英単語学習ラボ

neck

/nɛk/(ネェク)

母音 /e/ は日本語の『エ』よりも口を左右に少し引き、短く発音します。また、語尾の /k/ は息を止めるように発音し、日本語の『ク』のように母音を伴わないように注意しましょう。喉の奥を意識して発音すると、より自然な発音に近づきます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

頭部と胴体をつなぐ部分。比喩的に、組織や物事のボトルネック(最も細く、制約となる部分)を指すこともある。

After a long day, I gently turned my neck to relax.

長い一日が終わって、私はリラックスするためにゆっくり首を回しました。

一日の終わりに疲れた首をほぐす、という日常的な場面です。体を動かすときに「turn one's neck(首を回す)」のように使われます。この例文では、仕事の疲れを癒す穏やかな気持ちが伝わります。

The giraffe has a very long neck, which amazed the children.

そのキリンはとても長い首を持っていて、子どもたちを驚かせました。

キリンの「長い首」は「neck」を説明するのに最も分かりやすい例の一つです。動物園でキリンのユニークな姿に驚く子どもたちの、純粋な感動が伝わるシーンです。動物の特徴を述べる際にもよく使われます。

She stretched her neck to see the beautiful painting on the high wall.

彼女は高い壁にある美しい絵を見るために首を伸ばしました。

「stretch one's neck(首を伸ばす)」は、何かを見上げたり、遠くを見たりするときに体を伸ばす、具体的な動作を表す典型的な表現です。美しいものを見たいという、前向きな気持ちが込められたシーンです。

動詞

首を絞める

物理的に相手の首を絞める行為。比喩的に、事業や活動を妨げる、抑圧する意味でも使われる。

The dark figure tried to neck the lone traveler in the alley.

暗い人影が路地で一人旅をしている人の首を絞めようとした。

暗い路地で、見知らぬ人物が旅人を襲おうとしている危険な場面です。動詞の「neck」は、このように相手の首を絞めるような緊迫した状況で使われます。恐怖と焦りが伝わるミニ・シーンですね。

Police said he tried to neck the victim during the robbery.

警察は、彼が強盗中に被害者の首を絞めようとしたと発表した。

警察が強盗事件について報告している場面です。過去の出来事として、ある行為を「~しようとした」という意図を伝える際に「tried to 動詞」の形がよく使われます。ニュース記事などで見られるような、客観的な状況説明の例文です。

He angrily tried to neck his opponent in the wrestling match.

彼はレスリングの試合中、怒って相手の首を絞めようとした。

レスリングの試合中に、選手が怒りのあまり相手の首を絞めようとする激しい場面です。「angrily(怒って)」のような副詞を使うと、その人の感情や行動の様子がより鮮明に伝わります。スポーツの対決など、身体的な接触を伴う状況でも使われます。

動詞

急接近する

特に競争において、相手に非常に近い位置まで迫る様子。レースなどで使われる。

The tired runner began to neck the leader in the final stretch.

疲れたランナーは、最後の直線でリーダーに急接近し始めた。

この例文は、マラソンやレースで、後方の選手が前の選手に「差を詰める」「追いつく」状況を描写しています。「疲れた」という言葉で、ランナーの努力と、ゴールが近づくにつれて差が縮まる緊迫感を想像させますね。「neck」は動詞として、主に競争の文脈で使われ、「~に肉薄する」「~に追いつく」という意味合いになります。

The young boy on the bicycle quickly began to neck his older brother.

自転車に乗った幼い男の子は、すぐに兄に急接近し始めた。

この例文では、兄弟が自転車で競争しているような、微笑ましいけれど真剣な場面が目に浮かびます。幼い弟が一生懸命ペダルを漕ぎ、兄との差を縮めようとしている様子が伝わります。「neck」は、人や物が他の人や物に物理的に追いつく、または非常に近づく状況で使われます。日常のちょっとした競争シーンでも自然に使えますよ。

Our team worked hard to neck the top team in the championship race.

私たちのチームは、選手権レースでトップチームに急接近するために懸命に努力しました。

スポーツのチーム戦や、ビジネスでの競争など、目標に向かって一丸となって努力するチームの姿が想像できます。「懸命に努力した」という言葉から、彼らの熱意と、目標達成への強い意志が伝わりますね。「neck」は、スポーツだけでなく、ビジネスや学業など、様々な分野での競争において、ライバルとの差を縮める、または追いつくという意味で使えます。

コロケーション

neck and neck

接戦、互角

競馬で馬が首を並べて競い合っている様子から生まれた表現です。ビジネス、スポーツ、選挙など、競争相手が非常に近い状態を表すのに使われます。たとえば、『The two candidates are neck and neck in the polls.(世論調査では、2人の候補者は互角だ)』のように使います。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。

risk one's neck

命をかける、危険を冒す

文字通りには『自分の首を危険にさらす』という意味で、非常に危険な状況に身を置くことを意味します。何かを守るため、あるいは目標を達成するために、大きな危険を承知で行動する際に用いられます。例えば、『He risked his neck to save the child from the burning building.(彼は燃える建物から子供を救うために命をかけた)』のように使います。口語的な表現ですが、ニュース記事などでも見られます。

up to one's neck (in something)

〜で首まで浸かっている、〜で手一杯である

物理的に水などに首まで浸かっている状態から派生し、比喩的に仕事や問題、借金などに圧倒されている状態を表します。『I'm up to my neck in work.(仕事で手一杯だ)』のように使います。日常会話でよく使われる口語表現です。似た表現に『over one's head』がありますが、こちらは『理解を超えている』という意味合いが強いです。

breathe down someone's neck

(人)のすぐ後ろで監視する、(人)に圧力をかける

文字通りには『誰かの首筋に息を吹きかける』という意味で、非常に近い距離で監視したり、プレッシャーをかけたりする様子を表します。上司が部下を厳しく監視する状況や、競争相手がすぐ後ろに迫っている状況などで使われます。例えば、『My boss is always breathing down my neck.(私の上司はいつも私を監視している)』のように使います。ビジネスシーンや日常会話で使われる口語表現です。

a pain in the neck

悩みの種、厄介者

首の痛みが不快であることから、比喩的に、人や物事が非常に煩わしい、迷惑であるという意味を表します。『That project is a real pain in the neck.(あのプロジェクトは本当に悩みの種だ)』のように使います。日常会話でよく使われる口語表現で、フォーマルな場面では避けるべきです。 'a pain in the butt' という類似表現もあります。

stick one's neck out (for someone)

(人)のために危険を冒す、身を挺する

カメが危険な時に首を引っ込めるのとは逆に、あえて首を突き出すイメージから、他者のためにリスクを冒すことを意味します。例えば、『He stuck his neck out for me when I was in trouble.(私が困っていたとき、彼は私をかばってくれた)』のように使われます。口語的な表現で、親しい間柄で使われることが多いです。

wring someone's neck

(人)の首を絞める、激しく叱る

文字通りには『誰かの首をねじ切る』という意味で、非常に強い怒りや報復の感情を表します。ただし、実際に暴力をふるうという意味ではなく、比喩的に激しく叱責したり、厳しく罰したりすることを意味します。例えば、『If you do that again, I'll wring your neck!(もしまたそれをしたら、ただじゃおかないぞ!)』のように使われます。口語的で、ユーモラスなニュアンスを含むこともあります。

使用シーン

アカデミック

医学論文で首の解剖学的構造や疾患について言及する際に使用されます。例:「頸椎(けいつい)ヘルニアは、激しい首の痛みを引き起こす。」また、動物行動学の研究で、動物の求愛行動における首の動きを説明する際にも使われます。例:「求愛期において、雄のキリンは首を高く上げ、優位性を示す。」

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩表現として使われることがあります。例:「プロジェクトの成功は、今まさに首の皮一枚で繋がっている。」または、「彼は常に新しいプロジェクトに首を突っ込みたがる。」ただし、これらの表現はやや口語的であり、フォーマルな文書では避けるべきです。医療業界であれば、「ネックになる課題」のように、首という語源から派生した比喩表現が使われることがあります。

日常会話

日常会話では、体の部位としての「首」を指す場合によく使われます。例:「首が凝ったからマッサージに行きたい。」または、「新しいネックレスを買った。」また、「首を傾げる」のように、疑問や困惑を表す表現としても使われます。例:「彼の言っていることがよく分からなくて、首を傾げてしまった。」

関連語

類義語

  • nape

    首の後ろ側の部分を指す。解剖学的な意味合いが強く、身体的な特徴や構造を説明する際に用いられることが多い。日常会話よりも、医学的な文脈や、身体に関する記述で使われる。 【ニュアンスの違い】"neck"は首全体を指すのに対し、"nape"は首の後ろという特定の部分を指す。より専門的で、感情的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】日常会話で「うなじ」を指して"neck"と言っても通じるが、正確には"nape"が適切。日本語の「襟首」のように、服との関係で使われることは少ない。

  • scruff

    動物の首の後ろの皮膚、特に子犬や子猫を掴む部分を指す。人間に対して使う場合は、やや侮辱的なニュアンスを含むことがある。 【ニュアンスの違い】"neck"は人間を含む首全体を指すが、"scruff"は動物の首の後ろの、つかむのに適した部分を指す。人間に対して使う場合は、動物を扱うような無礼な印象を与える。 【混同しやすい点】人間に対して"scruff of the neck"と言うと、相手を動物扱いしているように聞こえるため、注意が必要。力ずくで何かをするイメージを伴う。

  • 首の前側の、喉頭や気管を含む部分を指す。発声や呼吸といった機能と関連付けられることが多い。医学的な文脈や、喉の痛みなどの症状を説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"neck"は首全体を指すのに対し、"throat"は首の前側、特に内臓器官(喉)に近い部分を指す。感情的な意味合いは薄く、身体的な機能や状態に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】首を絞める際に"neck"を使うこともできるが、"throat"を使うと、より直接的に呼吸を妨げる行為を指すニュアンスになる。

  • cervix

    解剖学用語で、子宮頸部を指す。医学論文や、婦人科系の説明で用いられる。一般の会話で使われることはほとんどない。 【ニュアンスの違い】"neck"は首全体を指すが、"cervix"は子宮の特定の部分を指す。非常に専門的な用語であり、日常会話には不向き。 【混同しやすい点】医学関係者以外は"cervix"を使う必要はほとんどない。"neck"との混同は少ないが、文脈によっては誤解を招く可能性がある。

  • 衣服の首周りの部分を指す。シャツやジャケットなどの襟を意味することが多い。ファッションや服装に関する話題で使われる。 【ニュアンスの違い】"neck"は身体の一部である首を指すのに対し、"collar"は衣服の一部を指す。比喩的に「束縛」の意味で使われることもある。 【混同しやすい点】"neck"と"collar"は全く異なる概念だが、首周りに関連する言葉であるため、文脈によっては混同される可能性がある。例えば、「首輪」はanimal collarだが、比喩的に束縛を意味するblue collar workers(ブルーカラー労働者)などがある。

派生語

  • 『首飾り』を意味する名詞。『neck(首)』に『lace(紐、ひも飾り)』が組み合わさった語。首にかける装飾品という直接的な意味合いを持つ。日常会話でアクセサリーについて話す際や、ファッション関連の記事などで用いられる。

  • necktie

    『ネクタイ』を意味する名詞。『neck(首)』と『tie(結ぶもの)』が組み合わさった語。首に巻いて結ぶというネクタイの形状を表している。ビジネスシーンやフォーマルな場で使用されることが多い。

  • neckline

    『ネックライン、襟ぐり』を意味する名詞。『neck(首)』と『line(線)』が組み合わさった語。衣服の首周りのラインを指す。ファッション業界やアパレル関連の文書で頻繁に使用される。

  • breakneck

    『命がけの、非常に危険な』という意味の形容詞。文字通りには『首を折る』という意味合いから、転じて危険な状態を表す。breakneck speed(猛スピード)のように使われ、ニュース記事や物語などで強調表現として用いられる。

反意語

  • 『背中』を意味する名詞。『neck(首)』が体の前側(または上部)にあるのに対し、『back(背中)』は体の後ろ側にある。身体の部位として明確な対比関係にある。医学論文や解剖学の文脈でも用いられる。

  • 『足』を意味する名詞。『neck(首)』が身体の上部を指すのに対し、『feet(足)』は身体の下部を指す。身体の垂直方向における対比関係を表す。医学、スポーツ科学、日常会話で用いられる。

  • 『基部、根元』を意味する名詞。比喩的に『neck(首)』が組織や構造の上部を支えるのに対し、『base(基部)』は下部から全体を支える。建築、組織論、抽象的な概念など、幅広い文脈で対比される。

語源

「neck」の語源は、古英語の「hnecca」に遡ります。これはゲルマン祖語の「*hnakk-」に由来し、「首の後ろ」や「うなじ」といった意味を持っていました。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「*knogʰ-」という「こする」「研ぐ」といった意味を持つ語根に行き着きます。この語根から派生した言葉は、「関節」や「骨」といった意味合いも持つようになり、「首」という身体の関節部分を指す言葉として発展したと考えられます。日本語で例えるなら、首は身体の要(かなめ)であり、研ぎ澄まされた意識や注意を向けるべき場所、というイメージかもしれません。首を絞めるという行為が「急接近する」という意味合いを持つようになったのは、首という急所を抑えることで相手を制圧・支配する、または非常に近い距離で相手を拘束するという行為から派生した比喩的な表現と考えられます。

暗記法

「neck(首)」は、英語圏で服従、権威、脆弱性を象徴します。中世では貴族が首飾りで権力を誇示し、斬首刑は名誉剥奪を意味しました。一方、首を掴まれることは無防備を意味します。「a pain in the neck(悩みの種)」、「stick one's neck out(危険を冒す)」などの表現は、首の多面性を反映。ネクタイは束縛の象徴とも。首は身体の一部である以上に、文化的な意味合いが深く根付いているのです。

混同しやすい単語

『neck』と『next』は、発音が非常に似ています。特に語尾の子音 /k/ と /kst/ の違いが日本人には聞き取りにくい場合があります。意味は『次』であり、時間的な順序を表します。文脈で判断することが重要です。また、『neck』は名詞ですが、『next』は形容詞や副詞としても使われる点に注意が必要です。

『neck』と『knack』は、語頭の子音字が異なるものの、発音(/næk/)が似ています。特に、語頭の 'k' が発音されないことを知らないと、混乱しやすいです。意味は『コツ』や『才能』であり、抽象的な能力を表します。綴りの違いを意識し、意味を理解することが重要です。語源的には、'knack' は『打つ』という意味の古英語に由来し、叩いて形を作るイメージから『コツ』という意味になったとされています。

nick

『neck』と『nick』は、発音が似ており、特に語尾の子音が同じ /k/ であるため、聞き間違いやすいです。意味は『小さな傷』や『へこみ』であり、動詞としては『(こっそり)盗む』という意味もあります。スペルも似ているため、文脈で判断することが重要です。また、『nick of time(間一髪)』のようなイディオムも覚えておくと役立ちます。

『neck』と『wreck』は、母音の音価は異なりますが、語尾の子音字が同じであり、全体的な語感が似ているため、混同されることがあります。特に、発音に自信がない場合、聞き間違いやすいです。意味は『難破』や『残骸』であり、名詞または動詞として使われます。綴りの 'wr-' は、古英語に由来するもので、'w' は発音されません。この silent letter の存在を知っておくと、スペルミスを防ぐことができます。

『neck』と『check』は、母音と最初の子音が異なりますが、語尾の子音が同じ /k/ であること、そしてどちらも日常的によく使う単語であることから、特に会話の中で混同される可能性があります。意味は『確認』、『点検』、『小切手』など多岐に渡ります。文脈から判断する必要があります。また、『check』は動詞としても名詞としても使われるため、品詞にも注意が必要です。

henpeck

『neck』と『henpeck』は、語尾に『peck』という音が入っているため、関連付けて記憶してしまうことがあります。『henpeck』は『尻に敷く』という意味であり、夫婦関係を表す際に使われます。日常会話ではあまり頻繁には使いませんが、意味を知っておくと誤解を防ぐことができます。また、『peck』は『つつく』という意味であり、鶏がつつく様子から『尻に敷く』という意味になったとされています。

誤用例

✖ 誤用: He is a pain in the neck, but I respect him.
✅ 正用: He's a pain in the neck, but I respect him.

『a pain in the neck』は非常に口語的な表現であり、フォーマルな文脈や書き言葉では不適切です。教養ある大人が使う場合は、会話の中でのみ使用するのが自然です。また、短縮形(He's)を使うことで、より口語的なニュアンスが強調されます。日本語の『彼は厄介者だが、尊敬している』を直訳しようとすると、フォーマルな英語表現を選びがちですが、このイディオムを使う場合は、カジュアルなトーンを意識する必要があります。

✖ 誤用: I necked him for his success.
✅ 正用: I congratulated him on his success.

『neck』は動詞として『首を絞める』『(俗語)キスをする』などの意味を持ちますが、『祝福する』という意味はありません。日本人が『首』という言葉から連想して、相手に近づくイメージを持ち、『祝福する』という意味で誤用することがあります。正しい表現は『congratulate someone on something』という構文です。この誤用は、日本語の感覚を英語にそのまま当てはめようとする際に起こりやすいです。英語では、祝福の気持ちを伝える際には、明確に『congratulate』という動詞を使用します。

✖ 誤用: She is neck and neck with her rival, so she is very nervous.
✅ 正用: She is running neck and neck with her rival, so she is very nervous.

『neck and neck』は『接戦』という意味ですが、通常は『run neck and neck』のように、進行形の動詞(run, competeなど)と共に使われます。状態を表すbe動詞と直接組み合わせると不自然になります。日本語の『彼女はライバルと首が並んでいる』というイメージから、be動詞を使ってしまいがちですが、英語では『競争している』という動的なニュアンスを含める必要があります。また、ビジネスシーンなどフォーマルな場では、より丁寧な表現(e.g., 'She is in close competition with her rival.') を使うのが適切でしょう。

文化的背景

「neck(首)」は、英語圏文化において、服従、権威、そして脆弱性の象徴として多面的に表現されてきました。首は文字通り身体を支える重要な部位であり、比喩的には責任や義務を負う立場、あるいは攻撃に対して無防備な状態を示すことがあります。

中世ヨーロッパにおいて、首は王侯貴族の権威の象徴でした。高貴な身分の人々は、装飾された襟やネックレスで首を飾り、その権力と富を誇示しました。また、首を切断刑に処すことは、単なる死刑以上の意味を持ち、その者の社会的地位と名誉を剥奪する行為と見なされました。一方で、首は脆弱性の象徴でもありました。敵に首を掴まれること、あるいは首を狙われることは、文字通り命の危険に晒されることを意味し、無防備な状態を表しました。

現代英語においても、「neck」を使った表現は、これらの歴史的な背景を反映しています。「a pain in the neck(首の痛み)」は、文字通り不快な存在や状況を指し、煩わしさや苦痛の比喩として用いられます。「stick one's neck out(首を突き出す)」は、危険を冒して行動することを意味し、勇気とリスクを伴う行為を表します。また、「breathe down someone's neck(誰かの首に息を吹きかける)」は、過度の監視や圧力を意味し、相手を息苦しくさせる状況を表します。これらの表現は、首が持つ脆弱性、責任、そして権威といった多面的なイメージを反映しています。

さらに、結婚式における「necktie(ネクタイ)」は、男性が首に巻く装飾品であり、かつては首輪のような拘束具を連想させるものでした。これは、結婚という制度への服従や束縛を象徴しているという解釈も存在します。このように、「neck」は、身体的な部位としての意味だけでなく、文化的な背景の中で、服従、権威、脆弱性など、様々な意味合いを帯びた言葉として、英語圏の文化に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題。リスニングは全級

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場。比喩表現(a pain in the neck)やイディオム(neck and neck)も問われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味に加え、動詞としての意味(〜を絞め殺す、〜にキスをする)も覚えておく。イディオムはまとめて暗記。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。Part 5では語彙問題として、Part 7では文脈理解が問われる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、報告書など)で、身体の一部としての意味だけでなく、比喩表現(bottleneck:隘路)として使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの比喩的な用法に注意。関連語(bottleneck, neckline)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。アカデミックな文章で登場。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、様々な分野の学術的な文章で使われる。比喩表現は少なめ。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味を理解していれば対応可能。文脈から意味を推測する練習も重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 頻度は高め。難関大学ほど出題されやすい。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマの文章で登場。比喩表現やイディオムも問われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩表現やイディオムも覚えておく。文脈から意味を判断する練習も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。