英単語学習ラボ

mum

/mʌm/(マム)

母音 /ʌ/ は、日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。日本語の『ア』よりも口を大きく開けすぎないように注意しましょう。また、語尾の /m/ は、口を閉じて鼻から息を出す音で、しっかりと口を閉じることでより正確な発音になります。

名詞

お母さん

親しみを込めた言い方。子供が母親を呼ぶときによく使われる。フォーマルな場ではmotherが適切。

Mum, can I go outside and play with my friends?

お母さん、外に遊びに行ってもいい?

子供が「お母さん」と呼びかける、最も典型的な場面です。元気いっぱいの子供が、外で遊びたくてお母さんに許可を求める様子が目に浮かびますね。何かを「してもいいですか?」と許可を求める時に使う 'Can I...?' も一緒に覚えましょう。

My mum always makes the best sandwiches for my school lunch.

うちのお母さん、いつも学校のお昼ごはんのために最高に美味しいサンドイッチを作ってくれるの。

母親が作ってくれるものや、母親の得意なことについて話す、日常的な会話の場面です。友達とランチの話をしている時に、自分の母親が作ってくれる料理について愛情を込めて話す様子が想像できます。'My mum' は「私のお母さん」という意味で、親しい間柄で自分の母親について話す時に自然に使われます。

I sent a lovely card to my mum for Mother's Day.

母の日に、お母さんへ素敵なカードを送りました。

子供が成長してからも、母親に感謝の気持ちを伝える時に 'mum' を使う場面です。母の日に感謝の気持ちを込めてカードを選ぶ、温かい気持ちが伝わってきますね。イギリスでは「Mother's Day(母の日)」は特別な日であり、家族の絆を感じさせる典型的なシーンです。

動詞

黙秘する

(主にイギリス英語で)秘密を守る、口を閉ざすという意味。特に、何かについて話すことを拒否する場合に使われる。

My friend told me a secret, and I promised to mum about it.

友達が私に秘密を打ち明けてくれたので、私はそれについて黙っていると約束しました。

この例文は、誰かから秘密を打ち明けられた時に「口外しない」と約束する、という状況を描いています。「mum about it」で「それについて黙る」という表現が自然です。信頼関係の中で秘密を守る、という場面でよく使われます。

When the teacher asked who took the last cookie, everyone just mummed.

先生が「誰が最後のクッキーを取ったの?」と尋ねた時、みんなはただ黙っていました。

この例文は、何かを尋ねられた時に、誰も答えずに「黙り込む」状況を示しています。少し気まずい、あるいは誰かが犯人であることを隠そうとしているような場面が目に浮かびますね。返事をしない、口を閉ざす、という「黙秘」の基本的な使い方です。

She asked about his past, but he just mummed and looked away.

彼女は彼の過去について尋ねましたが、彼はただ黙って目をそらしました。

この例文では、話したくないことや触れられたくない話題について、相手が「口を閉ざす」様子を描写しています。感情が動くような、少しデリケートな場面で「話さないことを選ぶ」というニュアンスが伝わります。動詞の「mum」は、このように「黙り込む」という行動そのものを表します。

コロケーション

keep mum

秘密を守る、口外しない

「mum」は元々「黙って」という擬音語的な意味合いを持ちます。「keep mum」は、文字通り「黙った状態を保つ」という意味で、秘密や情報を漏らさないことを指します。日常会話で非常に一般的で、「Keep mum about this, okay?(このことは秘密だよ、いい?)」のように使われます。似た表現に「keep it under wraps」がありますが、こちらはより積極的に秘密にしているニュアンスが含まれます。

mum's the word

秘密厳守、内緒にしておく

「mum's the word」は、「秘密は『mum』(黙っていること)だ」という文字通りの意味から、「秘密を守るように」という合言葉のような表現です。誰かに秘密を打ち明けた後や、秘密を守ることを約束する際に使われます。やや古風な言い回しですが、今でも映画や小説などで目にすることがあります。類似表現に「zip your lip」がありますが、こちらはより口語的で、相手に黙るように強く促すニュアンスがあります。

a word to your mum

(誰かの)母親に伝えるべきこと

これは、直接的な表現ではなく、婉曲的な言い方として使われます。例えば、子供の行動について苦情を言う際に、「I'll have a word to your mum about this.(このことについて、あなたのお母さんに言っておきますよ)」のように使います。直接的な非難を避け、母親に伝えることで間接的に子供を叱る意図があります。フォーマルな場面では避け、親しい間柄で使われることが多いです。

play it mum

口をつぐむ、秘密にする

"play it mum"は、ある状況や情報について、あえて口を閉ざし、秘密にしておくことを意味します。これは戦略的な沈黙であり、情報を隠すことで何らかの利益を得ようとする場合に用いられます。例えば、交渉の場で自分の手の内を明かさない場合などに使われます。類似の表現に"clam up"がありますが、これは緊張や不安から口を閉ざすニュアンスが強いのに対し、"play it mum"は意図的な沈黙を表します。

when the time is mum

機が熟したとき、好機が訪れたとき

これはあまり一般的ではありませんが、比喩的な表現として使われることがあります。「mum」は「静けさ」「沈黙」を意味し、「when the time is mum」は文字通りには「時が静まり返ったとき」となります。そこから転じて、「好機が訪れて、行動を起こすのに最適な静かな瞬間」を意味します。文学的な文脈や詩的な表現で見られることがあります。

mum about something

〜について黙っている

"mum about something"は、特定の事柄について意図的に口を閉ざしている状態を表します。例えば、「He was mum about his plans for the future.(彼は将来の計画について何も言わなかった)」のように使われます。これは、秘密を守るだけでなく、単に話したくない、あるいは話す必要がないと考えている場合にも用いられます。類似の表現に"silent about something"がありますが、"mum about something"はより意図的な沈黙のニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、「mum」が動詞として使われることは非常に稀です。名詞の「mum(お母さん)」も、家族に関する社会学の研究など、ごく限られた文脈でのみ登場します。心理学の研究で、幼児の母親との関係について議論する際に、間接的に言及される可能性はありますが、中心的な単語ではありません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「mum」は動詞として「秘密を守る」「口外しない」という意味で使われることがあります。例えば、プロジェクトの機密情報を保持する必要がある場合、「We need to keep mum about this project.(このプロジェクトについては秘密にしておく必要がある)」のように使われます。しかし、よりフォーマルな場面では、「confidential」や「secret」といった単語が好まれます。名詞の「mum(お母さん)」がビジネス文書に登場することはほぼありません。

日常会話

日常会話では、「mum」は「mother」のくだけた言い方として、親しみを込めて使われます。「Hi, Mum!(お母さん、こんにちは!)」のように使われます。また、動詞として「黙っている」という意味で使われることもあります。例えば、「I'm keeping mum about her surprise party.(彼女のサプライズパーティーについては黙っているよ)」のように使われます。ただし、地域や世代によって使用頻度は異なります。

関連語

類義語

  • 一般的に『沈黙している』状態を表す形容詞。声を出さない、音を立てない状況を指す。幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『mum』が秘密を守る、口外しないというニュアンスを含むのに対し、『silent』は単に音や声がない状態を指す。感情的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】『mum』は動詞的に使われる場合もあるが、『silent』は基本的に形容詞。名詞として使う場合は『silence』となる。

  • 音量が小さい、または騒がしくない状態を表す形容詞。場所や人が静かであることを示す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『mum』が積極的に口を閉ざすニュアンスがあるのに対し、『quiet』は周囲の状況や人の性質を表すことが多い。必ずしも秘密を守る意味合いは含まれない。 【混同しやすい点】『Be quiet!』のように命令形でも使われるが、『Be mum!』とは言わない。『mum』は『keep mum』のように使う。

  • uncommunicative

    コミュニケーションを取ろうとしない、または言葉数が少ない状態を表す形容詞。人に対して使うことが多い。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】『mum』が特定の事柄について話さないのに対し、『uncommunicative』は全般的にコミュニケーションを避ける傾向を指す。より消極的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『mum』は一時的な状態を指すことが多いが、『uncommunicative』は性格的な特徴を表す場合がある。フォーマルな場面で使いやすい。

  • 自分の考えや感情をあまり表に出さない、控えめな態度を表す形容詞。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】『mum』が秘密を守るために口を閉ざすのに対し、『reticent』は性格的に口数が少ない、または慎重であることを意味する。より内向的なニュアンスがある。 【混同しやすい点】『reticent』は日常会話ではあまり使われず、やや硬い印象を与える。フォーマルな場面や文章で使うのが適切。

  • secretive

    秘密主義である、隠し事をしている状態を表す形容詞。人や組織に対して使われる。ネガティブな意味合いを含むことが多い。 【ニュアンスの違い】『mum』が特定の事柄について秘密を守るのに対し、『secretive』は常に何かを隠しているような印象を与える。より強い警戒心や不信感を示す。 【混同しやすい点】『secretive』は悪い意味で使われることが多いのに対し、『mum』は必ずしもそうではない。文脈によっては、信頼関係を築くための沈黙である場合もある。

  • 『静かにさせる』という意味の動詞、または『静けさ』という意味の名詞。騒がしい場所を静める、または秘密を守るために使われる。 【ニュアンスの違い】『mum』が口を閉ざすことを意味するのに対し、『hush』は周囲を静かにさせることを意味する。対象が異なる点に注意。 【混同しやすい点】『Hush!』のように命令形で使われることが多い。また、『hush money』のように、口止め料という意味もある。

派生語

  • 『むにゃむにゃ言う』という意味の動詞。語源的に『口を閉じたまま発する』というニュアンスを含み、『mum』の沈黙のイメージが反映されている。日常会話で、特に相手に聞き取りにくい場合に用いられる。

  • mummify

    『ミイラにする』という意味の動詞。『mum』の語源にある『隠す、覆う』という概念が、防腐処理によって遺体を保存する行為に転じた。歴史や文化に関する文脈で用いられる。

  • mummer

    『仮装劇役者』という意味の名詞。中世の仮面劇で、口を閉ざして(mum)身振り手振りで演じたことから。現代では歴史的な文脈か、非常に限定的な状況でのみ使用される。

反意語

  • 『発表する』という意味の動詞。『mum』が沈黙を意味するのに対し、『announce』は大声で知らせるニュアンスを含む。公式な声明や重要な情報を伝える際に用いられる。

  • 『宣言する』という意味の動詞。『mum』が私的な沈黙であるのに対し、『declare』は公的な場での意思表示を意味する。政治、法律、ビジネスなど、公式な文脈で使用される。

  • 『宣言する』『公布する』という意味の動詞。『mum』が秘密を守るのに対し、『proclaim』は広く一般に知らせることを意味する。特に重要な法令や声明を発表する際に用いられ、announceやdeclareよりも格式高い印象を与える。

語源

"Mum"という言葉は、主に2つの意味を持ちます。「お母さん」という意味と「黙秘する」という意味です。まず、「お母さん」の意味ですが、これは「mama」や「mummy」といった言葉と同様に、幼児が発する最初の音である「ma」が起源と考えられています。世界中の多くの言語で、母親を指す言葉に「ma」の音が含まれているのはそのためです。次に、「黙秘する」という意味ですが、こちらは中世英語の「mummen」(口を閉じる、ぼそぼそ言う)に由来します。さらに遡ると、擬音語的な起源を持ち、口を閉じた状態を表す音を模倣したと考えられます。つまり、「mum」は、言葉の起源としては異なるものの、どちらも口に関連する意味合いを持っていると言えるでしょう。

暗記法

「Mum」は単なる母ではない。子供にとって最初の安全基地であり、心の拠り所。膝を擦りむいた幼子が「Mum!」と叫ぶのは、痛みを和らげる魔法を知っているから。文学では心の奥底にある感情を呼び覚ますトリガーとなり、戦場の兵士が故郷の「Mum」を思うシーンは、平和への切望を強く表現する。伝統的な母性像から多様な生き方まで、「Mum」は愛情と苦労を象徴する普遍的な言葉なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、アメリカ英語では特に区別がつきにくい場合があります。「mom」はアメリカ英語で「お母さん」を意味し、「mum」のイギリス英語とほぼ同義です。スペルも一文字違いなので、混同しやすいです。アメリカ英語に触れる機会が多い学習者は特に注意が必要です。どちらの単語を使うかは、状況や相手によって使い分ける必要があります。

mummify

「mum」の語幹が含まれているため、意味を混同しやすい可能性があります。「mummify」は「ミイラにする」という意味の動詞で、古代エジプトのミイラ作りのイメージから連想できます。動詞である点と、意味が全く異なる点に注意が必要です。語源的には「mum」とは直接的な関係はありませんが、視覚的な類似性から意味の誤解が生じやすいです。

発音が似ており、特に早口で話された場合や、音声のみで聞く場合に聞き間違えやすいです。「numb」は「麻痺した」という意味の形容詞または動詞で、感覚がない状態を表します。例えば、「My fingers are numb from the cold.(寒さで指が麻痺している)」のように使います。文脈が大きく異なるため、注意深く聞く必要があります。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。

hum

発音が似ており、特に語尾の鼻音(mとn)が曖昧な場合に聞き間違えやすいです。「hum」は「ハミングする」という意味の動詞、または「ブーンという音」という意味の名詞です。例えば、「She was humming a tune.(彼女は鼻歌を歌っていた)」のように使います。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。また、スペルも似ているため、注意が必要です。

スペルが似ており、特に「b」がつくことで発音を誤りやすいです。「bomb」は「爆弾」という意味の名詞、または「爆撃する」という意味の動詞です。「b」は発音しないため、「ボム」ではなく「ボム」と発音します。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。また、発音とスペルのギャップに注意が必要です。

balm

スペルと発音がわずかに似ており、特に曖昧母音の響きが近いため混乱しやすい。「balm」は「香油、鎮痛剤」という意味の名詞で、心を落ち着かせるような効果を持つものを指します。例えば、「a lip balm(リップクリーム)」のように使います。発音記号は/bɑːm/で、母音の質が異なります。語源的には、「balsam(バルサム)」という樹脂に由来します。意味も発音も異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: My mum told me to respect elders, so I always give up my seat for senior citizens on the train.
✅ 正用: My mother told me to respect elders, so I always give up my seat for senior citizens on the train.

『Mum』は非常にインフォーマルな表現であり、親しい間柄や家族間で使われます。公共の場や改まった会話では『mother』を使うのが適切です。日本人が学校で最初に『mother』を習うため、『mum』をくだけすぎた表現だと認識しづらい傾向があります。日本語の『お母さん』と『母』のようなニュアンスの違いを意識すると良いでしょう。

✖ 誤用: He kept mum about his promotion, fearing it would cause jealousy among his colleagues.
✅ 正用: He kept silent about his promotion, fearing it would cause jealousy among his colleagues.

『Keep mum』は『秘密にする』という意味のイディオムですが、日常会話で使われることが多く、ややくだけた印象を与えます。フォーマルな場面や文章では『keep silent』や『remain silent』を使う方が適切です。日本人が『黙る』を直訳的に『keep mum』としてしまうのは、イディオムのニュアンスを理解していないことが原因です。より客観的な状況説明には『silent』を選びましょう。

✖ 誤用: She was quite mum about her past, which made me curious.
✅ 正用: She was very reserved about her past, which made me curious.

『Mum』は名詞または『keep mum』の形で使われることが一般的で、形容詞として『口が重い』という意味で使うのは不自然です。同様の意味を表すには『reserved』や『reticent』がより適切です。日本人が『口が重い』という状態を直接『mum』と表現しようとするのは、英語の語法に対する理解不足が原因です。英語では状態を表す形容詞を適切に選ぶ必要があります。

文化的背景

「Mum」は、英語圏において、母性愛、温かさ、そして無条件の愛情を象徴する、非常に親密で感情的な言葉です。特にイギリス英語圏では、フォーマルな「mother」よりも、より日常的で親愛の情を込めたニュアンスで使用され、子供時代から大人になっても変わらない、母親との特別な絆を表します。

「Mum」という言葉は、単に生物学的な母親を指すだけでなく、子供にとっての最初の安全基地、心の拠り所としての役割を強調します。幼い子供が転んで膝を擦りむいた時、「Mum!」と叫ぶのは、母親の存在が痛みや不安を和らげる魔法のような力を持っていると信じているからです。この信頼感は、成長するにつれて、人生の困難に直面した時に母親に相談したり、慰めを求めたりする行動へと繋がります。母親は、子供にとって最初の先生であり、人生の道しるべであり、そして何よりも無償の愛を与えてくれる存在なのです。

文学作品や映画においても、「Mum」は、しばしば登場人物の心の奥底にある感情や記憶を呼び起こすトリガーとして機能します。例えば、戦争映画で兵士が故郷の「Mum」を思い出すシーンは、戦場の過酷さとのコントラストを通して、平和な日常への切望や家族への愛情をより強く表現します。また、子供時代のトラウマを抱えた人物が「Mum」という言葉を聞いた時に、過去の苦い記憶が蘇る、といった演出もよく見られます。このように、「Mum」は、個人のアイデンティティや感情と深く結びついた言葉として、物語に深みを与える役割を果たしています。

社会的な視点から見ると、「Mum」という言葉は、母性に対する価値観や期待を反映しています。母親は、子供の世話をするだけでなく、家庭を円満に保ち、家族の絆を深める役割を担うことが期待されることがあります。しかし、近年では、女性の社会進出が進み、母親の役割も多様化しています。「Mum」という言葉は、伝統的な母性像だけでなく、現代社会における母親の多様な生き方を包含する、より柔軟な意味を持つようになっています。母親業とキャリアの両立、シングルマザーの増加など、さまざまな状況の中で、「Mum」という言葉は、それぞれの母親の愛情と苦労を象徴する、普遍的な響きを持つ言葉として存在し続けています。

試験傾向

英検

この単語自体は英検では出題頻度は低めです。ただし、家族に関する話題が出た場合、会話文や長文読解で間接的に使われる可能性はあります。特に、よりフォーマルな'mother'との使い分けに注意が必要です。

TOEIC

TOEICでも'mum'の出題頻度は高くありません。ビジネスシーンでは'mother'がより一般的です。ただし、イギリス英語が使われる場合や、カジュアルな会話文では登場する可能性もゼロではありません。Part 1の写真描写問題で、家族写真の中に写っている母親を指す場合などに、ごく稀に使われるかもしれません。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文脈では、'mum'はほとんど使用されません。'mother'が圧倒的に一般的です。口語表現を避けるTOEFLの性質上、出題される可能性は極めて低いと言えます。

大学受験

大学受験でも'mum'はあまり見かけません。'mother'が一般的です。ただし、英文学を題材とした文章や、現代のイギリス社会を扱った文章など、特殊な文脈では登場する可能性も否定できません。その場合は、注釈が付くか、文脈から意味を推測できるはずです。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。