後半部分に類似性が見られる。意味は『義務』であり、交渉とは全く異なる概念を表す。'obligate'(義務を負わせる)という動詞も関連して覚えておくと良い。

語尾の '-able' が共通しているため、形容詞としての語感から混同しやすい。意味は『目立つ、注目に値する』であり、交渉とは関係がない。発音も全体的に異なるが、語尾の類似性からスペルミスにつながることがある。 'notice' (気づく)という動詞から派生していることを意識すると覚えやすい。

navigable

スペルが似ており、特に 'n-g-able' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『航行可能な、操縦可能な』であり、交渉とは異なる領域の単語。ただし、比喩的に『(問題などが)対処可能な』という意味で使われる場合もある。 'navigate' (航行する)という動詞から派生していることを意識すると覚えやすい。

スペルの一部(特に 'nation-' の部分)が似ているため、視覚的に混乱しやすい。発音も最初の音が似ているため、聞き間違いやすい。意味は『国家の、国民の』であり、交渉とは全く異なる概念。ただし、国際交渉 (international negotiation) など、文脈によっては関連性が出てくることもある。語源的には 'nation' (国家) に由来。

誤用例

✖ 誤用: The price is negotiable to some extent, so feel free to demand a discount.
✅ 正用: The price is negotiable to some extent, so feel free to inquire about a discount.

日本語の『交渉可能』という言葉から、強く『要求する』というニュアンスの『demand』を結びつけがちですが、英語の『negotiable』は双方が話し合って合意を目指すニュアンスを含みます。『demand』は一方的な要求になり、交渉の余地がある状況には不適切です。より丁寧な『inquire about』(〜について問い合わせる)を使うことで、友好的な交渉の姿勢を示すことができます。日本人が『交渉』という言葉からイメージする『駆け引き』とは異なり、英語圏では互いの利益を尊重する姿勢が重要です。

✖ 誤用: My principles are not negotiable.
✅ 正用: My principles are non-negotiable.

『negotiable』は『交渉可能』という意味ですが、『non-negotiable』とすることで『交渉の余地がない』、つまり『譲れない』という意味になります。日本語では『私の主義は交渉可能ではない』と直訳的に表現できますが、英語では否定形の『non-』を付与することで、より直接的に『譲れない』という強い意志を表現します。日本人は遠回しな表現を好む傾向がありますが、英語では明確な意思表示が好まれるため、このような直接的な表現が効果的です。

✖ 誤用: Is it negotiable to change the deadline?
✅ 正用: Is the deadline negotiable?

日本語の『締め切りを変更することは交渉可能ですか?』という直訳的な発想から、このような構文が生まれることがあります。しかし、英語では『negotiable』は主に名詞を修飾する形容詞として用いられ、『Is something negotiable?』という形で『〜は交渉可能ですか?』と尋ねるのが自然です。英語学習者は、日本語の語順や表現に囚われず、英語の自然な語法を意識することが重要です。

文化的背景

「negotiable(交渉可能)」という言葉は、単なるビジネス用語を超え、異なる意見や利害を持つ人々が共存するための社会的な柔軟性、そして相互尊重の精神を象徴します。それは、硬直した対立を避け、変化に対応しながら合意点を探る、民主主義社会の成熟度を示すバロメーターとも言えるでしょう。

中世の封建制度下では、土地や権利は固定され、交渉の余地はほとんどありませんでした。しかし、ルネサンス期以降の商業の発展、そして市民革命を経て、人々は自らの権利を主張し、交渉を通じて社会的な地位や経済的な利益を向上させることを学びました。この過程で、「negotiable」という言葉は、単なる取引の可能性を示すだけでなく、個人の自由と平等を尊重する社会の進歩を象徴するようになったのです。契約書に「negotiable」という文言が加えられることは、一方的な支配関係からの脱却を意味し、対等な立場で議論し、合意を形成する権利を認めることと同義でした。

現代社会において、「negotiable」は、ビジネスシーンだけでなく、国際関係や個人的な人間関係においても重要な概念です。例えば、気候変動問題に関する国際交渉では、各国の利害が複雑に絡み合い、一筋縄ではいかない合意形成が求められます。このような状況で、「negotiable」という言葉は、各国の譲歩と協力の余地を示唆し、対立を乗り越えて共通の目標に向かうための希望の光となります。また、家族間のルールや役割分担を話し合う際にも、「negotiable」な要素を取り入れることで、互いの意見を尊重し、より円満な関係を築くことができるでしょう。

「negotiable」という言葉の背後には、固定的な価値観や権力構造にとらわれず、対話と妥協を通じてより良い社会を築こうとする人間の努力があります。それは、単なる語彙ではなく、社会の進歩と成熟を映し出す鏡であり、私たちがより良い未来を創造するための羅針盤でもあるのです。この言葉を理解することは、単に英語のスキルを向上させるだけでなく、多様な価値観を尊重し、建設的な対話を通じて社会に貢献するための第一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。形容詞として使われ、契約や条件などが「交渉可能」であることを表します。文脈から意味を推測する練習が重要です。ライティングで使う場合は、スペルミスに注意してください。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスシーンでの契約、価格交渉、条件交渉などの文脈でよく使われます。同意語・類義語(e.g., adjustable, flexible)との区別が重要です。例文:The price is negotiable.

TOEFL

アカデミックな長文読解で出題される可能性があります。経済学、政治学、国際関係などの分野で、合意や条件が交渉可能であることを示す際に用いられます。文脈から意味を正確に把握することが重要です。類義語との微妙なニュアンスの違いも理解しておきましょう。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。社会科学系のテーマ(経済、政治、法律など)で、国際交渉や契約条件に関する文脈で登場することがあります。文脈から意味を推測する力と、類義語との識別能力が求められます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。